Dodatek VIII

Způsob vyplňování tiskopisů pro vystavování dokladu k prokazování statutu Společenství zboží, které není přepravováno v režimu T2

(Tranzitní doklad T 2L)

A. Skladba tiskopisu

1. Tranzitní celní prohlášení T2L jako průkazní doklad statutu Společenství příslušného zboží se vystavuje dle článku 7 a 8 přílohy II.

2. Deklarant vyplňuje pouze tyto odstavce, které jsou uvedeny v horní části tiskopisu pod nadpisem "Důležité upozornění".

3. Tiskopisy se vyplňují psacím strojem nebo mechanograficky nebo podobným způsobem. Mohou se vyplňovat též čitelně rukou inkoustem nebo kuličkovým perem hůlkovým písmem.

4. V tiskopisech se nesmí ani mazat ani přepisovat. Případné opravy se provádějí škrtnutím chybných údajů a případně připojen správných údajů. Každou takovou změnu musí potvrdit osoba; která provedla a též ji musí ověřit příslušné úřady. Tyto úřady mohou případně požadovat předložení nového celního prohlášení.

5. Tranzitní prohlášení T 2L se vyplňuje v jazyce povolené příslušnými úřady země odeslání.

6. Deklarant je povinen proškrtnout nevyužitou plochu jí vyplněných odstavců tak, aby nebylo možné provést další zápisy.

7. Tranzitní prohlášení T 2L se používají dle hlavy III přílohy II

B. Po známky k jednotlivým odstavcům

Odstavec č. 1: Deklarace

Do třetího pododstavce se uvádí zkrácené označení "T 2 L ". Při použití doplňkových tiskopisů se uvádí do jejího třetího pododstavce 1. odstavce zkrácené označení "T 2 L bis".

Odstavec č. 2: odesílatel/vývozce

Použití tohoto odstavce je na uvážení smluvních stran. Zde se uvádí příjmení a jméno, popřípadě firma a úplná adresa. Smluvní stran mohou požadovat uvedení identifikačního čísla (identifikační číslo je číslo přidělené příslušnými úřady pro daňové, statistické a jiné účely). Pro hromadné zásilky mohou smluvní strany stanovit, v tomto odstavci bude uvedeno "Různé" a že k prohlášení bud připojen seznam odesílatelů.

Odstavec č. 3: Tiskopisy

Uvádí se pořadové číslo společně s celkovým počtem použitých tiskopisů.

Příklady: Vystavuje-li se tranzitní prohlášení T 2L na jediném tiskopisu, uvádí se "111"% předloží-li se jedno tranzitní prohlášení T 2L s jedním doplňkovým tiskopisem "T 2L bis", označí se tranzitní doklad T 2L "1/2" a doplňkový tiskopis "2/2"; předloží-li se jedno tranzitní doklad T 2L a dva doplňkové tiskopisy "T 2L bis", označí se tranzitní prohlášení T 2L "1/3", první doplňkový tiskopis "2/3" a druhý doplňkový tiskopis "3/3".

Odstavec č. 4: Ložné listy

Do toho odstavce se uvádí počet ložných listů připojených k tranzitnímu dokladu T.2L.

Odstavec č. 5: Položky

Do toho odstavce se uvádí celkový počet deklarovaných položek zboží, které jsou uvedeny na všech použitých tiskopisech (T 2L a doplňkové tiskopisy nebo ložné listy). Počet položek zboží odpovídá počtu vyplněných odstavců "označení zboží", které se vyplňují povinně.

Odstavec č. 14: Deklarant/zástupce

Uvádí se příjmení a jméno; popřípadě firma a úplná adresa zúčastněného dle příslušných ustanovení. Je-li deklarant i odesílatele.m, uvádí se "odesílatel". Smluvní strany mohou požadovat uvedení identifikačního čísla (identifikační číslo je číslo přidělené příslušnými úřady pro daňové, statistické a jiné účely).

Odstavec č. 31: Nákladové kusy a označení zboží; značky a čísla - č. kontejneru - počet a druh

Uvádí se značky a čísla, počet a druh nákladových kusů nebo v případě volně loženého zboží - počet předmět uvedených tranzitním dokladu, popřípadě údaj "volně", jakož i údaje nutné k identifikaci zboží; pra popis zboží slouží obvyklé obchodní označení zboží; je-li povinnost vyplnit odstavec č. 33 "Zbožový kód", musí být označení tak přesné, aby se zboží dalo zařadit. Tento odstavec musí dále obsahovat údaje nutné pro případné specifické předpisy (spotřební daně atd.). Přepravuje-li se zboží v kontejnerech, uvádí se do toho odstavce navíc čísla kontejnerů.

Odstavec č. 32: Pořadové číslo položky

Uvádí se pořadové číslo příslušné položky zboží v poměru ke všem přihlášeným položkám na použitých tiskopisech T 2L a na dalších tiskopisech (srovnej poznámku k odstavci č. 5).

Odstavec č. 33: Zbožový kód

V zemi ESVO se tento odstavec vyplňuje pouze tehdy, je-li uvedený kód zboží i na předchozím dokladu T2; v tomto případě se uvádí stejné číslo jako v předchozím dokladu T2.

Odstavec č. 35: Hrubá hmotnost

Obsahuje-li tranzitní prohlášení T 2L více druhů zboží, stačí uvést celkovou hrubou pouze v prvním odstavci č. 35; ostatní odstavce č. 35 se nevyplňují.

Odstavec č. 38: Vlastní hmotnost

U tranzitních prohlášení T2 vystavených v zemi ESVO se tento odstavec vyplňuje pouze tehdy, pokud vlastní hmotnost je uvedena též v předchozím dokladu T2.

Uvádí se vlastní hmotnost zboží popsaného v příslušném odstavci č. 31, vyjádřena v kilogramech. Vlastní hmotností se rozumí hmotnost zboží bez všech obalů.

Odstavec č. 40: Souhrnná deklarace/Předchozí doklad

Při přepravě zboží na karnety TIR, v lodní dopravě na základě Rýnského manifestu nebo na karnety ATA se uvádí podle případu "TIR", "Rýnský manifest" nebo "ATA" a číslo a datum vystavení uvedeného dokladu.

Odstavec č. 44: Zvláštní záznamy/Předložené podklady/Osvědčení a povolení

U tranzitních prohlášení T2 vystavených v zemi ESVO se tento odstavec vyplňuje pouze tehdy, pokud i předchozí doklad T2 obsahuje v tomto odstavci údaje; v tomto případě se uvádějí stejné údaje jako v předchozím dokladu T2.

Odstavec č. 54: Místo a datum; Podpis a jméno deklaranta/zástupce

S výhradou vydaných zvláštních předpisů o použití systému pro zpracování dat musí tranzitní doklad T2L obsahovat podpis zúčastněného, jakož i jeho jméno a adresa. Jedná-li se při tom o právnickou osobu, uvede podepsaný vedle svého podpisu i své příjmení a jméno a postavení ve firmě.

Dodatek č. IX

Kódy, které se používají při vyplňování tiskopisů tranzitních celních prohlášení T1 a T2

Odstavec č. 1: Deklarace

(viz dodatek č. VII)

Odstavec č. 19: Kontejner

Uvádí se následující kódy:

0: zboží nepřepravované v kontejnerech

1: zboží přepravované v kontejnerech

Odstavec č. 25: Druh dopravy na hranicí

Kódy jsou obsažené v následujícím seznamu:

Kódy Druhy dopravy, Pošta a jiné druhy dopravy

A. Jednočíselný kód (povinný)

B. Dvoučíselný kód (druhé číslo fakultativně dle smluvních stran)

A
B
Označení
1
10
Námořní doprava
 
12
Vagon na námořní lodi
 
16
Silniční vozidlo s vlastním pohonem na námořní lodi
 
17
Přívěs nebo návěs na námořní lodi
 
18
Říční loď na námořní lodi
2
20
Doprava po železnici
 
23
Silniční vozidlo na železnici
3
30
Doprava po silnici
4
40
Letecká doprava
5
50
Poštovní zásilky
7
70
Doprava pevně instalovanými přepravními zařízeními [potrubím nebo vedením]
8
80
Vnitrozemská doprava vodní cestou
9
90
Vlastní pohon

Odstavec č. 27: Místo nakládky/vykládky

Kódy určí smluvní strany.

Odstavec č. 33: Zbožový kód první pododstavec

Ve Společenství se uvádí osm číslic Integrované nomenklatury. Zemích ESVO se uvádí do levé části toho pododstavce šest číslic Harmonizovaného systému k označení a kódování zboží; pro doklady T2 nebo T2L mohou být případně povinné další údaje.

Ostatní pododstavce

Vyplňují se s použitím jiných zvláštních kódů smluvních stran (text by měl začít bezprostředně po prvním pododstavci).

Odstavec č. 1: Předpokládané pohraniční celní úřady značení zemí

Uvádějí se následující kódy:

Česká republikaCZ
BelgieB nebo BE
DánskoDK
NěmeckoD nebo DE
ŘeckoEL nebo GR
FrancieFR
IrskoIRL nebo iE
ItálieIT
LucemburskoLU
NizozemíNL
Spojené království GB
ŠvýcarskoCH
RakouskoA nebo AT
ŠpanělskoES
PortugalskoPT
NorskoNO
ŠvédskoSE
FinskoFT
IslandIS

Odstavec č. 52: Zajištění

Uvedení a druh zajištění [celního dluhu]

Uvádějí se následující kódy:

Skutková podstataKód Ostatní požadované údaje
Globální záruka1 - číslo osvědčení o záruce
  - úřad příslušný pro poskytování záruk
Jednorázová záruka 2 
Celní jistota (v hotovosti)3  
Paušální záruka 4 
Osvobození od zajištění celního dluhu (Hlava IV přílohy I) 6 
Osvobození od zajištění celního dluhu pro cestu od celního úřadu odeslání k prvnímu pohraničnímu celnímu úřadu (Čl. 10 odst. 2 písm. b) Ujednání) 7 
Osvobození od zajištění celního dluhu pro určité veřejné organizace 8 

Uvedení zemí:

Uvádějí se kódy určené pro odstavec č. 51.

Odstavec č. 53: Celní úřad určení (a země)

Uvádějí se kódy předpokládané pro odstavec č. 51.

DODATKOVÝ PROTOKOL ES-PT

o zvláštních opatřeních pro použití Úmluvy o společném tranzitním režim v souvislosti se vstupem Španělského království a Portugalské republiky do Společenství

Článek 1

Ve smyslu tohoto protokolu platí za "Společenství ve svém složení před vstupem Španělská a Portugalska", označené dále jako "Společenství desítky": Belgické království, Dánské království, Spolková republika Německo, Francouzská republika, Řecká republika, Irsko, Italská republika, Velkovévodství Lucembursko, Království Nizozemí a Spojené království Velká Británie a Severní Irsko.

Článek 2

S výhradou článků 3 a 6 tohoto protokolu se ustanovení vztahující se výslovně na tiskopisy, celní prohlášení a tranzitní doklady T 2 nebo T 2L použijí na tiskopisy, celní prohlášení a tranzitní doklady T 2 ES, T 2 PT, T 2 L ES nebo T 2L PT.

Článek 3

(1) Místa odeslání v zemích ESVO jsou oprávněna vystavit tranzitní doklady T 2 ES nebo T 2 L ES; jen po předložení tranzitních dokladů T 2 ES nebo T 2 L ES.

(2) Místa odeslání v zemích ESVO jsou oprávněna vystavit tranzitní doklady T 2 PT nebo T 2 L PT, jen po předložení tranzitních dokladů T 2 PT nebo T 2 L PT.

Článek 4

(1) Jako tranzitní celní prohlášení T 2 ES nebo jako tranzitní celní prohlášení T 2 PT platí celní prohlášení na tiskopisu, který odpovídá vzoru v dodatcích I a II Přílohy III Úmluvy; případně bude tiskopis doplněn jedním nebo více tiskopisy, které odpovídají vzorům v dodatcích III nebo IV uvedené Přílohy.

(2) Hlavní povinný uvede, zda se tranzitní celní prohlášení podá na tiskopise T 2 ES nebo T 2 PT - případně doplněném jedním nebo více doplňkovými tiskopisy - přičemž zapíše na těchto tiskopisech do třetího pododstavce odstavce 1 psacím strojem nebo čitelně nesmazatelně rukou údaj "T 2 ES" nebo T 2 PT".

Článek 5

(1) Tiskopisy pro tranzitní doklad T 2 L ES nebo T 2 L PT musí odpovídat výtisku 4 vzoru v dodatku I Přílohy III nebo výtisku 4/5 vzoru v dodatku II zmíněné Přílohy; do těchto tiskopisů se zapíše do třetího pododstavce odstavce 1 psacím strojem nebo čitelně nesmazatelným způsobem rukou údaj "T 2 LES" nebo "T 2 LPT".

(2) Ustanovení hlavy III a kapitoly III hlavy X přílohy II platí pro tranzitní doklady T 2 LES a T 2 LPT.

Článek 6

Při použití článků 78 a 3 přílohy II Úmluvy v některé zemi ESVO se musí:

a) uvést zkratka "T2ES", jestliže zboží přichází do země ESVO s:

- tranzitním dokladem T2ES nebo

- nákladním listem CIM nebo předávacím listem TR, platným jako tranzitní doklad T2ES, nebo

- tranzitním dokladem T2LES nebo

- účtem nebo přepravním dokladem, které platí jako tranzitní doklad T2LES, nebo

- karnetem TIR nebo karnetem ATA, které platí jako tranzitní doklad T2LES;

b) uvést zkratku "T2PT", jestliže zboží přichází do země ESVO s:

- tranzitním dokladem T2PT nebo

- nákladním listem CIM nebo předávacím listem TR, které platí jako tranzitní doklad T2PT, nebo

- tranzitním dokladem T2LPT nebo

- účtem nebo přepravním dokladem, které platí jako tranzitní doklad T2LPT, nebo

- karnetem TIR nebo karnetem ATA, které platí jako tranzitní doklad T2LPT."

PŘÍLOHA IV

ÚŘEDNÍ POMOC PŘI VYMÁHÁNÍ POHLEDÁVEK

CÍL

Článek 1

Tato příloha stanovuje pravidla s cílem zajistit v každé zem vymáhání pohledávek uvedených v článku 3, které vznikly v jiné zemi. Prováděcí předpisy jsou obsaženy v dodatku I k této příloze.

VYMEZENÍ POJMŮ

Článek 2

Ve smyslu této přílohy se rozumí

- "dožadujícím úřadem" - příslušný úřad země, který žádá v souvislosti s pohledávkou uvedenou v článku 3 o úřední pomoc;

"dožádaným úřadem" - příslušný úřad země, kterému je určena žádost o úřední pomoc.

ROZSAH PLATNOSTI

Článek 3

Tato příloha se uplatňuje na:

a) všechny pohledávky v souvislosti s článkem 11 odstavec 2 písmeno c) přílohy I, které se týkají přeprav v režimu T1 nebo T2, započatých po nabytí platnosti této přílohy,

b) úroky a náklady v souvislosti s vymáháním výše uvedených pohledávek.

POSKYTOVÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ INFORMACÍ

Článek 4

1. Na žádost dožadujícího úřadu poskytuje dožádaný úřad tomuto všechny informace, které jsou pro něho při vymáhání pohledávky užitečné.

K obstarání těchto informací využije dožádaný úřad pravomocí, které mu přísluší podle právních a správních předpisů pro vymáhání podobných pohledávek té země, v níž má dožádaný úřad svoje sídlo.

2. Žádost o informaci obsahuje jméno a adresu osoby, na kterou se vztahují informace, které mají být sděleny, a rovněž údaje o druhu a výši pohledávek, které jsou předmětem žádosti.

3. Dožádaný úřad není povinen předat informace,

a) které by si nemohl obstarat k,vymáhání takovýchto pohledávek, kdyby vznikly v zemi, kde má sídlo

b) kterými by bylo vydáno v nebezpečí obchodní, průmyslové nebo profesní tajemství

c) jejichž sdělení by mohlo narušit bezpečnost nebo veřejný pořádek příslušné země.

4. Dožádaný úřad sdělí dožadujícímu úřadu, z jakých důvodů nemůže být vyhověno žádosti o informaci.

5. Informace získané na základě tohoto článku smějí být použity výhradně jen pro účely této Úmluvy a požívají v zemi, které byly poskytnuty, stejnou ochranu, jakou požívají v této zemi podle zdejších právních předpisů podobné informace. Tyto informace smějí být použity pro jiné účely pouze po písemném souhlasu příslušného úřadu a s výhradou případných omezení stanovených tímto úřadem.

6. Žádost o informaci se podává podle vzoru v dodatku II k této příloze.

DORUČENÍ

Článek 5

(1) Na žádost dožadujícího úřadu provede dožádaný úřad podle právních předpisů pro doručování odpovídajících právních aktů, platných v zemi, ve které má sídlo, doručení všech nařízení a rozhodnutí, včetně soudních, spojených s pohledávkou nebo jejím vymáháním a vycházejících ze země, ve které žádající úřad sídlí, příjemci.

(2) Žádost o doručení obsahuje jméno a adresu příjemce, údaje o druhu a předmětu nařízení nebo rozhodnutí, které má být doručeno, popř., jméno a adresu dlužníka a pohledávku uvedenou v nařízení nebo rozhodnutí " stejně jako všechny ostatní potřebné údaje.

(3) Dožádaný úřad sdělí neprodleně dožadujícímu úřadu, jaká opatření byla na základě dané žádosti o doručení učiněna a obzvláště, kdy bylo nařízení nebo rozhodnutí doručeno příjemci.

(4) Žádost o doručení se podává podle vzoru v dodatku III k této příloze.

ZPRACOVÁNÍ ŽÁDOSTÍ O VYMÁHÁNÍ POHLEDÁVEK

Článek 6

(1) Na žádost dožadujícího úřadu provede dožádaný úřad podle právních a správních předpisů platných pro vymáhání takovýchto pohledávek vzniklých v zemi, ve které sídlí, vymáhání pohledávek, pro něž existuje exekuční titul.

(2) Za tímto účelem je každá pohledávka, pro kterou je k dispozici žádost o vymáhání, projednána jako požadavek země, ve které se nachází dožádaný úřad, s výjimkou použití článku 12.

Článek 7

(1) K žádosti o vymáhání pohledávky, kterou dožadující úřad postupuje dožádanému úřadu, je třeba připojit úřední vyhotoven nebo ověřenou kopii exekučního titulu vystaveného v zemi, kde sídlí dožadující úřad, a popřípadě originál nebo ověřenou kopii případných dokumentů dále potřebných pro vymáhání.

(2) Dožadující úřad může předložit žádost o vymáhání jen tehdy,

a) jestliže pohledávka nebo exekuční titul nebyly v zemi, kde sídlí dožadující úřad, napadeny,

b) jestliže v zemi, kde sídlí, již provedl exekuční řízení, jak má být na základě titulu, uvedeného v odstavci 1, vykoná no a učiněná opatření nevedla k úplnému umoření pohledávky,

c) jestliže pohledávka překročí částku 1.500,- ECU. Částka vyjádřená v ECU se přepočítává podle ustanovení z článku 53. přílohy TI na národní měny.

(3) Žádost o vymáhání obsahuje jméno a adresu osoby, na kterou se žádost vztahuje, údaje o druhu pohledávky, částku hlavní dlužné pohledávky, úroky a náklady, jakož i všechny ostatní užitečné údaje.

(4) Žádost o vymáhání obsahuje dále prohlášení dožadujícího úřadu s udáním dne, počínaje kterým může exekuce podle zákonů země, ve které sídlí, započít a ve kterém je potvrzeno, že jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 2.

(5). Dožadující úřad zašle dožádanému úřadu neprodleně podle zjištěných poznatků všechny účelné informace, které se vztahují ke skutečnostem, na základě kterých byla podána žádost o vymáhání.

Článek 8

Exekuční titul se popřípadě podle právních a správních předpisů země, ve které sídlí dožádaný úřad, potvrdí, uzná nebo doplní, a nebo nahradí titulem, který umožňuje exekuci na výsostném území této země.

K potvrzení, uznání nebo doplnění exekučního titulu nebo k jeho nahrazení dojde neprodleně po obdržení žádosti o exekuci. Může se uskutečnit, byl-li exekuční titul v zemi dožadujícího úřadu řádně vystaven.

Má-li provedení jedné z těchto formalit za následek přezkoumání nebo napadení pohledávky nebo exekučního titulu vystaveného v zemi dožadujícího úřadu, uplatňuje se článek 12.

Článek 9

1. Exekuce se uskutečňuje v měně země, ve které sídlí dožádaný úřad.

2. Pokud to právní a správní předpisy země, ve které sídlí dožádaný úřad, umožňují, může tento úřad po konzultaci s dožadujícím úřadem osobě, na kterou se žádost vztahuje, poskytnout platební lhůtu nebo povolit placení ve splátkách. Úroky, které byly inkasovány vzhledem k této platební lhůtě, jsou poukázány zemí, ve které sídlí dožadující úřad.

3. Zemi, ve které sídlí dožadující úřad, jsou dále poukázány všechny ostatní úroky, které byly inkasovány na základě právních a správních předpisů země, ve které sídlí dožádaný úřad, za zprodlení plateb.

Článek 10

Vymáhané pohledávky nemají v zemi, ve které sídlí dožádaný úřad, žádná přednostní práva.

Článek 11

Dožádaný úřad sdělí neprodleně dožadujícímu úřadu opatření, která přijal v souvislosti se žádostí a exekuci.

NAPADENÍ POHLEDÁVEK

Článek 12

1. Je-li v průběhu vymáhacího řízení napadena postiženým pohledávka nebo titul vystavený v zemi, ve které sídlí dožadující úřad, opravný prostředek uplatňuje postižený u příslušného úřadu v zemi, ve které sídlí dožadující úřad, a podle tam platných právních předpisů. Dožadující úřad sdělí zahájení takového řízení dožádanému úřadu. Mimo to může zahájení tohoto řízení dožádanému úřadu sdělit postižený.

2. Jakmile dožádaný úřad obdrží sdělení uvedené v odstavci 1, které bylo učiněno buď dožadujícím úřadem, nebo postiženým, přeruší v očekávání rozhodnutí příslušného úřadu vymáhací řízení. V tomto případě může dožádaný úřad, pokud to považuje za nutné, bez újmy na článku 13 učinit zajišťovací opatření, aby zajistil exekuci, pokud to právní a správní předpisy země, ve které sídlí, pro takové pohledávky povolují.

3. Je-li opravný prostředek namířen proti vymáhacím opatřením v zemi, ve které sídlí dožádaný úřad, podává se opravný prostředek u příslušného úřadu této země podle jejích právních a správních předpisů.

4. Je-li příslušným úřadem, u kterého byl podán opravný prostředek podle odstavce 1, řádný soud nebo správní soud, platí rozhodnutí tohoto soudu, pokud vyzní ve prospěch dožadujícího úřadu a umožňuje exekuci pohledávky v zemi, ve které sídlí dožadující úřad, jako "exekuční titul" ve smyslu článků 6, 7 a 8 a vymáhání pohledávky se provede na základě tohoto rozhodnutí.

ZAJIŠŤOVACÍ OPATŘENÍ

Článek 13

1. Na základě odůvodněné žádosti dožadujícího úřadu učiní dožádaný úřad zajišťovací opatření, aby zajistil exekuci pohledávky, pokud to povolují právní a správní předpisy země, ve které sídlí.

2. Pro provedení předchozího odstavce se zároveň uplatňují odpovídajícím způsobem ustanovení článku 6, článku 7 odstavce 1, 3 a 5, jakož i článků 8, 11, 12 a 14.

3. Žádost se podává podle vzoru v dodatku IV k této příloze.

VÝJIMKY

Článek 14

Dožádaný úřad není povinen,

a) poskytnout úřední pomoc stanovenou v článcích 6 - 13, pokud by vymáhání pohledávky mohlo, z důvodů, které se dají vyvodit z poměrů dlužníka, vyvolat značné potíže hospodářské nebo sociální povahy v zemi, ve které sídlí,

b) provést vymáhání pohledávky, je-li toho názoru, že by tím mohl být narušen veřejný pořádek nebo jiné podstatné zájmy země, ve které sídlí,

c) provést vymáhání pohledávky, pokud žádající úřad na území země, ve které sídlí, nevyčerpal všechny možnosti pro likvidaci této pohledávky.

Dožádaný úřad sdělí dožadujícímu úřadu důvody, které stojí v cestě poskytnutí požadované pomoci. Toto odůvodnění odmítnutí se rovněž sdělí Komisi.

Článek 15

1. Otázky promlčení se řídí výhradné podle práva země, ve které sídlí dožadující úřad.

2. Vymáhací opatření provedená dožádaným úřadem na základě žádosti o úřední pomoc, která by v případě provedení dožadujícím úřadem způsobily zdržování nebo přerušení promlčení podle platných zákonů země, ve které sídlí žádající úřad, jsou platné jako kdyby byly provedeny posledně jmenovanou zemí.

UTAJENÍ

Článek 16

Veškeré písemnosti a informace, které jsou dožádanému úřadu v rámci provedení této přílohy sděleny, smějí být tímto úřadem zpřístupněny jen následujícím osobám, respektive úřadům:

a) osobám uvedeným v žádosti o úřední pomoc,

b) osobám nebo úřadům zabývajícím se vymáháním pohledávky, výhradně pro účely vymáhání,

c) soudním úřadům zabývajícím se právními spory o vymáhání pohledávek.

JAZYKY

Článek 17

K žádosti o úřední pomoc, jakož i k příslušným podkladům, se připojí překlad v úředním jazyku nebo v jednom z úředních jazyků země dožádaného úřadu. Tento úřad se však může zříci zaslání takového překladu.

NÁKLADY NA ÚŘEDNÍ POMOC

Článek 18

Země vzájemně upustí od jakékoliv náhrady vzniklých nákladů, které vznikly poskytnutím úřední pomoci podle této přílohy.

Země, ve které sídlí dožadující úřad, ručí zemi, kde sídlí dožádaný úřad, za finanční následky opatření, které byly vzhledem k neodůvodněnosti vymáhání nebo neplatnosti titulu vydaného v zemi, kde sídlí dožadující úřad, shledány jako neoprávněné.

KOMPETENTNÍ ÚŘADY

Článek 19

Země si navzájem sdělí seznam úřadů příslušných pro podání nebo přijetí žádosti o úřední pomoc.

Články 20 - 22

(Tato příloha neobsahuje články 20 - 22)

DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ

Článek 23

Ustanovení této přílohy se nedotýkají případné rozsáhlejší podpory mezi jednotlivými zeměmi, v rámci již existujících nebo budoucích dohod nebo ujednání, to platí rovněž pro doručování soudních, či jiných právních aktů.

Články 24 - 26

(Tato příloha neobsahuje články 24 - 26)


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP