44. Bylinné víceleté rostliny určené k pěs- Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny
tování, mimo semen, z čeledí a řádů Caryop- v bodech 32.1, 32.2, 32.3,
hylaceae (mimo Dianthus L.), Compositacae 33., 34., 36., pokud je to vhodné, úřední
mo Dendranthema /DC./Des Moul.), Cruciferae, potvrzení, že rostliny:
Leguminosae, Rosaceae (mimo Fragaria L. ),
s původem v jiných než evropských - byly vypěstovány ve školkách
a středozemních zemích - jsou prosty rostlinných zbytků, květů
a plodů
- byly ve vhodných termínech a před
vývozem
kontrolovány a
- byly shledány prostými příznaků napadení
škodlivými bakteriemi, viry a virům po-
dobnými organismy
a
- buď byly shledány prostými škodlivých
háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly
podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
těchto organismů.
45. Rostliny Euphorbia pulcherrima Willd. Úřední potvrzení, že:
určené k pěstování, mimo semen, ze zemí, ve - rostliny pocházení z oblasti prosté
kterých se vyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Genn.
Bemisia tabaci Genn.
- na rostlinách v místě vypěstování nebyly
při úředních prohlídkách vykonaných ales-
poň jednou měsíčně v
období posledních
tří měsíců před vývozem zjištěny žádné
příznaky Bemisia tabaci Genn.
46. Rostliny určené k pěstování, mimo semen, Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny
cibulí, hlíz a oddénků, s původem v zemích, v příloze 4 v bodu 13. a v příloze 5
ve kterých je znám výskyt příslušných škod- v bodech 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3,
livých organismů 35.1, 35.2, 36., 44., 45., pokud je
Příslušné škodlivé organismy jsou: to vhodné,
- Bean golden mosaic virus
- Cowpea mild mottle virus
- Lettuce infectious yellows virus
- Pepper mild tigré virus
- Squash leaf curl virus
- jiné viry přenášené Bemisia tabaci Genn.
a) kde se nevyskytují neevropské populace úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu
Bemisia tabaci Genn. nebo jiné vektory celého vegetačního období nebyly pozorovány
příslušných škodlivých organismů žádné příznaky výskytu příslušných škodli-
vých organismů
b) kde se vyskytují neevropské populace úřední potvrzení, že na rostlinách během
Bemisia tabaci Genn. nebo jiné vektory k posouzení dostačujícího období nebyly příslušných škodlivých organismů
zjištěny žádné příznaky výskytu příslušných
škodlivých organizmů
a
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
Bemisia tabaci Genn. a jiných vektorů
příslušných škodlivých organismů,
nebo
b) při úředních kontrolách vykonaných ve
vhodných termínech bylo místo vypěstování
shledáno prostým Bemisia tabaci Genn.
a dalších vektorů příslušných škodlivých
organismů
nebo
c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným
k eradikaci Bemisia tabaci Genn.
47. Semena Helianthus annuus L. Úřední potvrzení, že :
a) semena pocházejí z oblastí prostých
Plasmopara halstedii (Farlow ) Berl.
et de Toni,
nebo
b) semena, mimo semen odrůd rezistentních
ke
všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow)
Berl. et de Toni vyskytujícím se v oblas-
ti vypěstování, byla podrobena vhodnému
ošetření proti Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. et de Toni.
48. Semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Úřední potvrzení, že semena byla získána
Karsten ex Farw. vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo rov-
nocenou metodou,
a
a) buď semena pocházejí z oblastí prostých
Clavibacter
michiganensis ssp. michiga-
nensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas
campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye
a Potato spindle tuber viroid,
nebo
b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly
během celého vegetačního období zjištěny
žádné příznaky chorob působených těmito
škodlivými organismy,
nebo
c) reprezentativní vzorek semen byl podroben
úřednímu testování nejméně na příslušné
škodlivé organismy a za použití vhodných
metod a přitom bylo prokázáno, že semena
jsou prostá příslušných škodlivých orga-
nismů.
49.1 Semena Medicago sativa L. Úřední potvrzení, že:
a) v místě vypěstování nebyly od počátku
posledního ukončeného vegetačního období
zjištěny žádné příznaky Ditylenchus
dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škůdce
nebyl zjištěn ani při laboratorních tes-
tech vykonaných na reprezentativním
vzorku
nebo
b) před vývozem byla provedena fumigace.
49.2 Semena Medicago sativa L. s původem Kromě požadavků uvedených v bodu
v zemích, ve kterých se vyskytuje Clavi- 49.1, úřední potvrzení, že:
bacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.
a) na farmě, kde byla semena vypěstována,
ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl
v průběhu posledních 10 let zjištěn výs-
kyt Clavibacter michiganensis ssp. insi-
diosus Davis et al.
b) buď
- sklizená semena buď náleží k odrůdě,
která je uznána jako vysoce rezistentní
proti Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al.
nebo
- v době sklizně porostu ještě nezačalo
jeho čtvrté úplné vegetační období od
doby výsevu a porost poskytl nejvýše
jednu sklizeň semen
nebo
- obsah příměsí v osivu, nepřevyšuje
0.1% jeho hmotnosti
c) během posledního ukončeného
vegetačního
období nebo, je-li to možné, během pos-
ledních dvou vegetačních období nebyly
na pěstitelské ploše ani na okolních
přiléhajících porostech Medicago sativa
L. zjištěny žádné příznaky Clavibacter
michiganensis ssp.insidiosus Davis et al.
d) porost byl založen na pozemku, na kterém
během posledních třech let před výsevem
nebyla pěstována vojtěška (Medicago
sativa L.).
50. Semena Oryza sativa L. Úřední potvrzení, že :
a) semena byla úředně testována vhodnými
nematologickými metodami a byla shledána
prostými Aphelenchoides besseyi Christie,
nebo
b) semena byla podrobena vhodnému ošetření
teplou vodou nebo jinému vhodnému ošet-
ření proti Aphelenchoides besseyi
Christie.
51. Semena Phaseolus L. Úřední potvrzení, že :
a) semena pocházejí ze země prosté Xantho-
monas campestris pv.phaseoli (Smith) Dye,
nebo
b) reprezentativní vzorek semen byl testován
a byl shledán prostým Xanthomonas
campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.
52. Semena Zea mays L. Úřední potvrzení, že:
a) semena pocházejí z oblastí prostých
Erwinia stewartii (Smith) Dye
nebo
b) reprezentativní vzorek semen byl testován
a byl shledán prostýmErwinia stewartii
(Smith) Dye.


Příloha 6

Seznam vstupních míst podle § 12 odst. 1 zákona

====================================================================

Vstupní Druh Poznámka

místo dopravy

====================================================================

Praha

Ruzyně-letiště letecká

pošta 121 poštovní

Hostivař-terminál silniční pouze kusové zásilky

Žižkov-nákladové

nádraží ČD železniční pouze kusové zásilky

Celní úřad Praha

Holešovice, Jankovcova 18 silniční pouze termokamiony

====================================================================

České Budějovice

(via Dolní Dvořiště)

pracoviště OSOR

Dvořákova ul. silniční

pošta 2 poštovní

Horní Dvořiště

nádraží ČD železniční

Nemanice

kontejnerové překladiště kombinovaná

====================================================================

Domažlice

pracoviště SOR železniční

(u nádraží ČD)

Folmava silniční

Cheb

(via Pomezí nad Ohří,

Vojtanov)

nádraží ČD železniční

nácestné středisko silniční

pošta 2 poštovní

Vysočany pod Přimdou

(via Rozvadov)

nácestné středisko silniční

====================================================================

Děčín

nádraží ČD železniční

silniční

pošta 2 poštovní

Hřensko

přístav říční

Liberec

pošta 2 poštovní

====================================================================

Vstupní Druh Poznámka

místo dopravy

====================================================================

Lovosice

nádraží ČD kombinovaná

Rumburk

nádraží ČD silniční

Teplice-Dubí

(via Cínovec)

nácestné středisko silniční

Ústí nad Labem

pošta 2 poštovní

Žatec

pošta 2 poštovní

====================================================================

Meziměstí

nádraží ČD železniční

Miedzylesie (PR)

nádraží železniční

Náchod

nácestné středisko

Běloves silniční

Pardubice

pošta 2 poštovní

====================================================================

Chotěbuz (PR)

(Český Těšín)

hraniční přechod silniční

Mosty u Jablunkova

hraniční přechod silniční

Čadca (SR)

nádraží železniční

Olomouc

pošta 2 poštovní

Ostrava

pošta 2 poštovní

Petrovice u Karviné

nádraží ČD železniční

silniční

Vsetín

nácestné středisko

Ohrada silniční

====================================================================

==================================================================== Druh Poznámka

Vstupní Druh Poznámka

místo dopravy

====================================================================

Brno

letiště letecká

pošta 200 poštovní

nácestné středisko pouze kusové zásilky

Hájecká silniční pouze termokamiony

nácestné středisko pouze kusové zásilky

Vídeňská silniční pouze termokamiony

Břeclav

nádraží ČD železniční

pošta 2 poštovní

Hodonín

pracoviště SOR silniční

Lanžhot

dálniční přechod silniční

Kúty (SR)

nádraží železniční

Mikulov

nácestné středisko silniční

Starý Hrozenkov

hraniční přechod silniční

Strání

hraniční přechod silniční

Znojmo

nádraží ČD železniční

Celní úřad Přímětice silniční

Vyhláška Ministerstva zemědělství

ze dne .

č. . /Sb.

kterou se stanoví technické podmínky registrování přípravků na ochranu rostlin a zacházení s nimi a technické a technologické požadavky na mechanizační prostředky na ochranu rostlin a jejich používání.

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 41 odst. 3 zákona č. /Sb, o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů /dále jen "zákon"/:

Oddíl I

Přípravky na ochranu rostlin

§ 1

Náležitosti žádosti o registraci přípravku na ochranu rostlin

/k § 18 odst. 2 zákona/

/1/ V žádosti o registraci přípravku se uvádí

a) údaje o žadateli, a to

1. obchodní jméno a sídlo právnické osoby nebo bydliště a místo podnikání fyzické osoby, liší-li se od bydliště,

2. právní forma právnické osoby

3. jméno a bydliště osoby, která je statutárním orgánem právnické osoby a jméno a bydliště odpovědného zástupce, je-li ustanoven

4. identifikační číslo

b) technické údaje o přípravku, a to

1. fyzikální, chemické a technické vlastnosti přípravku,

2. aplikační údaje,

3. závažné informace o přípravku, zejména se zřetelem na jeho balení, zacházení s ním a asanační postupy

4. analytické metody pro stanovení složení přípravku, jeho reziduí a metabolitů v rostlinách, rostlinných produktech, v půdě, ve vodě, ve vzduchu a ve zvířecích a lidských tělesných tekutinách a tkáních,

5. biologická účinnost a výsledky provedených testací

6. toxikologická studia se zřetelem na akutní toxicitu přípravku a expozici lidí zacházející s přípravkem,

7. rezidua v ošetřovaných rostlinách a rostlinných produktech

8. chování přípravku v půdě, ve vodě a ve vzduchu,

9. ekotoxikologická studia, zejména účinky na ptáky, vodní organismy, včely, volně žijící zvěř a půdní organismy

10. rozsah registrace přípravku v jiných zemích, návrhy klasifikačního zařazení, návrh etikety včetně návodu k použití

/2/ Jde-li o přípravek obsahující živé organismy, musí být technické údaje o přípravku podle odst. 1 písm. b) doplněny těmito údaji:

a) Identita organismu

1. taxonomické označení a kmen nebo biotyp organismu, informace, zda jde v případě mikroorganismu o kultivovaný kmen,

2. referenční číslo sbírky a kultury, kde je kultura mikroorganismu uložena,

3. postupy a kriteria identifikace organismů v přípravku,

4. obsah cizích, doprovodných organismů a jejich identifikace,

5. úroveň rezistence organismů v přípravku

b) Biologické vlastnosti organismu

1. cílový organismus, proti němuž je přípravek určen, 2. mechanismus působení,

3. přirozený výskyt a zeměpisné rozšíření,

4. vztahy k necílovým organismům,

5. závislost působení organismu na vnějších podmínkách,

6. přítomnost, absence či tvorba toxinů, včetně jejich identity, stability, toxikologických a ekotoxikologických rizik a metod jejich stanovení

c) Kompatibilita s jinými přípravky nebo látkami

1. tank-mix,

2. v systému následných ošetření přípravky,

/3/ Jestliže je žadatelem jiná osoba než výrobce, uvede u žádosti o registraci údaje uvedené v odstavci 1 písm. a) i o výrobci přípravku a o výrobci účinné látky

§ 2

Technické požadavky na přípravky

(k § 19 odst. 2 písm. a) zákona

(1) Účinnost podle účelu použití:

Přípravek nesmí mít horší účinky nežli srovnatelný registrovaný přípravek (referenční přípravek), který v dané oblasti použití vykazuje uspokojivé účinky. Není-li takový přípravek registrován, musí být prokázán kvantitativní nebo kvalitativní prospěch aplikace přípravku, o jehož registraci je žádáno.

(2) tolerance rostlin nebo rostlinných produktů vůči přípravku:

a) Na ošetřených rostlinách nebo rostlinných produktech se nesmí projevovat závažné fytotoxické nebo jiné nežádoucí účinky a to i následně, s výjimkou případů, na něž návod k použití (etiketa) výslovně upozorňuje

b) V důsledku nežádoucích účinků nesmí dojít ke snížení výnosu pod hodnotu dosaženou v případě bez aplikace přípravku pokud nebude toto snížení vyrovnáno jinými přednostmi.

(3) Účinek na škodlivé organismy ze skupiny obratlovců:

a) Přípravek k hubení obratlovců nesmí způsobovat známky evidentního utrpení zvířete.

b) V případě repelentů se musí zmýšlený účinek dostavit bez zbytečného utrpení a bolesti cílových živočichů.

(4) Účinek na půdu

a) Účinná látka přípravku, případně jeho závažná rezidua nebo reakční produkty, nesmí setrvat při polních zkouškách v půdě déle jak 1 rok (tj. DT90 více jak 1 rok a DT50 více jak 3 měsíce)

b) Účinná látka přípravku při laboratorních zkouškách nesmí vytvářet vázaná rezidua v množství překračujícím 70% počátečního množství po 100 dnech při rozsahu mineralizace méně jak 5% za 100 dnů

c) Ustanovení podle písm. a) a b) se nepoužije, jestliže bude v polních podmínkách prokázáno, že nedochází k akumulaci uvedených látek v půdě v takové míře, aby to vedlo k nepřijatelnému obsahu reziduí v následujících plodinách nebo k nepřijatelným fytotoxickým účinkům nebo nepřijatelnému vlivu na životní prostředí

(5) Účinek na vzduch:

a) Fumigace účinné látky maximálně 20% za 24 hodin

b) Retence ve vzduchu v DT50 maximálně 2 dny

(6) Účinek na vodu:

Retence ve vodě maximálně 50% účinné látky nebo závažného metabolitu po 48 hodinách

(7) Účinek na necílové organismy:

a) Existuje-li možnost, že dále uvedené organismy budou vystaveny účinku přípravku, nesmí tento přípravek vykazovat:

1. pro ptáky a další necílové terestrické obratlovce akutní a krátkodobý poměr mezi toxicitou a expozicí nižší jak 10 (měřeno na základě LD50)

2. pro dafnie poměr mezi toxicitou a expozicí nižší než 100 v případě akutní expozice a nižší než 10 v případě dlouhodobé expozice nebo poměr mezi inhibicí řas a expozicí menší než 10

3. pro včelu medonosnou rizikový kvocient požerové nebo kontaktní expozice větší jak 50

4. u jiných užitečných členovců než včely medonosné při letální nebo subletální zkoušce, prováděné při maximální navržené aplikační dávce, poškození více jak 30% zkušebních organismů

5. pro žížaly akutní poměr mezi toxicitou a expozicí menší jak 5

6. snížení mikrobiální mineralizační přeměny dusíku nebo uhlíku v půdě při laboratorním vyšetřování více jak o 25 % po 100 dnech

b) Ustanovení pod písm a) se nepoužije, jestliže při hodnocení příslušného rizika bude prokázáno, že v polních podmínkách nebo za jiných okolností specifických pro danou oblast použití, se nepřijatelný účinek při navržených podmínkách aplikace nevyskytne, přičemž se vezme v úvahu přirozená schopnost organismů se rozmnožovat

(8) Fyzikální a chemické vlastnosti:

a) Existuje-li příslušná specifikace FAO, musí být splněna tato specifikace.

b) Neexistuje-li příslušná specifikace FAO, musí fyzikální a chemické vlastnosti přípravku slpňovat následující požadavky:

V průběhu skladování nesmí rozdíl mezi deklarovaným a skutečným obsahem účinné látky v přípravku překročit následující hodnoty:

Deklarovaný obsah Tolerance

v g/kg nebo g/l

při 20 oC

do 25 + - 15% homogenní formulace

+ - 25% nehomegenní formulace

přes 25 až do 100 + - 10%

přes 100 až do 250 + - 6%

přes 250 až do 500 + - 5%

přes 500 + - 25 g/kg nebo + - 25 g/l

c) Jestliže v navržené etiketě (označení přípravku a návod k jeho použití) je uvedeno doporučení ke společné aplikaci (tank-mix) s jinými přípravky nebo přídavnými látkami, musí se tyto přípravky nebo přídavné látky po stránce fyzikální i chemické navzájem snášet.

d) Přípravek nesmí obsahovat látku, jejíž dovoz nebo uvádění do oběhu a vnášení do životního prostředí právní předpisy nepřipouští nebo jejíž obsah v přípravku přesahuje toleranci přípustnou závaznými předpisy nebo stanovenou na základě mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána.

(9) Přípravky obsahující organismy:

a) nesmí obsahovat živé škodlivé organismy v jakémkoliv vývojovém stadiu, schopné dalšího rozmnožování v prostředí, pro než jsou tyto přípravky určeny, nejde-li o případy, kdy je škodlivý organismus nezbytný jako potrava pro dravý oranismus (predátor), přičemž však musí být uvedeny údaje o

1. rovnovážném poměru mezi škodlivým organismem (kořistí) a predátorem

2. o úrovni rezistence škodlivého organismu

b) mohou obsahovat pouze organismy, které jsou podle metodiky předložené žadatelem o registraci stanovitelné z hlediska jejich druhu, množství a životnosti jedinců.

Technické požadavky na balení přípravků a vzory varovného označení přípravků

/k § 25 odst. 1 zákona/

§ 3

(1) Obal a označení přípravků musí být odolné proti povětrnostním vlivům, vlivům nezbytné manipulace s nimi a agresivitě látek obsažených v přípravku.

(2) Tvar obalu a jeho provedení musí umožňovat jeho úplné vyprázdnění.

(3) Uzávěr obalu musí být dostatečně těsný a provedený tak, aby bylo zřejmé případné narušení původního uzavření obalu.

(4) Obaly nesmí svým tvarem připomínat obaly potravinářských výrobků.

§ 4

(1) Varovným označením přípravků je slovní nebo obrazové vyjádření speciálních rizik přípravku v obalu ve vztahu k ochraně zdraví lidí a zvířat, složek životního prostředí a majetku. Vzory varovného označení přípravků a kritéria zařazení přípravků do rizikových kategorií podle tohoto varovného označení jsou uvedeny v příloze č. 1.

(2) Přípravky, které mají vlastnosti nebezpečných přípravků podle kritérií stanovených zvláštním předpisem, se klasifikují a označují podle tohoto zvláštního předpisu, nejde-li o označování podle přílohy č. 1.

§ 5

Technické požadavky na skladování přípravků

/k § 26 odst.2 zákona/

Sklad určený ke skladování přípravků musí

a) být bezpečně uzaviratelný, větratelný, suchý, opatřený náležitým osvětlením, zajištěný proti vlivům prostředí, které by mohla nepříznivě ovlivnit vlastnosti skladovaných přípravků,

b) mít podlahu nepropustnou pro vodu a jiné kapaliny, snadno omyvatelnou, spádovou u samostatných objektů a skladů do bezodtoké, nepropustné a vodotěsné jímky,

c) být technicky vybavený k manipulaci s přípravky a k zajištění související ochrany fyzických osob a prostředí včetně požární ochrany a ostrahy skladu,

d) mít zvláštní skladovací prostor pro shromažďování prázdných obalů od přípravků, který splňuje požadavky pod písm. a) až c).

§ 6

Evidence používání přípravků

/k § 28 odst. 3 zákona/

(1) Evidenční údaje musí kdykoliv umožňovat rekonstrukci průběhu všech případů aplikace přípravků na určitém pozemku či ve skladu rostlinných produktů.

(2) Evidenční údaje podle odst. 2 se zaznamenávají do zvláštní knihy s průběžně očíslovanýmí listy. Listy z této knihy nesmí být vytrhovány.

(3) Evidenční údaje podle odstavců 1 a 2 jsou přístupné, kromě kontrolních orgánů, i dalším osobám, jestliže prokáží, že zájem o tyto údaje je oprávněný.

(4) Vzor formuláře pro evidování použití přípravků je uveden v příloze č. 2.

Opatření k ochraně včel, volně žijící zvěře a ryb při používání přípravků

/k § 29 zákona/

§ 7

/1/ Seznam rostlin navštěvovyných v době květu včelami /dále jen "kvetoucí porost"/ je uveden v příloze č. 3

/2/ Porost se považuje za kvetoucí, je-li na jednom čtverečním metru v době ošetření průměrně více než 2 kvetoucí rostliny, včetně kvetoucích plevelů, navštěvované včelami.

/3/ Jsou-li podstatné rozdíly v zakvétání některé části porostu nebo souvislého pozemku, posuzuje se tato část samostatně.

§ 8

Opatření k ochraně včel

Opatření k ochraně včel spočívají

a) v nepoužívání přípravků, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro včely jedovaté

1. k ošetření kvetoucích porostů, s výjimkou hrachu,

2. k ošetření kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami,

3. k ošetření kvetoucích porostů hrachu v době, kdy včely létají,

4. k ošetření pozemků, přes které probíhá hromadný let včel za zdrojem snůšky, ze země sluchem a zrakem sledovatelný, jestliže ošetření má být provedeno letecky,

5. na místech, jejichž vzdálenost od kvetoucích porostů, kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami nebo od stanoviště včelstev nevylučuje, že tyto přípravky na ně dopadnou nebo budou větrem zaneseny

b) v nepoužívání přípravků, které jsou pro včely škodlivé v době, kdy včely létají, k ošetření

1. kvetoucích porostů včetně porostů hrachu,

2. kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami

3. na místech, jejichž vzdálenost od kvetoucích porostů, kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami nebo od stanoviště včelstev nevylučuje, že tyto přípravky na ně dopadnou nebo budou větrem zaneseny

c) v zabránění výletu včel z úlů v době ošetření porostů přípravky, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro včely jedovaté nebo škodlivé, na dobu nezbytně nutnou, jestliže to technické řešení úlů umožňuje,

d) ve vnějším označení stanoviště včelstev, dostatečně viditelném z bočního pohledu i z letadla, které provádí aplikaci přípravku,

e) v dohodě chovatelů včel s fyzickými nebo právnickými osobami, případně s obcí, na společných opatřeních k ochraně včel.

§ 9

Opatření k ochraně volně žijící zvěře

Opatření k ochraně volně žijící zvěřě spočívají

a) v nepoužívání přípravků, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro volně žijící zvěř nebezpečné

1. v oborách, bažantnicích a v odchovných zařízeních právnických nebo fyzických osob nebo jejich sdružení, jimž přísluší právo mylivosti (dále jen "uživatelé honitby").

2. v období hromadného přikrmování zvěře ve vzdálenosti, která nevylučuje vznik otravy této zvěře následkem použití uvedených přípravků

3. v honitbách v době konání honů na drobnou zvěř a v době odchytu zvěře, jestliže by po jejich aplikaci nemohla být dodržena ochranná lhůta.

b) ve vnějším označení míst hromadného přikrmování zvěře

c) v dohodě uživatelů honitby s fyzickými nebo právnickými osobami, které jsou vlastníky nebo nájemci pozemků, případně s obcí, na společných opatřeních k ochraně volně žijící zvěře, zejména v určení doby konání honů na drobnou zvěř nebo odchytu zvěře nabo na místech s přirozeným soustřeďováním určitých druhů zvěře na určitých pozemcích, které jsou součástí honitby.

§ 10

Opatření k ochraně ryb

Opatření k ochraně ryb spočívají v nepoužívání přípravků, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro ryby nebezpečné, v takové vzdálenosti od povrchových vod, která nevylučuje, že tyto přípravky dopadnou nebo budou větrem zaneseny nebo splaveny deštěm do povrchových vod, v nichž se ryby nacházejí.

§ 11

Účinné látky přípravků, jejichž dovoz je zakázán

(k § 31 odst.1 zákona)

Seznam účinných látek přípravků, jejichž dovoz je zakázán je uveden v příloze č. 4.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP