(1) Aniž by byla jakkoliv dotčena možnost používat
dílčí sady podle přílohy 3
k tomuto dodatku, skládají se formuláře
Jednotného dokladu z osmi výtisků, a to
- a) buď v sadách po osmi po sobě jdoucích
výtiscích podle vzoru v příloze 1
k dodatku I,
- b) nebo, zvláště pak v případě,
když se pro vystavení a vyplňování
celního prohlášení používá
zařízení na zpracování dat,
ve dvou sadách po čtyřech po sobě
jdoucích výtiscích podle vzoru v příloze
2 k dodatku I.
(2) Jednotný doklad může být případně
doplněn doplňkovými listy, a sice
- a) v sadách po osmi po sobě jdoucích výtiscích
podle vzoru v příloze 3 k dodatku I,
- b) nebo ve dvou sadách po čtyřech po sobě
jdoucích výtiscích podle vzoru v příloze
4 k dodatku I.
(3) Odchylně od odstavce 2 nemusí smluvní
strany používání doplňkových
listů povolit v tom případě, jestliže
se k vyplnění celního prohlášení
používají zařízení na
zpracování dat, která celní prohlášení
vytisknou.
(4) Zúčastnění mohou nechat vytisknout
sady formulářů, které obsahují
pouze takové výtisky podle vzoru v dodatku I, které
potřebují pro svá celní prohlášení.
(5) Do levého horního rohu formuláře
mohou nechat smluvní strany natisknout údaj, označující
příslušnou smluvní stranu. Bude-li druhé
smluvní straně předložena takováto
dokumentace, nebrání tento údaj přijetí
celního prohlášení.
(1) Formuláře musí být vytištěny
na samopropisný psací papír o hmotnosti jednoho
čtverečního metru nejméně 40
gramů. Tento papír musí být vyrobený
tak, aby údaje na přední straně neztěžovaly
čitelnost údajů na zadní straně
a nesmí se při normálním používání
ani trhat, ani mačkat. Pro všechny výtisky
se musí použít bílý papír.
Na výtiscích používaných pro
tranzit (1,4,5 a 7), mají však pole č. 1 (s
výjimkou střední části) 2,3,4,5,6,8,15,
17,18,19,21,25,27,31,32,33 (první dílčí
pole vlevo),35,38,40,35,38,40,44,50,51,52,53,55 a 56, zelený
základ. Formuláře se tisknou v zelené
barvě.
(1a) Jednotlivé výtisky formulářů
jsou barevně označené takto:
- a) Na formulářích podle vzorů v
příloze 1 a 3 k dodatku I jsou
- výtisky 1,2,3 a 5 opatřené podél
pravého okraje plným červeným, zeleným,
žlutým popř. modrým pruhem,
- výtisky 4,6,7 a 8 opatřené podél
pravého okraje přerušovaným modrým,
červeným, zeleným popř. žlutým
pruhem,
- b) na formulářích podle vzorů v
příloze 2 a 4 k dodatku I jsou exempláře
1/6, 2/7, 3/8 a 4/5 opatřené podél pravého
okraje plným a vpravo od něho přerušovaným
červeným, zeleným, žlutým popř.
modrým pruhem.
Tyto pruhy jsou široké přibližně
3 mm. Přerušovaný pruh se skládá
z řady čtverečků o délce strany
3 mm a z mezer mezi nimi v délce 3 mm.
(2) V příloze 1 jsou uvedeny výtisky, na
nichž se musí objevit záznamy propsané
na formulářích. Výtisky, na nichž
se musí objevit záznamy propsané v doplňkových
listech, jsou uvedeny v příloze 2.
(3) Formuláře mají formát o rozměrech
210 x 297 mm, přičemž jsou přípustné
odchylky délky v rozsahu od - 5 až po + 8 mm.
(4) Smluvní strany mohou stanovit, že formuláře
musí obsahovat jméno a adresu nebo značku
tiskárny.
(1) Formuláře je třeba vyplňovat podle
návodu v příloze 3.
(2) Jestliže se pro splněni formalit použije
veřejného nebo soukromého systému
zpracování dat, povolí příslušné
úřady na základě žádosti,
aby zúčastnění nahradili vlastnoruční
podpis srovnatelným technickým postupem, který
se popřípadě zakládá na použití
kódu a má tytéž právní
účinky, jako vlastnoruční podpis.
Toto zjednodušení je povolené pouze tehdy,
když budou splněny technické a správní
předpoklady, které požaduji příslušné
úřady.
(3) Jestliže se pro splnění formalit použijí
veřejné nebo soukromé systémy na zpracování
dat, které celní prohlášení také
vytisknou, mohou příslušné úřady
povolit, aby takto zhotovená celní prohlášení
mohla být potvrzena přímo těmito systémy,
namísto manuálního nebo mechanického
otisku razítka celního úřadu a podpisu
příslušných úředníků.
Ustanovení o používání Jednotného
dokladu jsou obsažena v příloze 3.
(1) Jestliže se použije sada formulářů
Jednotného dokladu pro splnění formalit spojených
s vývozem, odesláním anebo dovozem, ručí
každý zúčastněný pouze
za údaje, které se vztahují k tomu režimu,
který sám navrhl jako deklarant nebo hlavní
povinný nebo jeho zástupce.
(2) Pro použití odstavce 1 musí zúčastněný,
který používá Jednotný doklad
vydaný v dřívější fázi
příslušného zbožového styku,
před odevzdáním svého celního
prohlášení ověřit správnost
stávajících údajů v polích,
která se ho týkají, i jejich platnost pro
příslušné zboží a pro navržený
režim a v případě potřeby musí
tyto údaje doplnit tak, aby byly úplné.
(3) V případech podle odstavce 2 musí zúčastněný
celnímu úřadu bezodkladně sdělit
všechny rozdíly, které zjistil mezi příslušným
zbožím a stávajícími údaji.
(1) Pro vývoz zboží z území některé
smluvní strany se používají výtisky
1,2 a 3 vzoru v příloze 1 k dodatku I, nebo výtisky
1/6, 2/7 a 3/8 vzoru v příloze 2 k dodatku I.
(2) Pro tranzitní režim se používají
výtisky 1,4,5 a 7 vzoru v příloze 1 k dodatku
I, nebo výtisky 1/6, 2/7 a 4/5 (dvojmo) vzoru v příloze
2 k dodatku I.
(3) Pro dovoz zboží na území smluvní
strany se používají výtisky 6,7 a 8
vzoru v příloze 1 k dodatku I nebo výtisky
1/6, 2/7 a 3/8 vzoru v příloze 2 k dodatku I.
(1) K celnímu prohlášení se musí
přiložit doklady v rozsahu stanoveném v článku
3 Úmluvy, které jsou potřebné pro
propuštění příslušného
zboží do navrhovaného režimu.
(2) Podání celního prohlášení
podepsaného deklarantem nebo jeho zástupcem, se
pokládá za projev vůle zúčastněného
přihlásit zboží k propuštění
do navrhovaného režimu; bez újmy případného
použití trestně právních předpisů
platí podání čelního prohlášení
dále jako závazek podle ustanovení smluvních
stran vzhledem k následujícímu:
- správnost údajů, obsažených
v celním prohlášení
- pravost přiložených dokladů,
- dodržení všech závazků v souvislosti
s propuštěním zboží do příslušného
režimu.
V případech, ve kterých se požadují
dodatečné výtisky Jednotného dokladu
nebo celního prohlášení, mohou zúčastněni
k tomuto účelu případně použít
dodatečné listy nebo fotokopie tohoto dokladu nebo
tohoto celního prohlášení. Příslušné
úřady budou tyto dodatečné dokumenty
pokládat za rovnocenné originálům,
pokud uznají, že je jejich kvalita a čitelnost
uspokojivá.
| |
(1) Na zúčastněných se
nemůže v žádném případě
požadovat, aby pro účely tranzitního
režimu vyplňovali tato pole na výtiscích
č. 5 a 7.
(2) Je ponecháno na rozhodnutí vyvážející
země, zda se budou tyto údaje v uvedených
výtiscích požadovat.
| |
(1) Je ponecháno na rozhodnutí vyvážející
země, zda se budou tyto údaje v uvedených
výtiscích požadovat.
A. Obecné poznámky
Zúčastnění mají vícero
možností použití, které lze zařadit
do dvou kategorií:
- použití úplné sady tiskopisů,
- použití částečných sad.
1. Použití úplné sady tiskopisů
Jedná se o případy, ve kterých zúčastněný
pro splnění formalit pro vývoz používá
jeden tiskopis, který obsahuje všechny výtisky
potřebné pro formality vývozu a tranzitního
režimu, jakož i pro formality v zemi určení.
Tento tiskopis se skládá z 8 výtisků
- výtisk č. 1, který je určen pro
úřady země vývozu (formality vývozu
a tranzitního režimu),
- výtisk č. 2, který je určen pro
statistiku země vývozu,
- výtisk č. 3, který se po potvrzení
celním úřadem vrátí vývozci,
- výtisk č.4, který je určen pro
celní úřad určení v tranzitním
režimu,
- výtisk č. 5, který je určen k
vrácení celnímu úřadu odeslání
v režimu tranzitu,
- výtisk č. 6, který je určen pro
úřady země určení (formality
při dovozu),
- výtisk č. 7, který je určen pro
statistiku země určení (formality tranzitního
režimu a dovozu),
- výtisk č. 8, který se po potvrzení
celním úřadem vrátí příjemci.
(Výtisky č. 2 a č. 7 lze použít
pro jiné účely správního řízení
dle potřeb smluvních stran.)
Jedná se tedy o sadu tiskopisů s 8 výtisky,
z kterých se první tři používají
pro splnění formalit v zemi vývozu a ostatních
pět se používá pro splnění
formalit v zemi určení.
Sada tiskopisů s 8 výtisky je upravena tak, že
údaj, který pro zúčastněné
země má stejné znění, zapisuje
přímo vývozce nebo hlavní povinný
do výtisku č. 1. Na základě chemické
úpravy papíru se tento údaj pak propisuje
na všechny ostatní výtisky. Je-li však
nežádoucí, aby se určitý údaj
objevil i na tiskopisech pro další zemi (ochrana obchodního
tajemství, různé údaje pro zemi vývozu
i dovozu atd.), propisuje se údaj díky chemické
desenzibilizaci papíru pouze na výtisky určené
pro zemi vývozu.
Když se do stejného odstavce má zapisovat jiný
údaj pro zemí určení, musí
se používat propisovací papír, aby se
tyto další údaje propsaly na výtiscích
č. 6 až 8.
Zejména v případech, ve kterých se
vyhotovují celní prohlášení výpočetní
technikou, lze namísto sady tiskopisů s 8 výtisky
použít dvou sad vždy se 4 výtisky, přičemž
všechny výtisky mají dvojí funkci: 1/6,
2/7, 3/8 a 4/5; zde odpovídá první sada podle
údajů, které se tam mají vyplňovat,
výtiskům č. 1 až 4 a druhá sada
odpovídá výtiskům 5 až 8. V tomto
případě je nutné udávat očíslování
odpovídajících výtisků tím,
že nevhodná čísla výtisků
se vyškrtnou.
Tyto sady tiskopisů se 4 výtisky jsou upraveny tak,
že údaje potřebné na všech výtiscích
se propisují na základě chemického
zpracování.
2. Použití částečných
sad
Jedná se o případy, když zúčastněný
nechce používat úplnou sadu tiskopisů
ve smyslu bodu 1. V tomto případě může
používat výtisky celního prohlášeni
potřebné vždy pro splnění určitého
celního režimu (vývoz, tranzitní režim
a dovoz). Dále může k těmto výtiskům
připojit výtisky potřebné pro ten
či onen další celní režim, pokud
si to přeje. V případě použití
částečných sad lze tedy používat
různé kombinace, přičemž čísla
použitých výtisků odpovídají
výtiskům uvedeným pod bodem 1.
Například jsou možné následující
kombinace:
- pouze vývoz: výtisky č. 1, 2 a 3,
- vývoz + tranzitní režim: výtisky č.
1, 2, 3, 4, 5 a 7,
- vývoz + dovoz: výtisky č. 1, 2, 3, 6, 7
a 8,
- pauze tranzitní režim: výtisky č.
1, 4, 5 a,
- tranzitní režim + dovoz: výtisky č.
1, 4, 5, 6, 7 a 8,
- pouze dovoz: výtisky č. 6, 7 a 8.
Mimo uvedené případy existují i takové,
kdy na místě určení je potřeba
prokázat, že předmětné zboží
má statut zboží Společenství;
aniž byl použit tranzitní režim. V těchto
případech se výtisk k tomu určený
(č. 4) používá buď zvlášť
nebo ve spojení s jednou či druhou sadou tiskopisů
uvedenou výše. V případě, že
se doklad k prokázání statutu zboží
-Společenství z důvodu ustanovení
Společenství musí vystavovat ve 3 výtiscích,
předloží se dodatečné výtisky
nebo kopie výtisku č. 4.
B. Požadované údaje
Tiskopisy obsahují veškeré údaje, které
mohou smluvní strany požadovat. Některé
odstavce se musí vyplňovat vždy, zatímco
jiné se vyplňují pouze v případě,
požaduje-li to země, ve které se plní
formality. Za tímto účelem je třeba
dbát té části směrnice, která
se týká použití jednotlivých
odstavců. Aniž je dotčeno použití
zjednodušených postupů, vypadá maximální
seznam odstavců, které se vyplňují
pro každý režim zbožového styku mezi
smluvními stranami, včetně odstavců
nutných při použití zvláštních
ustanovení, takto:
- možnosti vývozní: odstavce č. 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17a,
18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32,33,
34a, 34b, 35, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49 a 54;
- formality tranzitního režimu: - odstavce č.
1 (mimo 2. pododstavec), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21,
25, 27, 31, 32, 33 (první pododstavec), 35, 38, 40, 44,
50, 51, 52, 53, 55 a 56 (odstavce na zeleném základě):
- možnosti dovozní: odstavce č. 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 15a, 16, 17, 17a, 17b,
18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33,
34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49
a 54;
- prokázání statutu zboží Společenství
(T2L): odstavce č. 1 (mimo 2. pododstavec), 2, 3, 4, 5,
14, 31, 32, 33, 35, 38, 40, 44, a 54.
C. Způsob použití tiskopisu
Ve všech případech, kdy volená sada
tiskopisů obsahuje nejméně jeden výtisk,
který se má používat v jiném
členském státě než v tom, ve
kterém byl tiskopis původně vyplňován,
vyplňují se tiskopisy strojem nebo mechanografickým
nebo podobným způsobem. Aby se ulehčilo vyplňování
strojem, vloží se tiskopis to stroje tak, aby se první
písmeno údajů v odstavci 2 objevilo v nastavovacím
okénku v levém horním rohu.
V případech, kdy všechny výtisky zvolené
sady se mají používat ve stejné zemi,
lze je vyplňovat též čitelně
rukopisně inkoustem nebo kuličkovým perem
a tiskacím písmem, pokud tato země takovou
možnost připouští. Totéž platí
pro údaje na výtiscích, které jsou
nutné pro použití v tranzitním režimu.
V tiskopisech se nesmí ani mazat ani přepisovat.
Případné opravy se provádějí
škrtnutím chybných údajů a doplněním
správných údajů vedle nich. Každou
takovou změnu musí potvrdit osoba, která
ji provedla a též ji musí schválit příslušné
úřady. Tyto úřady mohou případně
požadovat vyhotovení nové deklarace.
Tiskopisy lze vyplnit i pomocí reprodukční
techniky. Lze je též vyhotovit pomocí reprodukční
techniky a zároveň vyplnit; to však platí
pouze za předpokladu, že jsou dodržena ustanovení
o vzoru tiskopisu, o jeho papíru a formátu, o použitém
jazyce, o čitelnosti, o zákazu mazáni a přepisování
i o opravách.
V případě nutnosti se vyplňují
pouze odstavce označené čísly. Ostatní
odstavce označené velkými písmeny
jsou určeny výlučně pro úřední
záznamy.
Výtisky určené pro celní úřad
odeslání je zúčastněný
povinen vlastnoručně podepsat. Svým podpisem
nebo případně podpisem zmocněného
zástupce převezme hlavní povinný odpovědnost
za všechny údaje požadované podle písm.
B v rámci tranzitního režimu.
Zúčastněný je povinen vlastnoručně
podepsat výtisky, které mají zůstat
u celního úřadu určení. Upozorňuje
se na to, že zúčastněný v souvislosti
s formalitami vývozu a dovozu svým podpisem převezme
ručení dle právních předpisů
smluvních stran za:
- správnost údajů na celním prohlášení
v souvislosti s formalitami, které je povinen splnit;
- pravost přiložených dokladů;
- dodržení všech povinnosti v souvislosti s propuštěním
zboží do příslušného [celního]
režimu.
V souvislosti s formalitami pro tranzitní režim a
dovoz se upozorňuje na to, že každý zúčastněný
by měl pečlivě kontrolovat obsah svého
celního prohlášení. Zúčastněný
je zejména povinen neprodleně sdělit celnímu
úřadu každou zjištěnou odchylku
mezi zbožím, které se má přihlašovat,
a údaji, které se případně
již nacházejí na použitých tiskopisech.
Odstavce, které se nevyplňují, nesmí
s výhradou hlavy III obsahovat žádné
údaje nebo znaky.