(1) Odchylně od článku 1 neplatí režim
T1 nebo T2 pro poštovní zásilky (včetně
poštovních balíků).
(2) (Tento článek neobsahuje odstavec 2).
Tato příloha stanoví prováděcí
předpisy o provádění Úmluvy
a Přílohy I Úmluvy.
Průkaz o tom, že zboží, které se
nepřepravuje v režimu T2, má statut zboží
Společenství, se musí poskytnout předložením
dokladů, uvedených v kapitole II nebo kapitole III
této hlavy.
(1) Doklady nebo formality uvedené v článcích
6 až 11 se nesmějí používat popř.
plnit pro zboží:
a) které je určené pro vývoz z území
smluvních stran, nebo
b) které je zabalené v obalech, které nemají
statut Společenství,
nebo
c) které se dopravuje v režimu mezinárodní
přepravy zboží na Carnet TIR, ledaže by
se
- zboží, které se má vyložit na
území některé smluvní strany,
přepravovalo společně se zbožím,
které se má vyložit v některé
třetí zemi,
nebo
- zboží přepravovalo z území
jedné smluvní strany přes třetí
zemi na území jiné smluvní strany.
(2) Tranzitní doklady, které jsou zmíněné
v kapitole II této hlavy, se mohou dále vystavovat
pro poštovní zásilky (včetně
poštovních balíků), které se
zasílají z poštovního úřadu
na území jedné smluvní strany poštovnímu
úřadu na území jiné smluvní
strany.
Doklady nebo formality podle článků 6 až
11 mohou sloužit k prokázání statutu
určitého zboží jako zboží
Společenství pouze tehdy, jestliže se toto
zboží přepravuje bezprostředně
ze země jedné smluvní strany do země
jiné smluvní strany.
Za přímo dopravené z jedné smluvní
strany do jiné smluvní strany se považuje:
a) zboží, které se při své přepravě
nedostane na území třetích zemí,
b) zboží, které se při své přepravě
dostane na území jedné nebo několika
třetích zemí, jehož průjezd tímto
územím se však uskutečňuje s
jediným přepravním dokladem, vyhotoveným
některou ze smluvních stran.
Prokázání statutu zboží Společenství
se za předpokladů uvedených v dalším
textu musí uskutečnit předložením
tranzitního dokladu T2L.
(1) Tranzitní doklad T2L se vystavuje na tiskopisu, který
odpovídá exempláři č. 4 vzoru
tiskopisů v dodatku I přílohy III nebo exempláři
č. 4/5 vzoru tiskopisů v dodatku II téže
přílohy.
Tento formulář se případně
doplní jedním nebo několika tiskopisy, které
odpovídají exempláři č. 4 nebo
exempláři č. 4/5 vzoru tiskopisu v příslušných
dodatcích III a TV přílohy III.
Jestliže se v případech, ve kterých
se pro zpracování celního prohlášení
při jeho zhotovení používají
zařízení na zpracování ať
nepoužívají formuláře uvedené
v dodatcích III a IV k příloze III jako doplňující
formuláře; tranzitní doklad T2L se doplní
jedním nebo několika formuláři, které
odpovídají exempláři č. 4 nebo
exempláři č. 4/5 vzoru formuláře
v dodatcích I a II k příloze III.
(2) Zúčastněný zapíše
zkratku "T2L" do pravého dílčího
pole 1 tiskopisu a případně zkratku "T2L
bis" do pravého dílčího pole
1 doplňkového tiskopisu nebo doplňkových
tiskopisů.
(3) Jestliže se musí vystavit tranzitní doklad
T2L pro zásilku, která se skládá z
více jak jednoho druhu zboží, mohou být
ve smyslu článku 17 odstavec 2 a článků
23 až 26 údaje o zboží uvedeny v jednom
nebo několika ložných listech, místo
aby se zapisovaly do polí 31 "Nákladové
kusy a označení zboží", 32 "Pořadové
číslo položky", 35 "Hrubá
hmotnost (kg)", a případně 33 "Zbožový
kód", 38 "Vlastní hmotnost (kg)",
44 "Zvláštní záznamy/předložené
podklady/osvědčení a povolení"
formuláře použitého k vystavení
tranzitního dokladu T2L.
Jestliže se použijí ložné listy,
potom se výše uvedená pole formuláře
použitého k vystavení tranzitního dokladu
T2L proškrtnou.
(4) Horní část pole uvedeného v článku
24 písmena b) je určená pro zápis
zkratky "T2L", spodní část pro
úřední záznam příslušného
úřadu tak, jak je uvedeno v článku
8 odstavce 2 písmeno b).
Sloupec "Země odeslání/vývozu"
ložného listu se nemusí vyplňovat.
(5) Ložný list se musí předkládat
ve stejném počtu kusů, jako tranzitní
doklad T2L, ke kterému patří.
(6) Jestliže se k témuž tranzitnímu dokladu
připojí několik ložných listů,
musí je zúčastněný opatřit
číslem počet připojených ložných
listů se musí uvést v poli 4 "ložné
listy" formuláře, použitého pro
vystavení tranzitního dokladu T2L.
(1) S výhradou článku 123 se tranzitní
doklad vystavuje v jednom vyhotovení.
(2) Na požádání zúčastněného
opatří příslušné úřady
země odeslání tranzitní doklad T2L
a případně doplňkový formulář
nebo formuláře T2L bis svým úředním
záznamem. Úřední záznam musí
obsahovat následující údaje, které
je nutno podle možnosti zapsat do pole C (místo odeslání)
těchto dokladů:
a) na tranzitním dokladu T2L označení a razítko
místa odeslání, podpis příslušného
úředníka, datum úředního
záznamu a případně číslo
tohoto záznamu nebo číslo celního
prohlášení do režimu tranzitu nebo vývozu,
pokud se toto číslo vyžaduje:
b) na doplňkovém listu "T2L bis" číslo,
které je uvedené na tranzitním dokladu T2L.
Toto číslo se zaznamená buď pomocí
razítka, na kterém je také název úřadu
země odeslání, nebo rukou. V posledním
případě se musí doklad opatřit
také služebním razítkem úřadu.
Tyto doklady se zúčastněnému vydají,
jakmile jsou splněné formality, potřebné
pro odeslání zboží do místa určení.
(1) Aniž by byly jakkoliv dotčeny předpisy
článků 6 až 8, musí se za předpokladů
níže uvedených prokázat statut zboží
Společenství tím, že se předloží
faktura nebo přepravní doklad.
(2) Na faktuře nebo přepravním dokladu podle
odstavce 1 musí být uvedeno přinejmenším
jméno a úplná adresa odesilatele/vývozce
nebo deklaranta - pokud není deklarant odesilatelem/vývozcem
-, počet, druh, značky a čísla nákladových
kusů, označení zboží i hrubá
hmotnost v kilogramech a případně čísla
kontejnerů.
Deklarant musí zapsat zřetelně a viditelně
do výše uvedeného dokladu zkratku "T2L",
kterou opatří vlastnoručním podpisem.
(3) Jestliže se pro splnění formalit použijí
veřejné nebo soukromé systémy na zpracování
dat, potom na základě žádosti příslušné
úřady povolí, aby zúčastnění
nahradili podpis uvedený v odstavci 2 jiným srovnatelným
technickým způsobem, kterým je případně
použití kódu a který má stejný
právní účinek jako vlastnoruční
podpis.
Toto zjednodušení se povolí pouze tehdy, když
budou splněny technické a správní
předpoklady, požadované příslušnými
úřady.
(4) Účet nebo doklady o přepravě musí
být deklarantem řádně a úplně
vyplněné, podepsané a na jeho žádost
opatřené příslušným úředním
záznamem země odeslání.
Tento úřední záznam musí obsahovat
název a razítko místa odeslání,
podpis příslušného úředníka,
datum úředního záznamu jakož
i registrační číslo nebo číslo
prohlášení k tranzitu nebo vývozu, pokud
se toto vyžaduje.
(5) Tento článek platí pouze tehdy, když
faktura nebo přepravní doklad obsahují pouze
zboží Společenství.
(6) Ve smyslu této Úmluvy platí faktura nebo
přepravní doklad jako tranzitní doklad T2L,
jestliže odpovídají podmínkám
a předpisům odstavců 2 až 5.
(7) Ve smyslu článku 9 odstavec 4 Úmluvy
může příslušný úřad
země ESVO u zboží, které bylo dopraveno
na celní území s fakturou nebo s přepravním
dokladem, platným jako tranzitní doklad T2L, přiložit
k tranzitním dokladům T2 nebo T2L vystaveným
pro toto zboží, ověřenou kopii nebo
fotokopii této faktury nebo tohoto přepravního
dokladu.
Jestliže bude doklad pro prokázání statutu
zboží Společenství vystavený
dodatečně, musí se opatřit jednou
z následujících poznámek, která
musí být napsaná červeným písmem:
- Vystaveno dodatečně
- Expedido a posteriori
- Ustedt efterfolgende
- Nachträglich ausgestellt
- Issued retroactively
- Délivré a posteriori
- Rilasciato a posteriori
- Achteraf afgegeven
- Emitido a posteriori
- Annettu jäklkikäteen
- Útgefid eftir á
- Utstedt i etterhand
- Utfärdat i efterhand
Při přepravě zboží na karnet
TIR v jednom z případů uvedených v
článku 4 odstavec 1 písmeno a) této
přílohy nebo na karnet ATA může deklarant
s výhradou článků 4 a 5 pro prokázání
statutu zboží Společenství zapsat zkratku
"T2L" potvrzenou svým podpisem tak, aby byla
dobře vidět, do polí příslušných
oddílů použitého karnetu, která
jsou určená pro označení zboží,
dříve než tento doklad předloží
místu odeslání k potvrzení. Zkratka
"T2L" musí být ve všech oddílech,
kde je zapsána, ověřená služebním
razítkem místa odeslání s podpisem
příslušného úředníka.
(2) v případech, ve kterých se přepravuje
zboží Společenství spolu se zbožím,
které nepatří Společenství,
s týmž karnetem TIR nebo karnetem ATA, se musí
oba druhy zboží uvést odděleně;
zkratka "T2L" se musí umístit tak, aby
se jednoznačně vztahovala na zboží Společenství.
(1) Režim T1 nebo T2 není povinně předepsaný
pro přepravu zboží, které vezou cestující
s sebou, nebo které mají ve svém jiném
cestovním zavazadle, pokud se jedná o zboží,
které nemá obchodní charakter.
(2) Pokud se musí prokázat, že zboží,
které s sebou cestující veze nebo které
má ve svém cestovním zavazadle, má
statut zboží Společenství, bude se toto
zboží - pokud nemá obchodní charakter
- považovat za zboží Společenství
tehdy,
a) když se při přihlašování
zboží prohlásí, že se jedná
o zboží Společenství a o správnosti
tohoto prohlášení není pochyb;
b) v ostatních případech podle ustanovení
kapitoly II a III této hlavy.
Příslušné úřady zemí
si vzájemně poskytují pomoc při ověřování
pravosti a správnosti dokladů i řádného
splnění formalit, pomocí kterých se
podle kapitoly II a III této hlavy prokazuje statut zboží
Společenství.
(1) Celní prohlášení T1 nebo T2 musí
být podáno na formuláři podle vzorů
v dodatcích I až IV k příloze III.
Celní prohlášení musí být
vyhotoveno podle pravidel této Úmluvy.
(2) V rámci článků 25 až 29 se
smějí jako popisná část tranzitního
celního prohlášení používat
ložné listy podle vzoru v dodatku I této přílohy.
Toto používání neovlivňuje žádným
způsobem závazky ohledně formalit při
každém tranzitu/vývozu nebo při každém
režimu v zemi určení i formulářů,
které s tím souvisejí.
(1) Jestliže se má zboží přepravovat
v režimu T2, zapíše deklarant do pravého
dílčího pole pole 1 použitého
formuláře zkratku 'T1'. Při používání
doplňkových, formulářů zaznamená
hlavní povinný do pravého dílčího
pole pole 1 použitého doplňkového formuláře
nebo formulářů zkratku "T1 bis".
Jestliže se použijí doplňkové formuláře
podle vzoru v dodatcích I nebo II k příloze
III v případech, ve kterých se ke zpracování
celních prohlášení při jejich
vyhotovení používají zařízení
pro zpracování dat, musí se do pravého
dílčího pole pole 1 uvedených formulářů
zapsat zkratka "T1 bis"
(2) Jestliže se má zboží přepravovat
v režimu T2, zapíše hlavní povinný
do pravého dílčího pole pole 1 použitého
formuláře zkratku "T2". Při použití
doplňkového formuláře zapíše
deklarant do pravého dílčího pole
pole 1 použitého doplňkového formuláře
nebo formulářů zkratku "T2 bis".
Jestliže se použijí doplňkové formuláře
podle vzoru v dodatcích I nebo II k uvedené příloze
v případech, ve kterých se ke zpracování
celních prohlášení při jejich
vyhotovení používají zařízení
pro zpracování dat, musí se do pravého
dílčího pole pole 1 uvedených formulářů
zapsat zkratka "T2 bis".
(1) Jestliže obsahují zásilky současně
zboží, které se má přepravovat
v režimu T1 a zboží, které se má
přepravovat v režimu T2, mohou se k formuláři
podle vzoru v dodatcích I a II k příloze
III přiložit doplňkové formuláře
podle vzoru v dodatcích III a IV nebo případně
v dodatcích I a II k příloze III, které
nesou zkratku "T1 bis" popř. zkratku "T2
bis".
V tomto případě se musí na výše
uvedený formulář zapsat do pravého
dílčího pole pole 1 zkratka "T"
volný prostor za zkratkou "T" se musí
proškrtnout; kromě toho se musí proškrtnout
pole 32 "Číslo položky", 33 "Zbožový
kód", 35 "Hrubá hmotnost (kg)", 38
"Vlastní hmotnost (kg)" a 44 "Zvláštní
záznamy/předložené podklady/potvrzení
a povolení". Pořadová čísla
doplňkových formulářů se zkratkou
"T1 bis" a doplňkových formulářů
se zkratkou "T2 bis" se musí zaznamenat do pole
31 "Nákladové kusy a označení
zboží" použitého formuláře
podle vzoru v dodatcích I a II k příloze
III.
(2) Jestliže se do pravého dílčího
pole pole 1 použitého formuláře nezaznamenala
žádná ze zkratek podle článku
18, nebo jestliže se nebral ohled na odstavec 1 nebo článek
28 u zásilek, které obsahují současně
zboží přepravované v režimu T1
a zboží přepravované v režimu T2,
platí zboží přepravované s takovýmito
doklady za zboží přepravované v režimu
T1.
Aniž by byla jakkoliv dotčena eventuálně
uplatněná zjednodušující opatření,
musí se celní doklad pro odeslání
nebo zpětné odeslání zboží,
nebo celní doklad pro vývoz nebo zpětný
vývoz zboží, nebo každý jiný
dokument stejné účinnosti předložit
místu odeslání s odpovídajícím
celním prohlášením pro tranzit.
Aniž by byl jakkoliv dotčen článek 7
odstavec 3 Úmluvy, mohou být k tomuto účelu
na jediném formuláři podaná jednak
celní prohlášení pro odesílání
nebo zpětné odesílání nebo
celní prohlášení pro vývoz nebo
zpětný vývoz, jednak celní prohlášení
pro tranzitu.
(1) Celní prohlášení se musí
podat příslušnému úřadu
během úředních hodin.
Příslušný úřad ale může
na žádost a náklady deklaranta povolit, aby
se celní prohlášení podalo mimo úřední
hodiny.
(2) Podání celního prohlášení
na příslušném úřadě
je rovnocenné podání tohoto celního
prohlášení úředníkovi
tohoto úřadu na jiném místě,
které bylo k tomuto účelu stanoveno dohodou
mezi příslušnými úřady
a zúčastněným.
(1) Prohlídka zboží se provádí
na místě k tomuto určeném a ve stanovené
době.
(2) Příslušný úřad však
může na žádost deklaranta prohlídku
provést na jiném místě nebo v jiném
čase, nežli je stanoveno v odstavci I.
Náklady, které tím vzniknou, hradí
deklarant.
Jako ložný list ve smyslu článku 17
odstavec 2 platí každý obchodní doklad,
který splňuje předpoklady článků
24 až 29, jakož i článků 60 až
63.
Ložné listy musí obsahovat:
a) nadpis "Ložný list":
b) pole o velikosti 70 x 55 mm, které je rozdělené
na horní část o velikosti 70 x 15 mm, do
které se zaznamenává zkratka "T"
a jeden z údajů uvedených v článku
18 odstavec 1 a 2, a na spodní část o velikosti
70 x 40 mm, do které se zaznamenávají údaje,
uvedené v článku 27 odstavec 3;
c) sloupce v dále uvedeném pořadí
s následujícími nadpisy:
- pořadové číslo,
- značka, čísla, počet a druh nákladových
kusů, označení zboží,
- země odeslání/vývozu,
- hrubá hmotnost (kg),
- místo pro úřední záznamy.
Zúčastnění mohou šířku
sloupců přizpůsobit svým potřebám,
sloupec s nadpisem "Místo pro úřední
záznamy" musí být ale minimálně
30 mm široký. Kromě toho mohou zúčastnění
pro své potřeby volně disponovat volným
prostorem, kromě polí označených pod
písmeny a), b) a c).
(1) Jako ložný list se smí používat
pouze přední strana formuláře.
(2) Každá položka zboží uvedená
v ložném listu musí mít pořadové
číslo.
(3) (Tento článek neobsahuje odstavec 3).
(4) Hned pod posledním záznamem se musí umístit
vodorovná čára. Prázdná pole
se proškrtnou a tak se znemožní jejich pozdější
vyplňování.
(1) Příslušné úřady každé
země mohou jako ložný list podle článku
17 odstavec 2 povolit seznamy, které nesplňují
všechny předpoklady článků 23,
24, jakož i 60 až 63.
Takovéto seznamy smějí být povolené
pouze tehdy, když
a) je vystaví podniky, jejichž obchodní podklady
se zhotovují prostřednictvím elektronického
nebo automatického zpracování dat,
b) jsou zhotovené a vyplněné tak, aby je
příslušné úřady a statistické
úřady mohly bez obtíží vyhodnocovat,
c) pro každou jednotlivou položku zboží
obsahují údaje o počtu, druhu, značkách
a číslech nákladových kusů,
označení zboží, zemi odeslání/vývozu
a o hrubé hmotnosti v kilogramech.
(2) Jako ložné listy podle odstavce 1 mohou být
povolené také seznamy, ve kterých je zboží
popsané a které se zhotovují pro účely
plnění formalit pro odesílání/vývoz,
dokonce i tehdy, když tyto seznamy vystavují podniky,
jejichž obchodní podklady se nezhotovují cestou
elektronického nebo automatického zpracování
dat.
(1) Použije-li hlavní povinný ložný
list pro zásilku, která obsahuje několik
druhů zboží, musí se proškrtnout
pole 15 "Země odeslání/vývozu",
33 "Zbožový kód", 35 "Hrubá
hmotnost (kg)", 38 "Vlastní hmotnost (kg)"
a případně 44 "Zvláštní
záznamy/předložené podklady/osvědčení
a povolení" formuláře použitého
pro režim T1 nebo T2, a pole 31 "Nákladové
kusy a označení zboží" tohoto formuláře
se nesmí použít pro uvedení značek
a čísel, počtu a druhu nákladových
kusů a pro označení zboží. Tento
formulář se nesmí doplňovat,pomocí
doplňkových formulářů.
(2) Ložný list se předkládá ve
stejném počtu kusů, jako formulář
použitý pra režim tranzitu, ke kterému
náleží.
(3) Při zaevidování celního prohlášení
se ložné listy opatří stejným
číslem záznamu, jaké má formulář
použitý pro ten režim, na který se vztahují.
Toto číslo se zaznamená buď pomocí
razítka, na kterém je. také uvedený
název místa odeslání, nebo se zapíše
rukou. V posledním případě se připojí
otisk služebního razítka místa odeslání.
Kromě toho se může připojit podpis úředníka
místa odeslání.
(4) Jestliže se k jedinému formuláři
použitému pro režim T1 nebo T2 připojí
několik ložných listů, musí je
hlavní povinný opatřit pořadovým
číslem. Počet přiložených
ložných listů se musí zaznamenat v poli
4 "ložné listy" uvedeného formuláře.
(5) Celní prohlášení, které bylo
podáno na formuláři podle vzoru v dodatcích
I a II přílohy III a označeno zkratkou "T1"
nebo "T2" v pravém dílčím
poli pole 1, ke kterému je připojen jeden nebo několik
ložných listů, platí jako celní
prohlášení T1 nebo celní prohlášení
T2 ve smyslu článku lo nebo článku
37 přílohy I.
Jestliže zásilka obsahuje současně zboží,
které se přepravuje v režimu T1 a zboží,
které se přepravuje v režimu T2, musí
se vyhotovit samostatné ložné listy; ty se
mohou připojit k jednomu jedinému formuláři
tranzitního celního prohlášení
T1 a T2.
V tomto případě je třeba na posledně
uvedeném formuláři zapsat do pravého
dílčího pole pole 1 zkratku "T";
volný prostor za zkratkou "T" se musí
proškrtnout; kromě toho se musí proškrtnout
pole 15 "Země odeslání/vývozu",
32 "Pořadové číslo položky",
33 "Zbožový kód", 35 "Hrubá
hmotnost (kg)", 38 "Vlastní hmotnost (kg)"
a případně 44 "Zvláštní
záznamy/předložené podklady/osvědčení
a povolení". V poli 31 "Nákladové
kusy a označení zboží" použitého
formuláře se musí zaznamenat pořadová
čísla příslušných ložných
listů, která se vztahují na oba druhy zboží.
Příslušné úřady každé
země mohou podnikům, jejichž obchodní
podklady se zhotovují cestou elektronického nebo
automatického zpracování dat, a jimž
bylo podle článku 26 povolené používat
seznamy zvláštního vzoru povolit, pokud je
to z důvodu programů zpracování dat
těchto podniků potřebné, aby tyto
seznamy používaly také pro režimy T1 nebo
T2, které se týkají pouze jednoho druhu zboží,
Lhůta, ve které se má zboží předložit
místu určení a kterou stanoví místo
odeslání, je závazná pro úřady
zemi, jejichž území se přeprava zboží
v režimu T1 nebo T2 týká a tyto úřady
jí proto nesmí měnit.
Formulář pro potvrzení o přestupu
hranic podle článku 18 přílohy I musí
odpovídat vzoru v dodatku II.
(1) Potvrzení o dodání se vystaví
na žádost osoby, která zásilku zboží
místu určení dodala spolu s tranzitním
dokladem T1 nebo T2, který se k zásilce vztahuje.
(2) Formulář pro potvrzení o dodání,
kterým se prokazuje, že byl místu určení
předložený tranzitní doklad T1 nebo
T2 a zároveň, že zásilka zboží
v něm označená byla dodána, musí
odpovídat vzoru v dodatku III. U tranzitních dokladů
T1 nebo T2 se však může použít vzor
na zadní straně zpětného listu.
(3) Potvrzení o dodání musí zúčastněný
vyplnit předem. Smí obsahovat vedle části,
která je určená místu určení,
ještě jiné údaje, které se týkají
zásilky zboží. Závaznost potvrzení
uděleného místem určení se
ale vztahuje pouze na údaje, které jsou obsažené
v části vyhražené místu určení.
Každá země může stanovit místa,
kterým příslušná místa
země určení zašlou zpět tranzitní
doklady. Země, které takováto místa
stanovily, to sdělí Komisi Evropských společenství
a uvedou přitom druh tranzitních dokladů,
které se mají těmto místům
zasílat zpět. Komise s tím seznámí
ostatní země.

