(1) Tiskopisy, na kterých se vystavují tranzitní
celní prohlášení T1 nebo T2, musí
odpovídat dodatkům I až IV této přílohy.
(2) Údaje na tiskopisech musí být vytištěny
na následujících výtiscích:
a) v případě dodatků I a III na výtiscích
uvedených v dodatku V;
b) v případě dodatků II a IV na výtiscích
uvedených v dodatku VI.
(3) Tiskopisy se vyplňují a používají
následovně:
a) jako tranzitní celní prohlášení
T1 nebo T2 způsobem uvedeným v dodatku VII;
b) jako tranzitní doklad T 2L způsobem uvedeným
v dodatku VIII.
V obou případech je nutno eventuelně zohlednit
připomínky v dodatku IX.
(1) Tiskopisy musí být vytištěny na
samopropisujícím papíru s gramáží
nejméně 40 gramů. Tento papír musí
mít takové vlastností, aby údaje na
přední straně neztěžovaly čitelnost
údajů na zadní straně, a při
normálním použití se nesmí ani
trhat, ani lámat.
Pro všechny listy tiskopisu se použije bílého
papíru. Na výtiscích použitých
pro tranzit (1, 4, 5 a 7) však mají odstavce č.
1 (s výjimkou střední části),
2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (první
pododstavec vlevo), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 a 56 zelený
podklad. Tiskopisy jsou vytištěny v zelené
barvě.
(1a) Jednotlivé listy tiskopisů jsou označené
barevně následujícím způsobem:
a) v tiskopisech dle vzorů v dodatcích I a III se
označí
- výtisky 1, 2, 3, a 5 na pravém kraji souvislým
červeným, zeleným, žlutým resp.
modrým pruhem
- výtisky 4, 6, 7, a 8 na pravém kraji přerušovaným
modrým, červeným, zeleným resp. žlutým
pruhem
b) v tiskopisech dle vzorů v dodatcích II a IV se
označí výtisky 1/6, 2/7, 3/8 a 4/5 na pravém
kraji souvislým a úprava od něho přerušovaným
červeným, zeleným, žlutým resp.
modrým pruhem.
Tyto pruhy jsou široké asi 3 mm. Přerušovaný
pruh se skládá z řady čtverců
o straně 3 mm a mezer o délce 3 mm.
(2) Tiskopisy mají formát 210 x 297 mm, přičemž
v délce jsou přípustné odchylky v
rozmezí -5 až +8 mm.
(3) Smluvní strany mohou předepsat, aby tiskopisy
obsahovaly jméno a adresu nebo značku tiskárny.
(4) V levém horním rohu tiskopisu mohou smluvní
strany nechat vytisknout zkrácené označení
příslušné smluvní strany. Při
tisku mohou dále nahradit slova "Tranzitní
režim společenství" slovy "Společný
tranzitní režim". Doklady opatřené
takovým zkrácený, označením
nebo jedním z těchto údajů musí
být ostatními smluvními stranami přijaty.
(1) Používá-li se pro splnění
náležitostí veřejných nebo soukromých
systémů na zpracování dat, příslušné
úřady na základě žádosti
povolí, aby zúčastnění nahradili
podpis vlastní rukou srovnatelným technickým
způsobem, který je případně
založen na užití kódu a má stejné
právní následky jako podpis vlastní
rukou. Toto zjednodušení se povolí, jen když
jsou splněny všechny technické a správní
předpoklady požadované příslušnými
úřady.
(2) Používá-li se pro splnění
náležitostí veřejných nebo soukromých
výpočetních systémů pro zpracování
dat, které též vytisknou celní prohlášení,
mohou příslušné orgány povalit,
aby takto vystavená celní prohlášení
mohla být potvrzena namísto ručním
nebo mechanickým orazítkováním přímo
vytištěním tímto systémem.
| |
1) Vyplnění tohoto odstavce nelze v žádném
případě požadovat pro tranzitní
režim na výtiscích č. 5 a 7
2) Je na uvážení smluvní
strany
| I. ODSTAVCE PRO ZÚČASTNĚNÉ | |
| |
| II. ODSTAVCE PRO [CELNÍ] SPRÁVU | |
Tiskopisy uvedené v dodatcích č. I až
IV této přílohy se používají
pro přepravu zboží v režimu T2 nebo T2
mezi zúčastněnými zeměmi (s
výjimkou případů zjednodušení
tranzitního režimu pro určité druhy
dopravy).
U tiskopisů uvedených v dodatcích I a III
této přílohy se používají
pouze výtisky č. 1, 4, 5 a 7:
- výtisk č. 1 je určen pro úřady
země odeslání/vývozu (formality vývozu
a tranzitního režimu);
- výtisk č. 4 je určen pro místo určení
(formality tranzitního režimu a prokázání
statutu zboží Společenství);
- výtisk č. 5 se používá jako
zpětný list pro režim tranzitu;
- list č. 7 je určen pro statistiku země
určení (formality tranzitního režimu
a náležitosti v zemi určení/dovozu).
(Dle potřeby mohou smluvní strany používat
list č. 7 pro jiné správní náležitosti.)
Tiskopisy uvedené v dodatcích II a IV této
přílohy se mohou též používat,
zejména v případech, když celní
prohlášení jsou vystavována pomocí
systému na zpracování dat. v tomto případě
se používají dvě sady tiskopisů,
které mají vždy nejméně výtisky
č. 1/6, 2/7 a 4/5; z hlediska požadovaných
údajů odpovídá. první sada
tiskopisů výše jmenovaným listům
č.1 a 4 a druhá sada listům č.5 a
7.
V takových případech se musí v každé
použité sadě tiskopisů číslování
příslušných výtisků zvýraznit
tím, že čísla nepoužitých
výtisků se přeškrtnou.
Každá tato sada tiskopisů je zhotovena tak,
že údaje potřebné na různých
výtiscích se propisují na základě
chemického úpravy papíru.
Jsou případy, kdy na místě určení
je potřebné prokázat statut příslušného
zboží Společenství, aniž by byl
použit režim T1 nebo T2 V těchto případech
se používají tiskopisy, které odpovídají
výtisku č.4 dle vzoru v dodatku I nebo výtisku
č. 4/5 dle vzoru v dodatku II. Tyto tiskopisy se případně
doplňují jedním nebo více tiskopisy,
které odpovídají výtisku č.
4 nebo výtisku č. 4/5 dle vzoru v dodatcích
III, popřípadě TV, a nebo vzoru tiskopisu
v dodatcích I, popřípadě II, pokud
celní prohlášení jsou vystavována
pomocí výpočetní techniky a v tomto
případě se nepoužijí doplňkové
tiskopisy dle vzorů v dodatcích III a IV.
Zúčastnění si mohou nechat vytisknout
i sády tiskopisů dle své volby, pokud tiskopis
odpovídá úřednímu vzoru.
Tiskopisy obsahují veškeré údaje, které
mohou požadovat jednotlivé země. Některé
odstavce se musí vyplňovat vždy, zatímco
jiné se vyplňují pouze v tom případě;
požaduje-li to země, ve které se splňují
formality. Kvůli tomu zvlášť dbejte této
části vyhlášky, která se týká
použití jednotlivých odstavců.
V každém případě však maximální
seznam odstavců, které se vyplňují,
vypadá takto:
- odstavce 1 (mimo druhý pododstavec), 2, 3, 4, 5, 6, 8,
15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (1. pododstavec), 35, 38,
40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 a 56 (odstavce na zeleném podkladě).
Tiskopisy se vyplňují psacím strojem nebo
mechanografickým nebo podobným způsobem.
Mohou se vyplňovat též čitelně
ručně inkoustem nebo kuličkovým perem
hůlkovým písmem. Aby se ulehčilo vyplňování
psacím strojem, vloží se tiskopis do stroje
tak, aby se první písmeno údajů v
odstavci 2 objevilo v nastavovacím okénku v levém
horním rohu.
V tiskopisech se nesmí ani mazat, ani přepisovat.
Případné opravy se provádějí
škrtnutím chybných údajů a případně
se připojí správné údaje. Každá
taková změna musí být potvrzena tím,
kdo ji provedl a ověřena příslušnými
úřady. Tyto úřady mohou případně
požadovat předložení nového celního
prohlášení.
Místo jedním z výše uvedených
způsobů lze vyhotovit a vyplnit tiskopisy i reprodukční:
technikou; to však platí pouze za předpokladu,
že jsou dodržena ustanovení, týkající
se vzoru tiskopisu, jeho papíru a formátu, použitého
jazyka, čitelností, zákazu vymazávání
a přepisování, jakož i oprav.
Vyplňují se pouze odstavce označené
číslem. Ostatní odstavce označené
velkým písmenem jsou určeny výlučně
pro úřední záznamy.
Hlavní povinný musí vlastnoručně
podepsat výtisk, který zůstává
u celního úřadu odeslání. Hlavní
povinný nebo případně jeho zmocněný
zástupce přebírá svým podpisem
ve smyslu přílohy I Ujednání odpovědnost
za všechny údaje požadované dle oddílu
v souvislosti s tranzitním režimem.
Odstavec č. 1: deklarace
Do třetí části toho odstavce se zapíšou
následující údaje:
1) je-li zboží zasláno v režimu T2 z jednoho
členského státu Společenství
do jiného nebo zasláno dále: T 2
Z) je-li zboží zasláno v režimu T2 z jednoho
členského státu Společenství
do země ESVO nebo z ní dále: T 2
3) je-li zboží zasláno nebo vyváženo
v režimu T1: T 1
4) Zásilka, která se skládá ze zboží
Společenství a ze zboží, které
není ze Společenství, u které se používají
samostatné doplňkové tiskopisy nebo ložné
listy pro každý druh zboží: T
5) je-li zboží zasíláno, dále
zasíláno nebo zpětně vyváženo
bez použití režimu T2, použíje se
však doklad o původu zboží ze Společenství:
T 2 L
Odstavec č. 2: Odesílatel/vývozce
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran:
Zde se uvádí jméno a příjmení,
případně firma a úplná adresa.
Smluvní strany mohou požadovat identifikační
číslo (identifikační číslo
je číslo přidělené příslušnými
úřady pro daňové, statistické
a jiné účely.
Pro hromadné zásilky mohou smluvní strany
stanovit, že v tomto odstavci bude uvedeno "Různé"
a že k prohlášení bude připojen
seznam všech odesílatelů.
Odstavec č. 3: Tiskopisy
Uvádí se pořadové číslo
společně s celkovým počtem použitých
sad tiskopisů a doplňkových tiskopisů.
(Příklad: při předložení
jednoho tiskopisu a dvou doplňkových tiskopisů
se označí tiskopis 1/3, první doplňkový
tiskopis 2/3 a druhý doplňkový tiskopis 3/3).
Bude-li prohlášení podáno pouze pro
jednu položku zboží (tj. Že se vyplní
pouze jeden odstavec "označení zboží"),
uvádí se v odstavci č. 5 jen číslo
1, odstavec č. 3 zůstává prázdný.
Používají-li se místo jedné osmidílné
sady tiskopisů dvě čtyřdílné
sady, platí obé jako jedna sada.
Odstavec č. 4: Ložné listy
Uvádí se počet případně
připojených ložných listů nebo
počet obvyklých obchodních dokladů
s popisem zboží (číselně), schválených
příslušným orgánem (číselně).
Odstavec č. 5: Položky
Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet
položek zboží, které jsou uvedeny na všech
použitých tiskopisech a doplňkových
tiskopisech ložných listech nebo obvyklých
obchodních dokladech). Počet položek zboží
odpovídá počtu vyplněných odstavců
"označení zboží".
Odstavec č. 6: Nákladové kusy celkem
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran. Uvádí se celkový
počet nákladových kusů v příslušné
zásilce.
Odstavec č. 8: Příjemce
Uvádí se příjmení a jméno,
případně firma a úplná adresa
osoby (osob) nebo firmy (firem), pro kterou/které je zboží
určeno, Smluvní strany však mohou povolit,
aby se tento odstavec nevyplňoval, pokud příjemce
má sídlo mimo území smluvních
stran. Smluvní strany mohou též požadovat
uvedení identifikačního čísla.
Odstavec č. 15: Země odeslání/vývozu
Uvádí se země, ze které je zboží
odesláno/vyváženo.
Odstavec č. 17: Země určení
Uvádí se příslušná země.
Odstavec č. 18: Poznávací značka
a státní příslušnost dopravního
prostředku při odjezdu
Uvádí se poznávací značka a
jméno/a dopravního/ích prostředku/ů
(nákladní vozidlo, loď, vagon, letadlo), na
kterém/ých je zboží bezprostředně
naloženo při předložení u celního
úřadu pro vyřizování formalit
pro odeslání/vývoz nebo tranzit, jakož
i státní příslušnost tohoto dopravního
prostředku (anebo je-li více dopravních prostředků
státní příslušnost tažného
resp. tlačného dopravního prostředku)
podle kódů k tomu určených (příklad:
má-li tažné zařízení jinou
poznávací značku než přívěs,
uvádí se poznávací značky tažného
zařízení a přívěsu a
státní příslušnost tažného
zařízení).
Uvedení poznávací značky a státní
příslušnosti odpadne při poštovní
přepravě nebo při přepravě
pevně instalovaným potrubím či vedením.
Při přepravě po železnici odpadá
uvedení státní příslušnosti.
V ostatních případech je požadavek uvedení
státní příslušnosti na uvážení
smluvních stran.
Odstavec č. 19: Kontejner (Knt.)
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran.
Uvádějí se údaje s použitím
kódů v dodatku IX této přílohy
a dle znalostí v okamžiku vyřizování
formalit pro odeslání/vývoz nebo tranzit,
které odpovídají předpokládaným
údajům při překročení
hranice země odeslání/vývozu.
Odstavec č. 21: Poznávací značka
a státní příslušnost aktivního
dopravního prostředku překračujícího
hranice
Smluvní strany mohou rozhodnout o případné
povinnosti uvedení i poznávací značky.
Uvedení státní příslušnosti
je povinné.
při poštovní dopravě, dopravě
po železnici a pevně instalovaným potrubím
či vedením však odpadá uvedení,
poznávací značky a státní příslušnosti.
Uvádí se druh prostředku za použití
k tomu určeného kódu (nákladní
auto, loď, vagon, letadlo), dále poznávací
značka, např. uvedením čísla,
kterým byl schváleno k provozu nebo uvedením
jména předpokládaného aktivního
dopravního prostředku (tažného zařízení),
které bude použito při překročení
hranice země odeslání/vývozů,
a státní příslušnost tohoto aktivního
dopravního prostředku, pokud je známa při
vyřizování formalit pro odeslání/vývoz
nebo tranzit.
Jedná-li se o kombinovanou dopravu nebo používá-li
se více druhů dopravních prostředků,
je aktivní dopravní prostředek ten, který
pohání celou sestavu (příklad: v případě
"nákladní auto na námořní
lodi" je aktivním dopravním prostředkem
loď; v případě "tahače s
návěsem" je aktivním dopravním
prostředkem tahač.
Odstavec č. 25: Druh dopravy na hranicí
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran.
Za použití kódu v dodatku IX se uvádí
druh předpokládaného aktivního dopravního
prostředku, na kterém opustí zboží
území země odeslání/vývozu.
Odstavec č. 27: Místo nakládky
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran.
Uvádí se místo, na kterém je zboží
naloženo na aktivní dopravní prostředek
překračující hranice země odeslání/vývozu
v okamžiku vyřizování formalit pro odeslání/vývoz
nebo tranzit. Pokud je předepsáno, užívá
se kódu.
Odstavec č. 31: Nákladové kusy a označení
zboží; značky a čísla - č.
kontejneru - počet a druh
Uvádí se značky a čísla, počet
a druh nákladových kusů nebo v případě
volně loženého zboží - počet
kusů zboží obsaženého v prohlášení,
případně údaj "volně";
obvyklé obchodní označení zboží
se musí uvádět vždy; je-li povinnost
vyplnit odstavec č. 33 "Zbožový kód",
musí být označení tak přesné,
aby se zboží dalo zařadit. Tento odstavec musí
dále obsahovat údaje nutné pro případně
specifické předpisy (spotřební daně
atd.). Přepravuje-li se zboží v kontejneru,
uvádí se do toho odstavce navíc evidenční
číslo kontejneru.
Odstavec č. 32: Pořadové číslo
položky
Uvádí se pořadové číslo
příslušné položky zboží
v poměru ke všem přihlášeným
položkám na všech použitých tiskopisech
- srovnej poznámku k odstavci č. 5.
Vztahuje-li, se prohlášení pouze na jednu položku
zboží, mohou smluvní strany předepsat,
že tento odstavec zůstává volný,
protože číslo 1 musí být uvedeno
v odstavci č. 5.
Odstavec č. 33: Zbožový kód
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran. Uvádí se zbožový
kód dle dodatku IX.
U tranzitních prohlášení T2 vystavených
v zemi ESVO se tento odstavec vyplňuje pouze tehdy, je-li
tento zbožový kód uveden i na předchozím
dokladu T2; v tomto případě se uvádí
stejné číslo jako v předchozím
dokladě T2.
Odstavec č. 35: Hrubá hmotnost
Uvádí se hrubá hmotnost zboží
popsaného v příslušném odstavci
č. 31, vyjádřena v kilogramech. Hrubou hmotností
se rozumí hmotnost zboží s veškerými
obaly, potřebnými pro jeho přepravu, s výjimkou
přepravních skříní a jiného
přepravního materiálu.
Obsahuje-li prohlášení více druhů
zboží, stačí uvést celkovou hrubou
hmotnost pouze v prvním odstavci č. 35; ostatní
odstavce č. 35 se nevyplňují.
Odstavec č. 38: Vlastní hmotnost
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran.
Uvádí se vlastní hmotnost zboží
popsaného v příslušném odstavci
č. 31, vyjádřena v kilogramech. Vlastní
hmotností se rozumí hmotnost zboží bez
jakýchkoliv obalů.
U tranzitních prohlášení T2 vystavených
v některých zemích ESVO se tento odstavec
vyplňuje pouze tehdy, pokud vlastní hmotnost je
uvedena též v předchozím dokladě
T2.
Odstavec č. 40: Souhrnná deklarace/Předchozí
doklad
Použití tohoto odstavce je na uvážení
smluvních stran.
(Poukaz na doklady režimu, který předcházel
odeslání/vývozu do jiné země).
Odstavec č. 44: Zvláštní záznamy/Předložené
podklady/Osvědčení a povolení
Uvádí se údaje, které jsou případně
předepsané v zemi odeslání/vývozu
na základě zvláštních předpisů,
jakož i odkazy na čísla dokladů předložených
současně s prohlášením (sem patří
sériová čísla kontrolních výtisků
T 5 čísla vývozních licencí
nebo povolení, údaje o veterinárních
a rostlinolékařských předpisech, čísla
konosementů atd.) V pododstavci "Kód zvláštní
záznamy" (ZZ) se případně uvádí
kód pro zvláštní záznamy, které
mohou být požadovány v rámci tranzitního
režimu. Tento pododstavec se vyplňuje pouze v případě,
jestliže se na vyhotovení prohlášení
použije automatického systému pro zpracování
dat.
Odstavec č. 50: Hlavní povinný (Zmocněný
zástupce, místo a datum podpis)
Uvádí se příjmení a jméno,
popřípadě firma a úplná adresa
hlavního povinného a případně
identifikační číslo které mu
bylo příslušnými úřady
přiděleno. Případně se uvádí
příjmení a jméno, popřípadě
firma zmocněného zástupce, který podepisuje
za hlavního povinného.
S výhradou zvláštních předpisů
o použití systému pro zpracován dat,
musí být výtisk, který zůstává
u celního úřadu odeslání, podepsán
zúčastněným vlastnoručně.
Jedná-li se při tom o právnickou osobu, uvádí
podepsaný vedle svého podpisu i své jméno
a příjmení a postavení ve firmě.
Odstavec č. 51: Předpokládané pohraniční
celní úřady (a země)
Uvádí se vstupní celní úřad
každé smluvní strany, přes jejíž
území bude zboží přepravováno
anebo, pokud přejde zboží při přepravě
i na území mimo smluvní strany, výstupní
celní úřad, přes který opustí
zboží území smluvních stran.
Pohraniční celní úřady jsou
uvedeny v "Seznamu míst příslušných
pro tranzitní režim". Za údajem o příslušném
místě se uvede kód příslušné
země.
Odstavec č. 52: Zajištění
Uvádí se způsob zajištění
(celního dluhuj pro příslušný
režim dle kódu k tomu určeného, případně
následuje číslo osvědčení
o záruce nebo číslo záručního
dokladu a údaj o místě poskytování
záruky.
Neplatí-li globální záruka nebo jednotlivá
záruka pro všechny smluvní strany nebo vyloučí-li
hlavní povinný určité smluvní
strany z platnosti globální záruky, uvádějí
se příslušné smluvní strany dle
platného kódu v části "neplatí
pro...".
Odstavec č. 53: Místo určení (a
země)
Uvádí se příslušné místo,
kterému se má zboží předložit
k ukončení tranzitního režimu. Místa
určení jsou uvedena v "Seznamu míst
příslušných pro tranzitní režim".
Za údajem o příslušném místě
se uvádí kód příslušné
země.
Může se stát, že mezi okamžikem odeslání
zboží z místa odeslání/vývozu
a okamžikem jeho příchodu do místa určení
je nutné zapsat určité záznamy do
výtisků tranzitního celního prohlášení,
které doprovázejí zboží. Tyto
záznamy se týkají přepravy a během
tranzitu je zapíše dopravce, který je odpovědný
za dopravní prostředek, na kterém je zboží
naloženo. Tyto záznamy lze zapsat rukou tak, aby byly
čitelné. V tomto případě se
tiskopisy vyplňují hůlkovým písmem
inkoustem nebo kuličkovým perem.
Tyto záznamy se propisu jí pouze na exemplářích
4 a 5 a vztahují se na následující
případy:
Překládky: Vyplňuje se odstavec č.
55:
Odstavec č. 55 - překládky:
Pokud zboží bude během tranzitu překládáno
z jednoho dopravního prostředku na jiný nebo
z jednoho kontejneru do jiného, vyplňuje první
tři řádky tohoto odstavce dopravce.
Upozorňuje se na to, že dopravce je povinen informovat
příslušné orgány o případné
překládce, zejména bude-li nutné přikládání
nových celních závěr nebo zápis
určitých záznamů do tranzitního
celního prohlášení.
Je-li příslušnými úřady
povolena překládka bez dohledu, je dopravce povinen
o tom učinit odpovídající záznam
do tranzitního celního prohlášení
a za účelem potvrzeni uvědomit následující
celní úřad, kterému se zboží
předloží.
- Jiné události: Vyplňuje se odstavec č.
56:
Odstavec č. 56 - Jiné události během
přepravy - Skutková podstata a přijatá
opatření:
Tento odstavec se vyplňuje dle povinností v rámci
tranzitního režimu.
Nachází-li se však zboží na návěsu
a vyměňuje-li se pouze toho (aniž by zboží
bylo překládána nebo s ním nějak
nakládáno), uvádí se do toho odstavce
poznávací značka a státní příslušnost
nového tahače. V takových případech
není nutné potvrzení příslušných
úřadů.
A. Doplňkových tiskopisů se smí používat
pouze tehdy, pokud je přihlašováno více
položek zboží (srovn. odst. č. 5). Předložit
se smí pouze ve spojení s tiskopisem dle dodatku
I nebo II.
B. Poznámky hlavy I a II platí i pro doplňkové
tiskopisy.
Avšak:
- zkrácené označení T1bis nebo T2bis
se uvádí do třetího pododstavce tohoto
odstavce;
- použití odstavců 2 a 8 vzoru doplňkového
tiskopisu dle dodatku III a odstavce 2/8 vzoru doplňkového
tiskopisu dle dodatku IV je na uvážení smluvních
stran; tento odstavec smí obsahovat pouze jméno
a příjmení a případně
identifikační číslo příslušné
osoby.
C. Při použití doplňkových tiskopisů
se nepoužité odstavce "označení
zboží" proškrtají tak, aby další
použití bylo vyloučen.

