Příslušné formality v režimu T1
nebo T2 se zjednoduší podle pravidel této kapitoly.
Příslušné úřady každé
země mohou osobě, která splňuje předpoklady
podle článku 104 a chce přepravovat zboží
v režimu T1 nebo T2 - v dalším nazývané
"schválený odesilatel" - povolit, že
nebude muset místu odeslání předkládat
zboží ani nebude muset předkládat celní
prohlášení v režimu T1 nebo T2.
(1) Povolení podle článku 103 se uděluje
pouze osobám,
a) které průběžně odesílají
zboží,
b) jejichž záznamy umožňují příslušným
úřadům kontrolovat pohyby zboží,
c) které v případě, že je podle
předpisů režimu T1 nebo T2 potřebná
záruka, poskytly globální záruku
d) které se neprovinily žádným těžkým
nebo opakovaným porušením celních nebo
daňových předpisů.
(2) Příslušné úřady mohou
povolení odvolat, jestliže schválený
odesilatel již nesplňuje předpoklady podle
odstavce 1, nebo když nedodržuje předpisy této
kapitoly nebo povolení.
V povolení uděleném úřady se
stanoví:
a) příslušné úřady, které
jsou příslušné jako místa odesláni
pro tranzit,
b) lhůta i ostatní podrobnosti oznamování
zásilek, určených k tranzitu schváleným
odesilatelem, místo odeslání, aby toto případně
ještě před odesláním zboží
mohlo provést kontrolu
c) lhůta, během které musí být
zboží dodáno místu určení
d) opatření, která je třeba učinit
pro zajištění totožnosti zásilky.
Příslušné úřady mohou
předepsat, aby schválený odesilatel opatřil
dopravní prostředky nebo nákladové
kusy zvláštními, příslušnými
úřady schválenými závěrami.
(1) V povolení se stanoví, že pole na přední
straně formuláře celního prohlášení
T1 nebo T2, určené pro potvrzení celního
prohlášení
a) se předem orazítkuje razítkem místa
odeslání a opatří se podpisem úředníka
tohoto úřadu, nebo
b) orazítkuje schválený odesilatel zvláštním
razítkem z kovu, které příslušné
úřady schválily a které odpovídá.
vzoru v dodatku XV; toto razítko se může na
formuláře natisknout předem, jestliže
bude tisk provádět tiskárna, která
má pro tuto činnost povolení.
Schválený odesilatel musí toto pole doplnit
datem dne odeslání a tranzitní prohlášení
musí opatřit číslem podle pravidel,
která jsou stanovena v povolení.
(2) Příslušné úřady mohou
předepsat používání formulářů,
které jsou vždy opatřené rozlišovacími
znaky.
(1) Nejpozději k datu odeslání zboží
doplní schválený odesilatel řádně
vyplněné celní prohlášení
T1 nebo T2 ták, že na přední stranu
exempláře č. 1 a 4 zapíše do
pole "Kontrola místem odeslání"
lhůtu, během které musí být
zboží dodáno místu určení
k celní kontrole, opatření učiněná
pro zajištění totožnosti zboží
a rovněž jeden z následujících
záznamů:
- Zjednodušený postup
- Procedimiento simplificado
- Forenklet procedure
- Vereinfachtes Verfahren
- Simplified procedure
- Procédure simplifiée
- Procedura semplificata
- Vereenvoudigde regeling
- Procediment simplificado
- Yksinkertaistettu menettely
- Einföldud afgreidsla
- Forenklet prosedyre
- Förenklat förfarande
(2) Po odeslání zásilky se exemplář
č. 1 předá ihned místu odeslání.
Příslušné úřady mohou
v povolení stanovit, že se exemplář
č. 1 předá místu odeslání
hned poté, jakmile se vyplní celní prohlášení
T1 nebo T2. Ostatní exempláře provázejí
zboží podle předpisů přílohy
I.
(3) Jestliže provedou příslušné
úřady místa odeslání kontrolu
při odesláni zásilky, zaznamenají
to v poli " Kontrola místem odeslání"
na přední straně exemplářů
č. 1 a 4 celního prohlášení T1
nebo T2.
Řádně vyplněné a podle článku
107 odstavec 1 doplněné celní prohlášení
T1 nebo T2 platí jako doklad T1 nebo T2; schválený
odesilatel, který podepsal celní prohlášení,
se stává hlavním povinným.
(1) Příslušné úřady mohou
schválenému odesilateli povolit aby nemusel podepisovat
prohlášení T1 nebo T2 zhotovená cestou
elektronického nebo automatického zpracování
dat, pokud jsou tato prohlášení opatřena
otiskem zvláštního razítka uvedeného
v dodatku XV. Toto povolení se udělí za předpokladu,
že se schválený odesilatel předem vůči
těmto úřadům zaváže, že
bude u všech režimů T1 nebo T2, které
budou uskutečněny za použití dokumentů
T1 nebo T2 opatřených otiskem zvláštního
razítka, vystupovat jako hlavní povinný,
(2) Dokumenty T1 nebo T2 zhotovené podle odstavce I musí
mít v políčku určeném pro podpis
hlavního povinného jeden z následujících
záznamů:
- Osvobození od podpisu
- Dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftleistung
- Signature Waived
- Dispense de signature
- Dispensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensada a assinatura
- Vapautettu allekirjoituksesta
- Undanpegio undirskrift
- Frittat for underskrift
- Befriad fran underskrift
(1) Schválený odesilatel musí:
a) dodržovat předpisy této kapitoly a povolení
a
b) uchovávat v bezpečí zvláštní
razítko nebo tiskopisy, opatřené otiskem
razítka místa odeslání nebo zvláštního
razítka.
(2) Při zneužití tiskopisů, které
byly předem opatřeny razítkem místa
odeslání nebo zvláštním razítkem,
ručí schválený odesilatel - nezávisle
na tom, kdo se zneužití dopustil, a bez újmy
na trestněprávních opatřeních
- za zaplacení cel, daní a ostatních poplatků,
které se v některé zemi staly splatnými
v souvislosti s dopravou zboží na tyto doklady, pokud
příslušným orgánům, které
ho schválily, neprokáže, že učinil
opatření uvedená v odstavci 1 písmeno
b.
(1) Příslušné úřady každé
země mohou povolit, aby zboží přepravované
v režimu T1 nebo T2 nebylo předloženo místu
určení, jestliže je určeno v sobě,
která splňuje předpoklady podle článku
112 - dále označována jako "schválený
příjemce" a které bylo uděleno
povolení příslušnými úřady
země místa určení.
(2) V případech podle odstavce 1 splnil hlavní
povinný závazky podle článku 11 písmeno
a) přílohy I, jakmile byly exempláře
dokumentů T1 nebo T2, které doprovázely zásilku,
jakož i zboží, dodány v nezměněném
stavu schválenému příjemci během
předepsané lhůty do jeho podniku nebo na
místo blíže určené v povolení
a byla dodržena opatření přijatá
k zajištění totožnosti.
(3) Schválený příjemce vystaví
na požádání přepravce pro každou
zásilku, která mu byla předána za
předpokladů uvedených v odstavci 2, potvrzení
o dodání, ve kterém prohlásí,
že mu byl předán tranzitní doklad a
zboží.
(1) Povolení podle článku 111 se uděluje
pouze osobám:
a) které průběžně dovážejí
zboží v režimu T1 nebo T2,
b) jejichž záznamy umožňují příslušným
úřadům kontrolovat pohyb zboží,
c) které se nedopustily žádného těžkého
nebo opakovaného porušení celních nebo
daňových předpisů
(2) Příslušné úřady mohou
povoleni zrušit, pokud schválený příjemce
již nesplňuje předpoklady podle odstavce 1
nebo nedodržuje předpisy této kapitoly nebo
povolení.
(1) V povoleních, která vystavují příslušné
úřady, se stanoví:
a) příslušné úřady, které,jsou
jako místa určení příslušné
pro zásilky, které obdrží schválený
příjemce,
b) lhůta a ostatní podrobnosti oznamování
příchodu zásilek schváleným
příjemcem místu určení, aby
mohlo toto místo eventuelně provést při
příchodu zboží kontrolu.
(2) S výhradou článku 116 stanoví
příslušné úřady v povolení,
zda může schválený příjemce
nakládat s došlým zbožím po jeho
příchodu bez spolupůsobení místa
určení.
(1) U zásilek, které dojdou do jeho podniku nebo
na jiná v povolení blíže označená
místa, musí schválený příjemce
a) podle pravidel stanovených v povolení neodkladně
informovat místo určení o případném
nadbytečném nebo chybějícím
množství zboží, jeho záměně
a ostatních nesrovnalostech, jako jsou porušené
závěry ap.,
b) neodkladně zaslat místu určení
exempláře dokladů T1 nebo T2, které
zásilku provázely a současně sdělit
datum dodání zboží a stav případně
přiložených závěr.
(2) Místo určení zapíše na tyto
exempláře dokladů T1 nebo T2 stanovené
záznamy.
Příslušné úřady mohou
u schválených odesilatelů a schválených
příjemců provádět každou
kontrolu, kterou považují za potřebnou. Tito
jsou povinni při kontrolách spolupracovat a sdělovat
potřebné informace.
Příslušné úřady země
odeslání nebo země určení mohou
vyloučit určité skupiny zboží
ze zjednodušení, která jsou uvedena v článcích
103 a 111.
(1) V případě osvobození od předkládání
prohlášeni k režimu T1 nebo T2 u místa
odeslání pro zboží, které se
podle článků 2 až 101 přepravuje
s nákladním listem CIM nebo s předávacím
listem TR, přijmou příslušné
úřady potřebná opatření,
aby exempláře 1, 2, a 3 nákladního
listu CIM nebo exempláře č. 1, z. 3A a 3B
předávacího listu TR byly opatřeny
zkráceným označením "T1"
nebo "T2".
(2) Je-li zboží, které se přepravuje
podle článků 72 až 101, určené
pro schváleného příjemce, mohou příslušné
úřady odchylně od článku 111
odstavec 2 a článku 114 odstavec 2 písmeno
b) stanovit, aby exempláře č. 2 a 3 nákladního
listu CIM, nebo exempláře č. 1, 2 a 3A předávacího
listu TR byly bezodkladně předloženy železniční
společností nebo dopravním podnikem místu
určení.
Příslušné úřady země
mohou povolit každé osobě - v dalším
nazývané "schválený odesilatel"
-, která splňuje předpoklady článku
119 a která chce prostřednictvím tranzitního
dokladu T2L prokazovat statut zboží jako zboží
Společenství podle článku 6, na některém
dokladu uvedeném v článku 9 - dále
"obchodní doklady" - tyto doklady používat,
aniž by byla povinna je předkládat příslušným
úřadům země odeslání
k úřednímu záznamu.
(1) Povolení podle článku 118 se uděluje
pouze osobám:
a) které průběžně odesílají
zboží;
b) jejichž záznamy umožňují příslušným
úřadům kontrolovat pohyby zboží,
c) které se nedopustily těžkého nebo
opakovaného porušení celních a daňových
předpisů
(2) Příslušné úřady mohou
povolení zrušit, jestliže schválený
odesilatel již nesplňuje předpoklady podle
odstavce 1, nebo když nedodržuje předpisy této
kapitoly nebo povolení.
(1) V povolení uděleném příslušnými
úřady se zvláště stanoví:
a) úřad, který podle článku
121 odstavec 1 písmeno a) provádí předprojednání
tiskopisů používaných pro vystavení
příslušných dokladů,
b) druh a způsob, jak má schválený
odesilatel vést doklad o používání
těchto tiskopisů.
(2) Příslušné úřady stanoví,
během jaké lhůty a jakým způsobem
informuje schválený odesilatel příslušný
úřad, aby mohl případně provést
kontrolu zboží ještě před jeho
odesláním.
(1) V povolení se stanoví, aby pole C "Místo
odeslání" na přední straně
tiskopisů používaných pro vystavení
tranzitního dokladu T2L a případně
doplňkových listů "T2L bis" nebo
přední strana tiskopisů používaných
pro vystavení uvedených obchodních dokladů
a) bylo předem orazítkované razítkem
úřadu uvedeného v článku 120
odstavec 1 písmeno a) a opatřené podpisem
úředníka tohoto úřadu, nebo
b) orazítkoval schválený odesilatel zvláštním
razítkem z kovu, které schválily příslušné
úřady a které odpovídá vzoru
v Dodatku XV; toto razítko může být
natištěné na tiskopisu předem, jestliže
tisk provádí tiskárna, která je pro
tuto činnost schválena.
(2) Schválený odesilatel musí formulář
vyplnit a podepsat nejpozději do okamžiku odeslání
zboží. Do pole tranzitního dokladu T2L, které
je určené pro kontrolu místem odeslání,
nebo na dobře viditelné místo použitého
obchodního dokladu musí uvést příslušný
úřad, datum vystavení, jakož i jeden
z dále uvedených záznamů:
- Zjednodušený postup
- Procedimiento simplificado
- Forenklet procedure
- Vereinfachtes Verfahren
- Simplified procedure
- Procédure simplifiée
- Procedura semplificata
- Vereenvoudigde regeling
- Procediment simplificado
- Yksinkertaistettu menettely
- Einföldud afgreidsla
- Forenklet prosedyre
- Förenklat förfarande
(3) Vyplněný doklad, doplněný o údaje
podle odstavce 2 a podepsaný schváleným odesilatelem
je platný jako doklad pro prokázání
statutu zboží jako zboží Společenství.
(1) Příslušné úřady mohou
schválenému odesilateli povolit, aby nepodepisoval
tranzitní doklady T2L nebo obchodní doklady zhotovené
cestou elektronického nebo automatického zpracování
dat, pokud jsou orazítkované zvláštním
razítkem, které je uvedené v Dodatku XV.
Toto povolení se uděluje za předpokladu,
že se schválený odesilatel vůči
těmto úřadům předem písemné
zaváže, že ponese právní následky
vystavení všech obchodních dokladů nebo
tranzitních dokladů T2L, které jsou opatřeny
otiskem zvláštního razítka.
(2) Tranzitní doklady T2L nebo obchodní doklady,
zhotovené podle odstavce 1, musí mít v poli,
které je určené pro podpis schváleného
odesilatele, jeden z následujících záznamů:
- Osvobození od podpisu
- Dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftsleistung
- Signature waived
- Dispense de signature
- Dospensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensada a assinatura
- Vapautettu allekirjoituksesta
- Undanpegid undirskrift
- Fritatt for underskrift
- Befriad frán underskrift
Schválený odesilatel je povinen zhotovit kopii každého
tranzitního dokladu T2L nebo každého obchodního
dokladu vystaveného na základě této
kapitoly. Příslušné úřady
stanoví podrobnosti, podle kterých se tato kopie
předkládá ke kontrole a minimálně
dva roky uchovává.
Příslušné úřady mohou
u schválených odesilatelů provádět
každou kontrolu, kterou považují za potřebnou.
Tito jsou povinni při kontrolách spolupůsobit
a sdělovat potřebné informace.
(1) Schválený odesilatel je povinen:
a) dodržovat předpisy této kapitoly a povolení,
b) učinit všechna potřebná opatření
pro bezpečné uchovávání zvláštního
razítka, nebo tiskopisů opatřených
otiskem razítka úřadu, uvedeného v
článku 120 odstavec 1 písmeno a), nebo otiskem
zvláštního razítka.
(2) Při zneužití tiskopisů pro vystavení
tranzitních dokladů T2L nebo obchodních dokladů,
které jsou již předem opatřené
otiskem razítka úřadu uvedeného v
článku 120 odstavec 1 písmeno a), nebo otiskem
zvláštního razítka, ručí
schválený odesilatel nezávisle na tom, kdo
se zneužití dopustil, a aniž by byla jakkoli
dotčená trestně právní opatření,
za uhrazen, cel, daní a ostatních poplatků,
které v důsledku zneužití nebyly v zemi
uhrazeny, pokud příslušným úřadům,
které ho schválily, neprokáže, že
učinil opatření, uveden odstavci 1 písmeno
b).
Příslušné úřady země
odeslání mohou určité kategorie zboží
a určité pohyby zboží vyloučit
ze zjednodušení podle této kapitoly.
| T.C.10 - POTVRZENÍ O PŘESTUPU HRANICE
Označení dopravního prostředku................................... | ||
| ||
| T.C.11 - POTVRZENÍ O DODÁNÍ | |
| Místo určení potvrzuje, že mu byl dne.........................
celním úřadem.................. pod č. .......................
vystavený Tranzitní doklad T1, T2, T2ES, T2PT1) předložen Kontrolní výtisk T51) a že nebyly u zásilky zboží v tomto výtisku uvedené až dosud zjištěny žádné závady | |
| |
| |
| 1) Nehodící se škrtněte | |

