Článek 20

Státní monopoly

1. Smluvní strany postupně upraví jakýkoli státní monopol obchodního charakteru tak, aby zajistily, že koncem pátého roku po vstupu této Dohody v platnost nebude existovat mezi státními příslušníky Smluvních stran žádná diskriminace ve věci podmínek, za kterých je zboží obstaráváno a obchoduje se s ním.

2. Ustanovení tohoto článku se budou vztahovat na jakýkoliv orgán, jehož prostřednictvím příslušné úřady Smluvních stran právně nebo fakticky, bud přímo nebo nepřímo, dohlížejí na dovozy nebo vývozy mezi mluvními stranami, rozhodují o nich nebo je znatelně ovlivňují. Tato ustanovení se budou podobně uplatňovat i na jiné orgány, které budou pověřeny Smluvní stranou zajišťováním monopolu.

Článek 21

Platby

1. Platby ve volně směnitelných měnách týkající se obchodu zbožím mezi Smluvními stranami a převod takových plateb na území Smluvní strany této Dohody, kde má věřitel sídlo, budou osvobozeny od jakýchkoli omezení.

2. Smluvní strany se zdrží jakýchkoli devizových nebo administrativních omezení na poskytování, splácení nebo přijímání krátkodobých a střednědobých úvěrů ve vztahu k obchodu se zbožím, kterého se rezident účastní.

3. Bez ohledu na paragraf 2, až do doby, než se stane článek VIII Dohody Mezinárodního měnového fondu použitelným pro Smluvní strany, vyhrazují si Smluvní strany právo uplatňovat devizová omezení na poskytování nebo přijímání krátkodobých a střednědobých úvěrů ve vztahu k obchodu zbožím v rozsahu povoleném podle jejich statutu v Mezinárodním měnovém fondu, a to za předpokladu, že tato omezení jsou uplatňována nediskriminačním způsobem, pokud jde o původ výrobků, a že nejsou uplatňována pouze na určité výrobky nebo druh výrobků. Restrikce budou mít omezené trvání a budou odstraněny, jakmile nebude situace opravňovat jejich další zachování. Smluvní strana bude okamžitě informovat druhou Smluvní stranu o zavedení takových opatření a o jejich jakékoli změně.

Článek 22

Pravidla soutěže týkající se podniků

1. Následující skutečnosti jsou neslučitelné s řádným fungováním této Dohody, pokud mohou postihovat obchod mezi Smluvními stranami:

a) všechny dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a praktiky dohodnuté mezi podniky, které mají za svůj cíl nebo výsledek zabraňování, omezování nebo narušení soutěže,

b) zneužití dominantního postavení jedním nebo více podniky na území Smluvních stran jako celku nebo jejich podstatné části.

2. Ustanovení paragrafu 1 se budou vztahovat na činnost všech podniků, včetně veřejných podniků a podniků, kterým Smluvní strany poskytnou zvláštní nebo výhradní práva. Podniky pověřené prováděním služeb obecného hospodářského zájmu nebo mající charakter monopolu produkujícího státní důchod budou podléhat ustanovením paragrafu 1, pokud uplatnění těchto ustanovení nebrání právně nebo fakticky vykonávání zvláštních veřejných úkolů, které jim byly přiděleny.

3. Pokud jde o výrobky uvedené v Kapitole TI., ustanovení uvedená v paragrafu 1 a), se nebudou uplatňovat na takové dohody, rozhodnutí a praktiky, které tvoří nedílnou součást organizace národního trhu.

4. Pokud Smluvní strana usoudí, že daná praktika je neslučitelná s paragrafy 1, 2 a 3 tohoto článku a jestliže taková praktika způsobuje nebo hrozí způsobit vážnou újmu zájmům této Smluvní strany nebo hmotnou škodu jejímu domácímu průmyslu, může přijmout přiměřená opatření za podmínek a v souladu s postupem stanoveným v článku 31.

Článek 23

Státní pomoc

1. Jakákoli pomoc poskytnutá státem, jež je Smluvní stranou této Dohody, nebo prostřednictvím státních zdrojů v jakékoli formě, která narušuje nebo hrozí narušit soutěž zvýhodňováním určitých podniků nebo výroby určitého zboží, je neslučitelná s řádným fungováním této Dohody, pokud se může svým působením dotknout obchodu mezi Smluvními stranami.

2. Ustanovení paragrafu 1 se nebudou týkat výrobků uvedených v Kapitole II.

3. Společný výbor v průběhu tří let od vstupu této Dohody v platnost přijme kritéria, na jejichž základě budou hodnoceny praktiky odporující paragrafu 1, jakož i pravidla pro jejich provádění.

4. Smluvní strany zabezpečí transparentnost v oblasti státní pomoci mimo jiné tím, že si budou vzájemně každoročně předávat zprávy o její celkové výši a o rozdělení poskytnuté pomoci. Na žádost druhé Smluvní strany bude poskytnuta informace o programech pomoci a o zvláštních jednotlivých případech státní pomoci.

5. Jestliže se kterákoli Smluvní strana domnívá, že konkrétní zvláštní praktika, včetně praktik v zemědělství:

- je neslučitelná s podmínkami paragrafu 1 a není s ní přiměřeně zacházeno podle prováděcích pravidel uvedených v paragrafu 3 nebo

- tato pravidla chybí, a způsobuje-li nebo hrozí-li tento postup způsobit vážnou újmu zájmům této Smluvní strany nebo hmotnou škodu jejímu domácímu průmyslu,

může přijmout přiměřená opatření za podmínek a v souladu s ustanoveními uvedenými v článku 31.

Takováto přiměřená opatření mohou být přijata pouze ve shodě s postupy a za podmínek stanovených Všeobecnou dohodou o clech a obchodu a jakýmikoli jinými příslušnými dohodami sjednanými pod její záštitou, které jsou prováděny mezi Smluvními stranami.

Článek 24

Veřejné zakázky

1. Smluvní strany považují liberalizaci svých trhů veřejných zakázek za cíl této Dohody.

2. Smluvní strany postupně vytvoří svá příslušná pravidla pro veřejné zakázky s úmyslem poskytnout dodavatelům druhé Smluvní strany nejpozději do konce r.1998 přístup k procedurám udělování kontraktů na svých trzích veřejných zakázek podle ustanovení Dohody o vládních zakázkách Všeobecné dohody o clech a obchodu z 12.dubna 1979, upravených také Protokolem o změnách z 2.února 1987.

3. Společný výbor bude zkoumat vývoj vztahující se k dosažení cílů tohoto článku a může doporučit praktické způsoby provádění ustanovení paragrafu 2 tohoto článku, aby tak zabezpečil volný přístup, transparentnost a úplnou rovnováhu práv a závazků.

4. V průběhu prověrky zmíněné v paragrafu 3 tohoto článku může Společný výbor zvážit, zvláště ve světle vývoje v této oblasti v mezinárodních vztazích, možnost rozšíření věcné působnosti a/nebo stupně otevřenosti trhu umožněných v paragrafu 2.

5. Smluvní strany budou usilovat o přistoupení k příslušným dohodám sjednaným pod záštitou Všeobecné dohody o clech a obchodu.

Článek 25

Ochrana duševního vlastnictví

1. Smluvní strany budou poskytovat a zabezpečovat ochranu práv duševního vlastnictví na nediskriminačním základě, včetně opatření pro poskytování a vynucení takových práv. Ochrana bude postupně zlepšována a před koncem pátého roku po vstupu této Dohody v platnost dosáhne úrovně odpovídající věcným normám mnohostranných dohod, které jsou specifikovány v příloze V.

2. Pro účely této Dohody "ochrana duševního vlastnictví" zahrnuje zejména ochranu autorských práv, počítačových programů a databází a příbuzných práv, obchodních známek, zeměpisných označení, průmyslových vzorů, patentů, topografií integrovaných obvodů, jakož i utajovaných informací o know-how.

3. Ochrana topografií integrovaných obvodů zabezpečovaná kteroukoli. Smluvní stranou bude poskytována na základě vzájemnost.i.

4. Smluvní strany budou spolupracovat v otázkách duševního vlastnictví. Na žádost kterékoli Smluvní strany se uskuteční konzultace expertů o těchto otázkách, zejména o činnosti vztahující se k existujícím nebo budoucím mezinárodním konvencím o harmonizaci, vykonávání a vynucení duševního vlastnictví a o činnosti mezinárodních organizací, jako jsou Všeobecná dohoda o clech a obchodu, Světová organizace pro duševní vlastnictví, jakož i o vztazích Smluvních stran ke třetím zemím v otázkách týkajících se duševního vlastnictví.

Článek 26

Dumping

Jestliže Smluvní strana shledá, že v obchodních vztazích, které se řídí touto Dohodou, je uplatňován dumping ve smyslu článku VI Všeobecné dohody o clech a obchodu, může přijmout přiměřená opatření proti těmto praktikám v souladu s článkem VI Všeobecné dohody o clech a obchodu a s dohodami vztahujícími se k tomuto článku, a to za podmínek a v souladu s postupem stanoveným ve článku 31 této Dohody.

Článek 27

Obecná ochranná opatření

V případech, kdy se jakýkoli výrobek dováží v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, že to způsobuje nebo hrozí způsobit:

a) vážné poškození domácím výrobcům podobných nebo přímo konkurujících výrobků na území dovážející Smluvní strany nebo

b) vážné poruchy v jakémkoli příbuzném odvětví hospodářství nebo potíže, které by mohly způsobit závažné zhoršení hospodářské situace oblasti,

může Smluvní strana, které se to týká, přijmout přiměřená opatření za podmínek a v souladu s postupem stanoveným v článku 31.

Článek 28

Strukturální úpravy

1. Kterákoli Smluvní strana může přijmout na omezenou dobu výjimečná opatření, která se odchylují od ustanovení článku 3, a to ve formě zvýšených cel.

2. Tato opatření se mohou týkat pouze nově rozvíjených průmyslových odvětví nebo určitých sektorů procházejících restrukturalizací nebo čelících vážným potížím zejména tam, kde tyto potíže mají za následek závažné sociální problémy.

3. Dovozní cla uplatňovaná příslušnou Smluvní stranou na výrobky mající původ ve druhé Smluvní straně a zavedená pomocí těchto opatření nesmějí přesahovat 25% ad valorem a budou zachovávat preferenční prvek pro výrobky mající původ ve Smluvních stranách. Celková hodnota dovozu výrobků podléhajících těmto opatřením nesmí přesáhnout 15% celkového dovozu průmyslových výrobků z druhé Smluvní strany podle definice v Kapitole I., a to během posledního roku, pro který jsou k dispozici statistické údaje.

4. Tato opatření budou uplatňována v období nepřesahujícím pět let, pokud jejich delší trvání nebude schváleno Společným výborem.

5. Žádná taková opatření nelze zavést u výrobku, pokud uplynulo více než pět let od odstranění všech cel a množstevních omezení nebo poplatků nebo opatření, která mají na tento výrobek rovnocenný účinek.

6. Příslušná Smluvní strana bude informovat druhou Smluvní stranu o jakýchkoliv výjimečných opatřeních,která hodlá přijmout, a na žádost druhé Smluvní strany se ve Společném výboru uskuteční konzultace o takových opatřeních a odvětvích, na něž se budou vztahovat, a to ještě před jejich zavedením. Při přijímání takových opatření poskytne Smluvní strana, které se to týká, Společnému výboru časový rozvrh odstraňování cel zavedených podle tohoto článku. Tento časový rozvrh stanoví postupné snižování a odstranění těchto cel, proces snižování začne nejpozději dva roky po jejich zavedení, a to ve stejných ročních sazbách. Společný výbor může rozhodnout o odlišném časovém rozvrhu.

Článek 29

Reexport a vážný nedostatek (zboží)

Tam, kde dodržování ustanovení článku 7 a 9 vede k:

a) reexportu do třetí země, vůči níž vyvážející Smluvní strana zachovává u daného výrobku množstevní vývozní omezení, vývozní cla nebo opatření nebo poplatky mající rovnocenný účinek nebo

b) závažnému nedostatku nebo jeho hrozbě u výrobku nezbytnému pro vyvážející Smluvní stranu,

a kde výše uvedené situace způsobují nebo pravděpodobně způsobí značné potíže pro vyvážející Smluvní stranu, může tato Smluvní strana přijmout přiměřená opatření za podmínek a v souladu s postupy stanovenými v článku 31.

Článek 30

Plnění závazků

1. Smluvní strany přijmou všechna obecná nebo zvláštní opatření ke splnění svých závazků vyplývajících z této Dohody. Postarají se o to, aby bylo dosaženo cílů vytýčených touto Dohodou.

2. Jestliže se Smluvní strana domnívá, že druhá Smluvní strana opomenula plnit nějaký závazek podle této Dohody, může dotčená Smluvní strana přijmout přiměřená opatření za podmínek a v souladu s postupem stanoveným v článku 31.

Článek 31

Postup při uplatnění ochranných opatření

1. Před zahájením postupu vedoucího k použití ochranných opatření stanovených v následujících paragrafech tohoto článku budou Smluvní strany usilovat o vyřešení jakýchkoli rozporů mezi nimi cestou přímých konzultací.

2. V případě, že některá smluvní strana podrobuje dovozy výrobků náchylných způsobit situaci zmíněnou ve článku 27 administrativnímu postupu, jehož účelem je rychlé opatřování si informací o trendu toku zboží, bude o tom informovat druhou Smluvní stranu.

3. K narušení paragrafu 7 tohoto článku nedojde, jestliže Smluvní strana, která uvažuje o použití ochranných opatření, bude o tom okamžitě informovat písemně druhou Smluvní stranu a opatří všechny příslušné informace. Mezi Smluvními stranami se bezodkladně uskuteční v rámci Společného výboru konzultace s úmyslem nalézt řešení.

4. a) Pokud jde o články 26, 27 a 29, Společný výbor přezkoumá případ nebo situace a může přijmout jakékoli rozhodnutí potřebné k ukončení potíží oznámených dotčenou Smluvní stranou. Pokud toto rozhodnutí nebude přijato ve lhůtě třiceti dnů od oznámení záležitosti Společnému výboru, dotčená Smluvní strana může přijmout opatření nezbytná pro nápravu situace.

b) Pokud jde o článek 30, může dotčená Smluvní strana přijmout přiměřená opatření po ukončení konzultací nebo po uplynutí tříměsíčního období od data první notifikace druhé Smluvní straně.

c) Pokud jde o články 22 a 23, poskytne dotčená Smluvní strana Společnému výboru veškerou pomoc požadovanou k přezkoumání případu a tam, kde je to přiměřené, i pomoc při odstranění praktiky, proti které jsou námitky. Jestliže příslušná Smluvní strana opomene ukončit praktiku, proti které jsou námitky, v období stanoveném Společným výborem nebo jestliže se Společnému výboru nepodaří dosáhnout dohody během třiceti pracovních dnů poté, co mu byla záležitost předložena, může dotčená Smluvní strana přijmout přiměřená opatření, aby čelila obtížím vyplývajícím z příslušné praktiky.

5. Přijatá ochranná opatření budou ihned notifikována druhé Smluvní straně. Budou omezena, pokud jde o jejich rozsah a trvání na to, co je zcela nezbytné k nápravě situace, která zapříčinila jejich použití, a nepřevýší škodu způsobenou příslušnou praktikou nebo potížemi. Přednost bude dána takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování této Dohody.

6. Přijatá ochranná opatření budou předmětem pravidelných konzultací ve Společném výboru s úmyslem dosáhnout co možná nejdříve jejich zmírnění nebo zrušení, jestliže situace nebude již dále ospravedlňovat jejich zachování.

7. V případech, kdy mimořádné okolnosti vyžadující okamžité jednání znemožňují provést předcházející přezkoumání, může dotčená Smluvní strana v případech článku 26, 27 a 29 použít neprodleně prozatímní opatření, přísně nezbytná pro nápravu situace. Tato opatření budou bez prodlení notifikována a mezi Smluvními stranami se co možná nejdříve uskuteční konzultace v rámci Společného výboru.

Článek 32

Potíže v oblasti platební bilance

1. Smluvní strany se budou snažit vyhnout se zavedení omezujících opatření, včetně opatření týkajících se dovozů a majících za cíl ochranu platební bilance.

2. Nachází-li se jedna ze Smluvních stran ve vážných potížích v oblasti platební bilance nebo pod jejich bezprostřední hrozbou, může dotčená Smluvní strana v souladu s podmínkami stanovenými ve Všeobecné dohodě o clech a obchodu přijmout omezující opatření, včetně opatření vztahujících se k dovozu, která budou mít omezené trvání a nesmí jít nad rámec toho, co je nezbytné pro nápravu situace v platební bilanci. Tato opatření budou postupně zmírňována tak, jak se budou zlepšovat podmínky platební bilance, a budou odstraněna, jestliže situace nebude již dále ospravedlňovat jejich zachování. Dotčená Smluvní strana bude neprodleně informovat druhou Smluvní stranu o jejich zavedení a bude-li to proveditelné, o časovém rozvrhu jejich odstraňování.

Článek 33

Vývojová doložka

1. V případech, kdy se některá Smluvní strana domnívá, že by bylo užitečné v zájmu ekonomik Smluvních stran rozvíjet a prohlubovat vztahy ustavené touto Dohodou formou jejich rozšíření i na oblasti nepokryté Dohodou, předloží druhé Smluvní straně zdůvodněnou žádost. Smluvní strany mohou dát pokyn Společnému výboru, aby takovou žádost přezkoumal a tam, kde to bude vhodné, aby učinil doporučení, zejména s úmyslem zahájit jednání.

2. Dohody, které vyplynou z postupu uvedeného v paragrafu 1 podléhají ratifikaci nebo schválení Smluvními stranami v souladu s jejich vlastními ústavními postupy.

Článek 34

Společný výbor

1. Smluvní strany souhlasí s ustavením Společného výboru složeného z představitelů Smluvních stran.

2. Společný výbor bude dohlížet nad prováděním této Dohody a spravovat toto provádění.

3. Pro účely vlastního provádění této Dohody si Smluvní strany budou vyměňovat informace a na žádost kterékoli Smluvní strany uskuteční ve Společném výboru konzultace. společný výbor bude s sledovat možnost dalšího odstraňování překážek obchodu mezi Smluvními stranami.

4. Společný výbor může přijímat rozhodnutí v případech dovolených v této Dohodě. V jiných záležitostech může Společný výbor přijímat doporučení.

Článek 35

Postup Společného výboru

1. Společný výbor se bude scházet za účelem vlastního provádění této Dohody, kdykoli to bude potřebné, nejméně však jednou ročně. O svolání zasedání může požádat každá Smluvní strana.

2. Společný výbor bude jednat na základě společné dohody.

3. Jestliže představitel Smluvní strany této Dohody ve Společném výboru přijal rozhodnutí s výhradou splnění ústavních požadavků, rozhodnutí nabude platnosti v den, kdy bude písemně oznámeno odvolání výhrady, pokud v rozhodnutí není obsaženo žádné pozdější datum.

4. Pro účely této Dohody přijme Společný výbor svá procedurální pravidla, která budou mimo jiné obsahovat ustanovení pro svolávání zasedání a pro jmenování předsedy a stanoví. jeho funkční období.

5. Společný výbor může rozhodnout o vytvoření takových podvýborů a pracovních skupin, které považuje za potřebné, aby mu pomáhaly při plnění jeho úkolů.

Článek 36

Obchodní vztahy, které se řídí touto Dohodou a jinými dohodami

2. Tato Dohoda se bude vztahovat na obchodní vztahy mezi Českou republikou a Republikou Slovinsko.

2. Tato Dohoda nebrání zachování nebo zakládání celních unií, oblastí volného obchodu nebo ujednání o pohraničním obchodu do té míry, pokud tyto nepůsobí negativně na obchodní režim a zejména na ustanovení týkající se pravidel o původu stanovených touto Dohodou.

článek 37

Přílohy a protokoly

Přílohy I - V a Protokoly 1 - 3 k této Dohodě jsou její nedílnou částí. Společný výbor může rozhodovat o změnách Příloh a Protokolů v souladu s ustanoveními paragrafu 3 článku 35.

Článek 38

Doplňky a změny

Doplňky a změny této Dohody jiné, než je uvedeno v paragrafu 4 článku 34, které jsou schváleny Společným výborem, budou předloženy Smluvním stranám této Dohody k přijetí a vstoupí v platnost, jestliže budou schváleny oběma Smluvními stranami v souladu s jejich národními legislativami.

Doplňky a zrněny vstoupí v platnost ke dni přijetí druhé diplomatické nóty potvrzující, že všechny procedury požadované národními legislativami pro jejich vstup v platnost v každé ze Smluvních stran byly realizovány a podmínky splněny.

Článek 39

Nabytí platnosti

1. Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem 1.ledna 1994 za podmínky, že si před tímto datem obě Smluvní strany navzájem vymění diplomatické nóty potvrzující, že všechny procedury požadované národními ústavními postupy pro vstup této Dohody v platnost byly realizovány a podmínky splněny.

2. V případě, že tato Dohoda nevstoupí v platnost v souladu s ustanovení.mi paragrafu 1, notifikují si Smluvní strany, že byly splněny procedury zmíněné paragrafem 1. Dohoda vstoupí v platnost dnem druhé notifikace.

3. Jestliže tato Dohoda nevstoupí v platnost dnem 1.ledna 1994, Smluvní strany budou Dohodu od 1.ledna 1994 provádět prozatímně.

Článek 40

Platnost a vypovězení

Každá Smluvní strana může vypovědět tuto Dohodu včetně jejího prozatímního provádění, a to prostřednictvím písemné notifikace druhé Smluvní straně. Výpověď nabude účinnosti šest měsíců po datu, kdy druhá Smluvní strana obdrží příslušnou notifikaci.

NA DŮKAZ TOHOTO níže podepsaní zmocněnci, byvše řádně k tomu pověřeni, podepsali tuto Dohodu.

Dáno ve dvojím vyhotovení v Lublani dne 4.prosince 1993 v jazyce anglickém.

ZÁZNAM O POROZUMĚNÍ

1. Smluvní strany prohlašují svou připravenost prozkoumat ve Společném výboru možnost poskytnutí si navzájem jakýchkoli koncesí, které udělují nebo udělí třetím zemím, se kterými uzavřely dohodu o volném obchodu nebo jinou podobnou dohodu, na kterou se vztahuje článek XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu.

2. Pokud jde o paragraf 2 článku 4, Smluvní strany souhlasí s tím, že tam, kde se snížení cel provede formou suspenze cel učiněné pro určité období, taková snížená cla nahradí základní cla pouze pro období takové suspenze, a že kdykoliv bude provedena částečná suspenze cel, bude mezi Smluvními strana mi zachováno preferenční rozpětí.

3. Smluvní strany budou uplatňovat automatické licence, které neovlivní negativně rozvoj vzájemného obchodu a budou v souladu se zásadami Všeobecné dohody o clech a obchodu. S mluvní strany souhlasí s tím, že článek 9 nebude uplatňován, jestliže by opatření obsažená v tomto článku mohla být požadována pro provádění mezinárodních závazků.

4. Při rozpracování kritérií a pravidel uvedených v paragrafu 3 článku 23, Smluvní strany:

- se zaměří na zajištění jejich co největší možné shody s příslušnými kritérii a pravidly používanými podle dohod mezi každou ze Smluvních stran této Dohody a Evropskými společenstvími,

- vymezí podmínky a/nebo situace, kdy lze uplatnit dočasné odchylky od ustanovení paragrafu 1,

- přezkoumají podmínky, za kterých lze učinit opatření proti praktikám státní pomoci.

5. Pokud jde o paragraf 4 článku 23, Společný výbor projedná a přijme v průběhu jednoho roku po vstupu této Dohody v platnost

pravidla nezbytná pro zavedení a uplatnění zprůhledňujících opatření.

6. Pokud jde o paragraf 2 článku 24, jestliže bude situace v České republice příznivá, bude plná liberalizace veřejných zakázek ve vztahu mezi Českou republikou a Republikou Slovinsko zavedena ještě před koncem r.1998.

7. Koncese uvedené v přílohách k protokolu 2, které jsou klasifikovány v Kombinované nomenklatuře popisu a kódování zboží, budou prováděny Republikou Slovinsko v souladu s jejím národním Harmonizovaným systémem popisu a kódování zboží v šestimístné nomenklatuře do té doby, než bude v Republice Slovinsko uplatněna Kombinovaná nomenklatura. Bude postaráno o to, že výrobky uvedené ve sloupci "Popis zboží" budou zahrnuty do aplikace. Rozpory, které mohou vzniknout z uplatňování Kombinovaného a Harmonizovaného systému nomenklatury, budou řešeny konzultacemi Smluvních stran.

8. Smluvní strany této Dohody uznávají rostoucí význam obchodu službami. Ve svém úsilí postupně rozvíjet a prohlubovat spolupráci budou spolupracovat s cílem dosažení postupné liberalizace a vzájemného otevření trhů pro obchod se službami. Smluvní strany budou projednávat v rámci Společného výboru tuto spolupráci s cílem rozvoje a prohloubení jejich vztahů řídících se touto Dohodou.

PŘÍLOHA I.

(k článkům 2 a 11)
Číslo položky HS Název položky
  
ex 3502Albuminy, albumináty a jiné deriváty albuminu:
ex 3502 10- Vaječný albumin:
3502 10 91--- Sušené (např. ve fóliích, ve vločkách,
  šupinkách, v prášku)
3502 10 99--- Ostatní
ex 3502 90- Ostatní
 -- Albuminy, jiné než vaječný albumin:
 --- Mléčný albumin (laktalbumin)
3502 90 51--- Sušený (např. ve fóliích, vločkách,
  šupinkách, v prášku)
3502 90 59--- Ostatní
4501Přírodní korek, surový nebo jednoduše upravený, korkový odpad, rozdrcený, nebo na prach umletý korek
5201 00Bavlna, nemykaná ani nečesaná
5301Len, surový nebo zpracovaný, avšak nespředen, lněná koudel a lněný odpad (vč. přízového odpadu a trhaného materiálu)
5302Pravé konopí (Cannabis sativa), surové nebo zpracované avšak nespředené, koudel a odpad z pravého konopí (vč. přízového odpadu a trhaného materiálu)



PŘÍLOHA II.

(k paragrafu 2 článku 5)

Republika Slovinsko postupně zruší u svých dovozů z České republiky následující poplatek mající účinek rovnocenný clům a aplikovaný v roce 1993 na ad valorem bázi tak, že v každém uvedeném roce bude aplikován následovně:

- 15% dovozní daň na dovoz

ojetých automobilů a motorových vozidel určených k přepravě zboží

19941995od 1.1.1996
15%15%--------------

PŘÍLOHA III.

(k paragrafu 2 článku 8)

Česká republika zruší nejpozději k 1..lednu 200. kvantitativní omezení na dovozy a opatření mající účinek rovnocenný těmto omezením na níže uvedené výrobky pocházející z Republiky Slovinsko

číslo položky HS Název položky
  
0808 10 31- Jablka
- 0808 10 89 
  
2612 10Uranové rudy a jejich koncentráty
  
2701Černé uhlí, brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí

- Uhlí vhodné pro koksování

- Uhlí energetické

  
2844Radioaktivní chemické prvky a radioaktivní izotopy (vč. štěpných nebo re produkčních chemických prvků a izotopů) a jejich sloučeniny,
  
2844 10 00- Přírodní uran a jeho sloučeniny, slitiny disperze (vč. cermetů), keramické výrobky, výrobky a směsi obsahující přírodní uran nebo přírodní sloučeniny uranu
  
2844 20- Uran obohacený U 235 a jeho sloučeniny, plutonium a jeho sloučeniny, slitiny, disperze (vč. cermetů), keramické výrobky a směsi. obsahující uran obohacený U 235, plutonium nebo sloučeniny těchto výrobků
  
2844 50 00Vyhořelé (vyzářené) palivové elementy (kazety) jaderných reaktorů
  
8401 30 00Nevyhořelé (neozářené) palivové články (kazety) jaderných reaktorů
  
4707Odpad a výmět papíru, kartonu a lepenky



PŘÍLOHA IV.

(k paragrafu 1 článku 10)

Postup při notifikaci návrhů technických přepisů

Článek 1

Pro účely tohoto postupu se používají následující definice:

a) "Technická specifikace": specifikace obsažená v dokumentu, který stanoví charakteristiku požadovanou od výrobku jako je úroveň kvality, výkon, bezpečnost nebo rozměry, včetně požadavků uplatňovaných na výrobek, pokud se týče terminologie symbolů, zkoušení a zkušebních metod, balení, označení nebo opatřování nápisem,

b) "Technické předpisy": technické specifikace, vč. příslušných správních ustanovení, jejichž dodržování je povinné, de jure nebo de facto, v případě obchodování nebo užívání ve Smluvní straně nebo v její větší části, kromě specifikací stanovených místními úřady,

c) "Návrh technického předpisu". text technické specifikace včetně správních ustanovení, formulovaných s cílem jejich vyhlášení nebo konečného uzákonění jako technického předpisu, text, který je ve stádiu přípravy, ve kterém mohou být stále prováděny podstatné změny,

d) "Výrobek": veškeré zboží pokryté Dohodou.

Článek 2

1. Notifikace bude:

a) obsahovat úplný text technických přepisů v původním jazyce, tak v úplné, překladu nebo výtahu do angličtiny,

b) uvádět, zda je návrh technického předpisu identický s technickou specifikací předmětu, kterého se týká, vypracovanou mezinárodním nebo regionálním subjektem, nebo zda se od takových specifikací odchyluje, když dojde k odchýlení od takových specifikací, bude dán důvod těchto odchýlení,

c) udávat jméno a adresu národního úřadu příslušného k poskytnutí dalších informací o předpisu,

d) obsahovat uvažované datum vstupu v platnost.

2, V případech, kde návrh technického předpisu pouze transponuje úplný text mezinárodního nebo evropského standardu, informace týkající se příslušného standardu bude postačovat.

Článek 3

Každá strana může žádat o další informace o oznámení návrhu technického předpisu v souladu s tímto postupem.

Článek 4

1. Strany mohou uplatnit připomínky ke sdělenému návrhu technických předpisů.


2. Strany si vymění informace o svých informačních místech (Enquiry Doints).

Článek 5

Časový limit pro připomínky k notifikacím bude tři měsíce od data, kdy Strany obdrží text návrhu předpisu. Během tohoto období nesmí být návrh technického předpisu přijat.

Článek 6

Dodatečná notifikace uvede, do jaké míry bylo možné vzít v úvahu jakékoliv připomínky získané od Stran, jakékoliv změny podstaty učiněné v porovnání s oznámeným návrhem, jakož i datum vstupu tohoto předpisu v platnost.

Článek 7

Období tří měsíců, kdy technický předpis nesmí být přijat, se však neuplatní, když z naléhavých důvodů vztahujících se k ochraně veřejného zdraví nebo bezpečnosti, ochrany zdraví a života zvířat nebo rostlin, příslušné úřady musí připravit technické předpisy ve velmi krátkém časovém období, aby je pokud možno vyhlásily nebo zavedly okamžitě bez umožnění jakýchkoliv konzultací. Budou oznámeny důvodu, které opravňují naléhavost přijetí opatření.

Článek 8

Strany budou v rámci této Dohody pořádat pravidelné konzultace, aby zajistily uspokojivé provádění postupu při notifikování návrhů technických předpisů.


PŘÍLOHA V.

(k paragrafu 1 článku 25)

DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ

Mnohostranné Dohody zmíněné v paragrafu 1 článku 25 jsou následující:

- Pařížská konvence z 20.března 1883 o ochraně průmyslového vlastnictví (Stockholmský akt, 1967),

- Bernská konvence z 9.září 1886 0 ochraně literárních a uměleckých děl (Pařížský akt, 1971)

- Mezinárodní konvence z 26.října 1961 o ochraně výkonných umělců, producentů fonogramů a rozhlasových organizací (Římská konvence)

- Evropská patentová konvence z 5.října 1973.


PROTOKOL 1

(k paragrafu 2 článku 1)

Zrušení cel mezi Českou republikou a Republikou Slovinsko

1. Dovozní cla uplatňovaná v České republice na výrobky pocházející z Republiky Slovinsko uvedené v příloze A tohoto protokolu budou postupně snižována v souladu s následujícím časovým rozvrhem:

- 1.ledna 1994 - na 50% základního cla - 1.ledna 1995 - na 25% základního cla

- 1.ledna 1996 - zbývající cla budou zrušena

2. Dovozní cla uplatňovaná v České republice na výrobky pocházející z Republiky Slovinsko neuvedené v příloze A tohoto Protokolu budou zrušena k datu vstupu Dohody v platnost.

3. Dovozní cla uplatňovaná v Republice Slovinsko na výrobky pocházející z České republice uvedené v příloze B tohoto protokolu budou postupně snižována v souladu s následujícím časovým rozvrhem:

- 1.ledna 1994 - na 50% základního cla - 1.ledna 1995 - na 25% základního cla

- 1.ledna 1996 - zbývající cla budou zrušena

4. Dovozní cla uplatňovaná v Republice Slovinsko na výrobky pocházející z České republiky uvedené v příloze B1 tohoto protokolu budou postupně snižována v souladu s následujícím časovým rozvrhem:

- 1.ledna 1994 - na 92% základního cla

- 1.ledna 1995 - na 82% základního cla

- 1.ledna 1996 - na 70% základního cla

- 1.ledna 1997- na 50% základního cla

- 1.ledna 1998 - na 25% základního cla

- 1.ledna 1999 - zbývající cla budou zrušena

Toto snížení je platné pouze pro období, ve kterém osobní, automobily vyrobené v Republice Slovinsko a dovezené do České republiky nesplňují podmínky Protokolu 3 této Dohody. V případě, že tyto osobní automobily splní podmínky Protokolu 3 této Dohody, dovozní cla uplatňovaná v Republice Slovinsko na osobní automobily vyrobené v České republice budou úplně zrušena.

5. Dovozní cla uplatňovaná v Republice Slovinsko na výrobky pocházející z České republiky neuvedené v přílohách B a B1 tohoto Protokolu budou zrušena k datu vstupu Dohody v platnost.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP