44. Bylinné víceleté rostliny určené k pěs- | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny |
tování, mimo semen, z čeledí a řádů Caryop- | v bodech 32.1, 32.2, 32.3, |
hylaceae (mimo Dianthus L.), Compositacae | 33., 34., 36., pokud je to vhodné, úřední |
mo Dendranthema /DC./Des Moul.), Cruciferae, | potvrzení, že rostliny: |
Leguminosae, Rosaceae (mimo Fragaria L. ), | |
s původem v jiných než evropských | - byly vypěstovány ve školkách |
a středozemních zemích | - jsou prosty rostlinných zbytků, květů |
a plodů | |
- byly ve vhodných termínech a před | |
vývozem | |
kontrolovány a | |
- byly shledány prostými příznaků napadení | |
škodlivými bakteriemi, viry a virům po- | |
dobnými organismy | |
a | |
- buď byly shledány prostými škodlivých | |
háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly | |
podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci | |
těchto organismů. | |
45. Rostliny Euphorbia pulcherrima Willd. | Úřední potvrzení, že: |
určené k pěstování, mimo semen, ze zemí, ve | - rostliny pocházení z oblasti prosté |
kterých se vyskytují neevropské populace | Bemisia tabaci Genn. |
Bemisia tabaci Genn. | |
- na rostlinách v místě vypěstování nebyly | |
při úředních prohlídkách vykonaných ales- | |
poň jednou měsíčně v | |
období posledních | |
tří měsíců před vývozem zjištěny žádné | |
příznaky Bemisia tabaci Genn. | |
46. Rostliny určené k pěstování, mimo semen, | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny |
cibulí, hlíz a oddénků, s původem v zemích, | v příloze 4 v bodu 13. a v příloze 5 |
ve kterých je znám výskyt příslušných škod- | v bodech 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3, |
livých organismů | 35.1, 35.2, 36., 44., 45., pokud je |
Příslušné škodlivé organismy jsou: | to vhodné, |
- Bean golden mosaic virus | |
- Cowpea mild mottle virus | |
- Lettuce infectious yellows virus | |
- Pepper mild tigré virus | |
- Squash leaf curl virus | |
- jiné viry přenášené Bemisia tabaci Genn. | |
a) kde se nevyskytují neevropské populace | úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu |
Bemisia tabaci Genn. nebo jiné vektory | celého vegetačního období nebyly pozorovány |
příslušných škodlivých organismů | žádné příznaky výskytu příslušných škodli- |
vých organismů | |
b) kde se vyskytují neevropské populace | úřední potvrzení, že na rostlinách během |
Bemisia tabaci Genn. nebo jiné vektory | k posouzení dostačujícího období nebyly příslušných škodlivých organismů |
zjištěny žádné příznaky výskytu příslušných | |
škodlivých organizmů | |
a | |
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých | |
Bemisia tabaci Genn. a jiných vektorů | |
příslušných škodlivých organismů, | |
nebo | |
b) při úředních kontrolách vykonaných ve | |
vhodných termínech bylo místo vypěstování | |
shledáno prostým Bemisia tabaci Genn. | |
a dalších vektorů příslušných škodlivých | |
organismů | |
nebo | |
c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným | |
k eradikaci Bemisia tabaci Genn. | |
47. Semena Helianthus annuus L. | Úřední potvrzení, že : |
a) semena pocházejí z oblastí prostých | |
Plasmopara halstedii (Farlow ) Berl. | |
et de Toni, | |
nebo | |
b) semena, mimo semen odrůd rezistentních | |
ke | |
všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) | |
Berl. et de Toni vyskytujícím se v oblas- | |
ti vypěstování, byla podrobena vhodnému | |
ošetření proti Plasmopara halstedii | |
(Farlow) Berl. et de Toni. | |
48. Semena Lycopersicon lycopersicum (L.) | Úřední potvrzení, že semena byla získána |
Karsten ex Farw. | vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo rov- |
nocenou metodou, | |
a | |
a) buď semena pocházejí z oblastí prostých | |
Clavibacter | |
michiganensis ssp. michiga- | |
nensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas | |
campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye | |
a Potato spindle tuber viroid, | |
nebo | |
b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly | |
během celého vegetačního období zjištěny | |
žádné příznaky chorob působených těmito | |
škodlivými organismy, | |
nebo | |
c) reprezentativní vzorek semen byl podroben | |
úřednímu testování nejméně na příslušné | |
škodlivé organismy a za použití vhodných | |
metod a přitom bylo prokázáno, že semena | |
jsou prostá příslušných škodlivých orga- | |
nismů. | |
49.1 Semena Medicago sativa L. | Úřední potvrzení, že: |
a) v místě vypěstování nebyly od počátku | |
posledního ukončeného vegetačního období | |
zjištěny žádné příznaky Ditylenchus | |
dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škůdce | |
nebyl zjištěn ani při laboratorních tes- | |
tech vykonaných na reprezentativním | |
vzorku | |
nebo | |
b) před vývozem byla provedena fumigace. | |
49.2 Semena Medicago sativa L. s původem | Kromě požadavků uvedených v bodu |
v zemích, ve kterých se vyskytuje Clavi- | 49.1, úřední potvrzení, že: |
bacter michiganensis ssp. insidiosus | |
Davis et al. | |
a) na farmě, kde byla semena vypěstována, | |
ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl | |
v průběhu posledních 10 let zjištěn výs- | |
kyt Clavibacter michiganensis ssp. insi- | |
diosus Davis et al. | |
b) buď | |
- sklizená semena buď náleží k odrůdě, | |
která je uznána jako vysoce rezistentní | |
proti Clavibacter michiganensis ssp. | |
insidiosus Davis et al. | |
nebo | |
- v době sklizně porostu ještě nezačalo | |
jeho čtvrté úplné vegetační období od | |
doby výsevu a porost poskytl nejvýše | |
jednu sklizeň semen | |
nebo | |
- obsah příměsí v osivu, nepřevyšuje | |
0.1% jeho hmotnosti | |
c) během posledního ukončeného | |
vegetačního | |
období nebo, je-li to možné, během pos- | |
ledních dvou vegetačních období nebyly | |
na pěstitelské ploše ani na okolních | |
přiléhajících porostech Medicago sativa | |
L. zjištěny žádné příznaky Clavibacter | |
michiganensis ssp.insidiosus Davis et al. | |
d) porost byl založen na pozemku, na kterém | |
během posledních třech let před výsevem | |
nebyla pěstována vojtěška (Medicago | |
sativa L.). | |
50. Semena Oryza sativa L. | Úřední potvrzení, že : |
a) semena byla úředně testována vhodnými | |
nematologickými metodami a byla shledána | |
prostými Aphelenchoides besseyi Christie, | |
nebo | |
b) semena byla podrobena vhodnému ošetření | |
teplou vodou nebo jinému vhodnému ošet- | |
ření proti Aphelenchoides besseyi | |
Christie. | |
51. Semena Phaseolus L. | Úřední potvrzení, že : |
a) semena pocházejí ze země prosté Xantho- | |
monas campestris pv.phaseoli (Smith) Dye, | |
nebo | |
b) reprezentativní vzorek semen byl testován | |
a byl shledán prostým Xanthomonas | |
campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. | |
52. Semena Zea mays L. | Úřední potvrzení, že: |
a) semena pocházejí z oblastí prostých | |
Erwinia stewartii (Smith) Dye | |
nebo | |
b) reprezentativní vzorek semen byl testován | |
a byl shledán prostýmErwinia stewartii | |
(Smith) Dye. |
Seznam vstupních míst podle § 12 odst. 1 zákona
====================================================================
Vstupní Druh Poznámka
místo dopravy
====================================================================
Praha
Ruzyně-letiště letecká
pošta 121 poštovní
Hostivař-terminál silniční pouze kusové zásilky
Žižkov-nákladové
nádraží ČD železniční pouze kusové zásilky
Celní úřad Praha
Holešovice, Jankovcova 18 silniční pouze termokamiony
====================================================================
České Budějovice
(via Dolní Dvořiště)
pracoviště OSOR
Dvořákova ul. silniční
pošta 2 poštovní
Horní Dvořiště
nádraží ČD železniční
Nemanice
kontejnerové překladiště kombinovaná
====================================================================
Domažlice
pracoviště SOR železniční
(u nádraží ČD)
Folmava silniční
Cheb
(via Pomezí nad Ohří,
Vojtanov)
nádraží ČD železniční
nácestné středisko silniční
pošta 2 poštovní
Vysočany pod Přimdou
(via Rozvadov)
nácestné středisko silniční
====================================================================
Děčín
nádraží ČD železniční
pošta 2 poštovní
Hřensko
přístav říční
Liberec
pošta 2 poštovní
====================================================================
Vstupní Druh Poznámka
místo dopravy
====================================================================
Lovosice
nádraží ČD kombinovaná
Rumburk
nádraží ČD silniční
Teplice-Dubí
(via Cínovec)
nácestné středisko silniční
Ústí nad Labem
pošta 2 poštovní
Žatec
pošta 2 poštovní
====================================================================
Meziměstí
nádraží ČD železniční
Miedzylesie (PR)
nádraží železniční
Náchod
nácestné středisko
Běloves silniční
Pardubice
pošta 2 poštovní
====================================================================
Chotěbuz (PR)
(Český Těšín)
hraniční přechod silniční
Mosty u Jablunkova
hraniční přechod silniční
Čadca (SR)
nádraží železniční
Olomouc
pošta 2 poštovní
Ostrava
pošta 2 poštovní
Petrovice u Karviné
nádraží ČD železniční
Vsetín
nácestné středisko
Ohrada silniční
====================================================================
==================================================================== Druh Poznámka
Vstupní Druh Poznámka
místo dopravy
====================================================================
Brno
letiště letecká
pošta 200 poštovní
nácestné středisko pouze kusové zásilky
Hájecká silniční pouze termokamiony
nácestné středisko pouze kusové zásilky
Vídeňská silniční pouze termokamiony
Břeclav
nádraží ČD železniční
pošta 2 poštovní
Hodonín
pracoviště SOR silniční
Lanžhot
dálniční přechod silniční
Kúty (SR)
nádraží železniční
Mikulov
nácestné středisko silniční
Starý Hrozenkov
hraniční přechod silniční
Strání
hraniční přechod silniční
Znojmo
nádraží ČD železniční
Celní úřad Přímětice silniční
Vyhláška Ministerstva zemědělství
ze dne .
č. . /Sb.
kterou se stanoví technické podmínky registrování přípravků na ochranu rostlin a zacházení s nimi a technické a technologické požadavky na mechanizační prostředky na ochranu rostlin a jejich používání.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 41 odst. 3 zákona č. /Sb, o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů /dále jen "zákon"/:
Přípravky na ochranu rostlin
Náležitosti žádosti o registraci přípravku na ochranu rostlin
/1/ V žádosti o registraci přípravku se uvádí
a) údaje o žadateli, a to
1. obchodní jméno a sídlo právnické osoby nebo bydliště a místo podnikání fyzické osoby, liší-li se od bydliště,
2. právní forma právnické osoby
3. jméno a bydliště osoby, která je statutárním orgánem právnické osoby a jméno a bydliště odpovědného zástupce, je-li ustanoven
4. identifikační číslo
b) technické údaje o přípravku, a to
1. fyzikální, chemické a technické vlastnosti přípravku,
2. aplikační údaje,
3. závažné informace o přípravku, zejména se zřetelem na jeho balení, zacházení s ním a asanační postupy
4. analytické metody pro stanovení složení přípravku, jeho reziduí a metabolitů v rostlinách, rostlinných produktech, v půdě, ve vodě, ve vzduchu a ve zvířecích a lidských tělesných tekutinách a tkáních,
5. biologická účinnost a výsledky provedených testací
6. toxikologická studia se zřetelem na akutní toxicitu přípravku a expozici lidí zacházející s přípravkem,
7. rezidua v ošetřovaných rostlinách a rostlinných produktech
8. chování přípravku v půdě, ve vodě a ve vzduchu,
9. ekotoxikologická studia, zejména účinky na ptáky, vodní organismy, včely, volně žijící zvěř a půdní organismy
10. rozsah registrace přípravku v jiných zemích, návrhy klasifikačního zařazení, návrh etikety včetně návodu k použití
/2/ Jde-li o přípravek obsahující živé organismy, musí být technické údaje o přípravku podle odst. 1 písm. b) doplněny těmito údaji:
a) Identita organismu
1. taxonomické označení a kmen nebo biotyp organismu, informace, zda jde v případě mikroorganismu o kultivovaný kmen,
2. referenční číslo sbírky a kultury, kde je kultura mikroorganismu uložena,
3. postupy a kriteria identifikace organismů v přípravku,
4. obsah cizích, doprovodných organismů a jejich identifikace,
5. úroveň rezistence organismů v přípravku
b) Biologické vlastnosti organismu
1. cílový organismus, proti němuž je přípravek určen, 2. mechanismus působení,
3. přirozený výskyt a zeměpisné rozšíření,
4. vztahy k necílovým organismům,
5. závislost působení organismu na vnějších podmínkách,
6. přítomnost, absence či tvorba toxinů, včetně jejich identity, stability, toxikologických a ekotoxikologických rizik a metod jejich stanovení
c) Kompatibilita s jinými přípravky nebo látkami
1. tank-mix,
2. v systému následných ošetření přípravky,
/3/ Jestliže je žadatelem jiná osoba než výrobce, uvede u žádosti o registraci údaje uvedené v odstavci 1 písm. a) i o výrobci přípravku a o výrobci účinné látky
Technické požadavky na přípravky
(k § 19 odst. 2 písm. a) zákona
(1) Účinnost podle účelu použití:
Přípravek nesmí mít horší účinky nežli srovnatelný registrovaný přípravek (referenční přípravek), který v dané oblasti použití vykazuje uspokojivé účinky. Není-li takový přípravek registrován, musí být prokázán kvantitativní nebo kvalitativní prospěch aplikace přípravku, o jehož registraci je žádáno.
(2) tolerance rostlin nebo rostlinných produktů vůči přípravku:
a) Na ošetřených rostlinách nebo rostlinných produktech se nesmí projevovat závažné fytotoxické nebo jiné nežádoucí účinky a to i následně, s výjimkou případů, na něž návod k použití (etiketa) výslovně upozorňuje
b) V důsledku nežádoucích účinků nesmí dojít ke snížení výnosu pod hodnotu dosaženou v případě bez aplikace přípravku pokud nebude toto snížení vyrovnáno jinými přednostmi.
(3) Účinek na škodlivé organismy ze skupiny obratlovců:
a) Přípravek k hubení obratlovců nesmí způsobovat známky evidentního utrpení zvířete.
b) V případě repelentů se musí zmýšlený účinek dostavit bez zbytečného utrpení a bolesti cílových živočichů.
(4) Účinek na půdu
a) Účinná látka přípravku, případně jeho závažná rezidua nebo reakční produkty, nesmí setrvat při polních zkouškách v půdě déle jak 1 rok (tj. DT90 více jak 1 rok a DT50 více jak 3 měsíce)
b) Účinná látka přípravku při laboratorních zkouškách nesmí vytvářet vázaná rezidua v množství překračujícím 70% počátečního množství po 100 dnech při rozsahu mineralizace méně jak 5% za 100 dnů
c) Ustanovení podle písm. a) a b) se nepoužije, jestliže bude v polních podmínkách prokázáno, že nedochází k akumulaci uvedených látek v půdě v takové míře, aby to vedlo k nepřijatelnému obsahu reziduí v následujících plodinách nebo k nepřijatelným fytotoxickým účinkům nebo nepřijatelnému vlivu na životní prostředí
(5) Účinek na vzduch:
a) Fumigace účinné látky maximálně 20% za 24 hodin
b) Retence ve vzduchu v DT50 maximálně 2 dny
(6) Účinek na vodu:
Retence ve vodě maximálně 50% účinné látky nebo závažného metabolitu po 48 hodinách
(7) Účinek na necílové organismy:
a) Existuje-li možnost, že dále uvedené organismy budou vystaveny účinku přípravku, nesmí tento přípravek vykazovat:
1. pro ptáky a další necílové terestrické obratlovce akutní a krátkodobý poměr mezi toxicitou a expozicí nižší jak 10 (měřeno na základě LD50)
2. pro dafnie poměr mezi toxicitou a expozicí nižší než 100 v případě akutní expozice a nižší než 10 v případě dlouhodobé expozice nebo poměr mezi inhibicí řas a expozicí menší než 10
3. pro včelu medonosnou rizikový kvocient požerové nebo kontaktní expozice větší jak 50
4. u jiných užitečných členovců než včely medonosné při letální nebo subletální zkoušce, prováděné při maximální navržené aplikační dávce, poškození více jak 30% zkušebních organismů
5. pro žížaly akutní poměr mezi toxicitou a expozicí menší jak 5
6. snížení mikrobiální mineralizační přeměny dusíku nebo uhlíku v půdě při laboratorním vyšetřování více jak o 25 % po 100 dnech
b) Ustanovení pod písm a) se nepoužije, jestliže při hodnocení příslušného rizika bude prokázáno, že v polních podmínkách nebo za jiných okolností specifických pro danou oblast použití, se nepřijatelný účinek při navržených podmínkách aplikace nevyskytne, přičemž se vezme v úvahu přirozená schopnost organismů se rozmnožovat
(8) Fyzikální a chemické vlastnosti:
a) Existuje-li příslušná specifikace FAO, musí být splněna tato specifikace.
b) Neexistuje-li příslušná specifikace FAO, musí fyzikální a chemické vlastnosti přípravku slpňovat následující požadavky:
V průběhu skladování nesmí rozdíl mezi deklarovaným a skutečným obsahem účinné látky v přípravku překročit následující hodnoty:
Deklarovaný obsah Tolerance
v g/kg nebo g/l
při 20 oC
do 25 + - 15% homogenní formulace
přes 25 až do 100 + - 10%
přes 100 až do 250 + - 6%
přes 250 až do 500 + - 5%
přes 500 + - 25 g/kg nebo + - 25 g/l
c) Jestliže v navržené etiketě (označení přípravku a návod k jeho použití) je uvedeno doporučení ke společné aplikaci (tank-mix) s jinými přípravky nebo přídavnými látkami, musí se tyto přípravky nebo přídavné látky po stránce fyzikální i chemické navzájem snášet.
d) Přípravek nesmí obsahovat látku, jejíž dovoz nebo uvádění do oběhu a vnášení do životního prostředí právní předpisy nepřipouští nebo jejíž obsah v přípravku přesahuje toleranci přípustnou závaznými předpisy nebo stanovenou na základě mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána.
(9) Přípravky obsahující organismy:
a) nesmí obsahovat živé škodlivé organismy v jakémkoliv vývojovém stadiu, schopné dalšího rozmnožování v prostředí, pro než jsou tyto přípravky určeny, nejde-li o případy, kdy je škodlivý organismus nezbytný jako potrava pro dravý oranismus (predátor), přičemž však musí být uvedeny údaje o
1. rovnovážném poměru mezi škodlivým organismem (kořistí) a predátorem
2. o úrovni rezistence škodlivého organismu
b) mohou obsahovat pouze organismy, které jsou podle metodiky předložené žadatelem o registraci stanovitelné z hlediska jejich druhu, množství a životnosti jedinců.
(1) Obal a označení přípravků musí být odolné proti povětrnostním vlivům, vlivům nezbytné manipulace s nimi a agresivitě látek obsažených v přípravku.
(2) Tvar obalu a jeho provedení musí umožňovat jeho úplné vyprázdnění.
(3) Uzávěr obalu musí být dostatečně těsný a provedený tak, aby bylo zřejmé případné narušení původního uzavření obalu.
(4) Obaly nesmí svým tvarem připomínat obaly potravinářských výrobků.
(1) Varovným označením přípravků je slovní nebo obrazové vyjádření speciálních rizik přípravku v obalu ve vztahu k ochraně zdraví lidí a zvířat, složek životního prostředí a majetku. Vzory varovného označení přípravků a kritéria zařazení přípravků do rizikových kategorií podle tohoto varovného označení jsou uvedeny v příloze č. 1.
(2) Přípravky, které mají vlastnosti nebezpečných přípravků podle kritérií stanovených zvláštním předpisem, se klasifikují a označují podle tohoto zvláštního předpisu, nejde-li o označování podle přílohy č. 1.
Technické požadavky na skladování přípravků
Sklad určený ke skladování přípravků musí
a) být bezpečně uzaviratelný, větratelný, suchý, opatřený náležitým osvětlením, zajištěný proti vlivům prostředí, které by mohla nepříznivě ovlivnit vlastnosti skladovaných přípravků,
b) mít podlahu nepropustnou pro vodu a jiné kapaliny, snadno omyvatelnou, spádovou u samostatných objektů a skladů do bezodtoké, nepropustné a vodotěsné jímky,
c) být technicky vybavený k manipulaci s přípravky a k zajištění související ochrany fyzických osob a prostředí včetně požární ochrany a ostrahy skladu,
d) mít zvláštní skladovací prostor pro shromažďování prázdných obalů od přípravků, který splňuje požadavky pod písm. a) až c).
Evidence používání přípravků
(1) Evidenční údaje musí kdykoliv umožňovat rekonstrukci průběhu všech případů aplikace přípravků na určitém pozemku či ve skladu rostlinných produktů.
(2) Evidenční údaje podle odst. 2 se zaznamenávají do zvláštní knihy s průběžně očíslovanýmí listy. Listy z této knihy nesmí být vytrhovány.
(3) Evidenční údaje podle odstavců 1 a 2 jsou přístupné, kromě kontrolních orgánů, i dalším osobám, jestliže prokáží, že zájem o tyto údaje je oprávněný.
(4) Vzor formuláře pro evidování použití přípravků je uveden v příloze č. 2.
/1/ Seznam rostlin navštěvovyných v době květu včelami /dále jen "kvetoucí porost"/ je uveden v příloze č. 3
/2/ Porost se považuje za kvetoucí, je-li na jednom čtverečním metru v době ošetření průměrně více než 2 kvetoucí rostliny, včetně kvetoucích plevelů, navštěvované včelami.
/3/ Jsou-li podstatné rozdíly v zakvétání některé části porostu nebo souvislého pozemku, posuzuje se tato část samostatně.
Opatření k ochraně včel spočívají
a) v nepoužívání přípravků, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro včely jedovaté
1. k ošetření kvetoucích porostů, s výjimkou hrachu,
2. k ošetření kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami,
3. k ošetření kvetoucích porostů hrachu v době, kdy včely létají,
4. k ošetření pozemků, přes které probíhá hromadný let včel za zdrojem snůšky, ze země sluchem a zrakem sledovatelný, jestliže ošetření má být provedeno letecky,
5. na místech, jejichž vzdálenost od kvetoucích porostů, kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami nebo od stanoviště včelstev nevylučuje, že tyto přípravky na ně dopadnou nebo budou větrem zaneseny
b) v nepoužívání přípravků, které jsou pro včely škodlivé v době, kdy včely létají, k ošetření
1. kvetoucích porostů včetně porostů hrachu,
2. kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami
3. na místech, jejichž vzdálenost od kvetoucích porostů, kvetoucích stromů a keřů navštěvovaných včelami nebo od stanoviště včelstev nevylučuje, že tyto přípravky na ně dopadnou nebo budou větrem zaneseny
c) v zabránění výletu včel z úlů v době ošetření porostů přípravky, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro včely jedovaté nebo škodlivé, na dobu nezbytně nutnou, jestliže to technické řešení úlů umožňuje,
d) ve vnějším označení stanoviště včelstev, dostatečně viditelném z bočního pohledu i z letadla, které provádí aplikaci přípravku,
e) v dohodě chovatelů včel s fyzickými nebo právnickými osobami, případně s obcí, na společných opatřeních k ochraně včel.
Opatření k ochraně volně žijící zvěře
Opatření k ochraně volně žijící zvěřě spočívají
a) v nepoužívání přípravků, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro volně žijící zvěř nebezpečné
1. v oborách, bažantnicích a v odchovných zařízeních právnických nebo fyzických osob nebo jejich sdružení, jimž přísluší právo mylivosti (dále jen "uživatelé honitby").
2. v období hromadného přikrmování zvěře ve vzdálenosti, která nevylučuje vznik otravy této zvěře následkem použití uvedených přípravků
3. v honitbách v době konání honů na drobnou zvěř a v době odchytu zvěře, jestliže by po jejich aplikaci nemohla být dodržena ochranná lhůta.
b) ve vnějším označení míst hromadného přikrmování zvěře
c) v dohodě uživatelů honitby s fyzickými nebo právnickými osobami, které jsou vlastníky nebo nájemci pozemků, případně s obcí, na společných opatřeních k ochraně volně žijící zvěře, zejména v určení doby konání honů na drobnou zvěř nebo odchytu zvěře nabo na místech s přirozeným soustřeďováním určitých druhů zvěře na určitých pozemcích, které jsou součástí honitby.
Opatření k ochraně ryb spočívají v nepoužívání přípravků, které jsou podle rozhodnutí o registraci pro ryby nebezpečné, v takové vzdálenosti od povrchových vod, která nevylučuje, že tyto přípravky dopadnou nebo budou větrem zaneseny nebo splaveny deštěm do povrchových vod, v nichž se ryby nacházejí.
Účinné látky přípravků, jejichž dovoz je zakázán
Seznam účinných látek přípravků,
jejichž dovoz je zakázán je uveden v příloze
č. 4.