kterým se předkládá Poslanecké
sněmovně Parlamentu České republiky
k vyslovení souhlasu Dohoda mezi Českou republikou
a Republikou Slovinsko o volném obchodu podepsaná
v Lublani 4.prosince 1993
Za bezvadnost: Josef Provazník
Vládní návrh
kterým se předkládá Poslanecké
sněmovně Parlamentu České republiky
k vyslovení souhlasu Dohoda o volném obchodu mezi
Českou republikou a Republikou Slovinsko podepsaná
dne 4.prosince 1993 v Lublani
Poslanecká sněmovna Parlamentu České
republiky souhlasí s Dohodou o volném obchodu mezi
Českou republikou a Republikou Slovinsko podepsanou dne
4.prosince 1993 v Lublani.
Při setkání předsedů vlád
České republiky a Republiky Slovinsko v Praze dne
4.května 1993 bylo podepsáno "Memorandum o
liberalizací vzájemných obchodních
vztahů". V dokumentu byly stanoveny hlavní
principy budoucí Dohody o zóně volného
obchodu, potvrzen záměr obou zemí účastnit
se aktivně procesu ekonomické integrace v Evropě,
rozvíjet principy tržní ekonomiky a vzájemný
obchod.
Dohodou o zóně volného obchodu bude postupně
liberalizován vzájemný obchod a ke konci
dvouletého přechodného období, tedy
k 1.lednu 1996, budou odstraněny všechny tarifní
a netarifní překážky obchodu průmyslovými
výrobky (kapitoly harmonizovaného systému
25-97) vyjma osobních automobilů a položek
uvedených v příloze III., na které
se vztahuje množstevní omezení při dovozu
do ČR. Vzhledem ke specifické povaze zemědělského
sektoru se nepředpokládá plná liberalizace
obchodu zemědělskými výrobky a produkty,
dohoda však zakládá postupnou liberalizaci
i v této oblasti.
Text dohody, listiny celních koncesí u průmyslových
a zemědělských výrobků byly
s ohledem na celní unii se Slovenskou republikou sjednávány
třístranně. Budou však podepsány
dvě bilaterální dohody (ČR - RS a
SR RS). Jednání se zúčastňovali
zástupci ministerstev průmyslu a obchodu, financí,
zemědělství a hospodářství
ČR.
Obrat obchodu České republiky se Slovinskem v roce
1992 činil 2,4 mld. Kčs, což představovalo
pouhých 0,5/o celkového zahraničně
obchodního obratu, resp. 0,6% celkového vývozu
a 0,4% celkového dovozu ČR.
Dopad liberalizace a další vývoj obchodu s
Republikou Slovinsko bude ovlivňován zejména
těmito faktory:
- liberalizace by měla přispět k rozšíření
výměny zboží a měla by stimulovat
jak vývoz, tak dovoz,
- postupné odstranění cel, vzhledem k dosavadní
vysoké celní incidenci v RS (cca 17%), od 1.1.1994
umožní snadnější průnik
na slovinský trh a případný vzestup
vývozních cen,
- liberalizace se soustřeďuje do průmyslových
položek, kde má Česká republika relativně
dobrou výchozí pozici,
- citlivost trhu zemědělskými výrobky
se promítla i do omezeného rozsahu koncesí
poskytnutých v této oblasti.
- vstupem dohody v platnost, resp. od data jejího předběžného
provádění, nebude na výrobky zařazené
do procesu liberalizace obchodu uplatňován všeobecný
systém celních preferencí dosud poskytovaných
Republice Slovinsko.
Dohoda o zóně volného obchodu představuje
impuls pro oživení obchodu mezi Českou republikou
a Republikou Slovinsko.
Dohodu o zóně volného obchodu se Slovinskem
tvoří vlastní text Dohody, Přílohy
I. až V., Protokoly 1 až 3, Záznam o porozumění
a Společná deklarace.
Článek 1 - Cíle
Smluvní strany postupně vytvoří oblast
volného obchodu během přechodného
období, které skončí nejpozději
1.ledna 1996. Zdůrazňuje se, že budou podporovat
harmonický rozvoj ekonomických vztahů, překonávání
obchodních barier a finanční stabilitu.
Kapitola I. - Průmyslové výrobky
Článek 2 - Rozsah
Ustanovení této kapitoly se vztahují na průmyslové
výrobky mající původ v zemích
smluvních stran a spadající do kapitol 25-97
Harmonizovaného systému s výjimkou výrobků
uvedených v příloze I.
Článek 3 - Dovozní cla
Článek stanoví, že mezi stranami nebudou
zaváděna žádná nová dovozní
cla, přičemž stávající
cla budou zrušena podle harmonogramu uvedeného v Protokolu
1.
Článek 4 - Základní cla
Za základní cla, která budou zrušena
nebo snižována podle této Dohody, se považují
smluvní celní sazby platné k 1.1.1993. Jakékoliv
další obecně aplikované snížení
těchto celních sazeb, zejména na základě
výsledků Uruguayského kola, nahradí
výše uvedené smluvní celní sazby
platné k 1.1.1993.
Článek 5 - Poplatky rovnocenné clům
Strany se zavazují, že nebudou zavádět
žádné nové poplatky mající
účinek rovnocenný clům a zruší
takové, které jsou v současné době
v platnosti.
Článek 6 - Fiskální cla
Problematika fiskálních cel bude řešena
podle článku 3 této Dohody (nová dovozní
cla nebudou zaváděna a stávající
budou odstraněna podle Protokolu 1).
Článek 7 - Vývozní cla a poplatky
mající rovnocenný účinek
Smluvní strany se zavazují, že nebudou zavádět
žádná nová vývozní
cla nebo poplatky, které mají rovnocenný
účinek.
Článek 8 - Množstevní omezení
dovozu a opatření mající rovnocenný
účinek
Článek zavazuje smluvní strany nezavádět
žádná nová množstevní omezení
dovozu a opatření mající rovnocenný
účinek. K datu vstupu dohody v platnost budou všechna
omezení dovozu zrušena s výjimkami, které
jsou uvedeny v Příloze III.
Článek 9 - Množstevní omezení
vývozu a opatření mající rovnocenný
účinek
Článek obsahuje ustanovení, že strany
nebudou zavádět žádná nová
množstevní omezení vývozu a opatření
mající rovnocenný účinek a
že v současnosti žádná taková
omezení neaplikují.
Článek 10 - Postu při výměně
informací o návrzích technických předpisů
Smluvní strany se zavazují, že si budou vyměňovat
informace o technických předpisech podle pravidel
uvedených v Příloze IV.
Kapitola II. - Zemědělské výrobky
Článek 11 - Rozsah
Ustanovení této kapitoly se budou vztahovat na zemědělské
výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24
Harmonizovaného systému, včetně výrobků,
které obsahuje Příloha I.
Článek 12 - Výměna koncesí
Článek obsahuje závazek smluvních
stran poskytovat si koncese, které jsou uvedeny v Protokolu
2 a zkoumat možnosti udělení si dalších
koncesí.
Článek 13 - Koncese a zemědělská
politika
Smluvní strany se zavazují zachovávat relativní
výhody vyplývající z koncesí
poskytnutých touto dohodou. V případě,
že dojde k narušení poskytnutých koncesí,
budou strany hledat společné řešení
k obnovení jejich rovnováhy. Nepodaří-li
se uspokojivé řešení nalézt,
je možno přijmout odpovídající
odvetná opatření.
Článek 14 - Zvláštní ochranná
opatření
V případě, že by poskytnuté koncese
způsobily vážné narušení
trhu některé ze smluvních stran, může
dotčená strana zahájit konzultace, příp.
přijmout opatření, která považuje
za nezbytná.
Článek 15 - Veterinární, zdravotní
fytosanitární opatření
Strany se zavazují, že nebudou diskriminačním
způsobem uplatňovat předpisy v této
oblasti a nebudou zavádět nová opatření,
která by nepřiměřeně bránila
obchodu,
Kapitola III. - Všeobecná ustanovení
Článek 16 - Pravidla původu zboží
a spolupráce v celní správě
Pravidla o původu zboží a příslušné
metody administrativní spolupráce jsou zakotveny
v Protokolu 3. Strany se zavazují, že budou omezovat
formality předepsané v obchodu, aby dosáhly
vzájemně uspokojující řešení
všech obtíží.
Článek 17 - Vnitřní zdanění
Vnitřní daňový systém nemůže
přímo ani nepřímo diskriminovat výrobky
dovážené ze smluvních stran, včetně
vracení vnitřní daně, pokud by převyšovala
částku povinného přímého
či nepřímého zdanění.
Článek 18 - Všeobecné výjimky
Tento článek umožňuje udržet nebo
zavést zákazy nebo omezení dovozu, vývozu
nebo tranzitu zboží z důvodu rozporu s veřejnou
morálkou, veřejným zájmem a bezpečností,
z důvodu ochrany zdraví lidí, života
zvířat, ochrany národních památek,
duševního vlastnictví, vyčerpatelných
přírodních zdrojů atd. Přijímaná
opatření se však nesmí změnit
ve skrývané omezování obchodu nebo
diskriminace.
Článek 19 - Bezpečností výjimky
Strany mohou přijmout jakákoliv opatření
vůči praktikám namířeným
proti jejich zásadním bezpečnostním
zájmům, na ochranu svých mezinárodních
závazků nebo národních politik (obchod
se zbraněmi, municí, válečným
materiálem) či opatření přijatých
v době války nebo jiného vážného
mezinárodního napětí.
Článek 20 - Státní monopoly
Strany se zavazují, že postupně do pěti
let od vstupu dohody v platnost upraví svá zákonodárství
v oblasti státního monopolu tak, aby subjekty vstupující
na trh měly stejné podmínky a nedocházelo
k jejich přímé nebo nepřímé
diskriminaci (zejména formou zvýhodnění
státních podniků).
Článek 21 - Platby
Platby týkající se obchodu zbožím
mezi stranami budou probíhat ve volně směnitelných
měnách a smluvní strany takovýmto
převodům nebudou bránit, resp. se zdrží
jakýchkoliv administrativních omezení. Článek
rovněž rezervuje stranám právo využívat
devizová omezení na poskytování nebo
přijímání krátkodobých
nebo střednědobých úvěrů
za podmínky, že budou uplatňována nediskriminačně,
budou mít krátkodobou platnost a budou odstraněna,
jakmile zaniknou podmínky, které by opravňovaly
k jejich provádění.
Článek 22 - Pravidla soutěže týkající
se podniků
Článek stanoví jako neslučitelné
s dohodou veškeré praktiky mezi podniky směřující
k omezování nebo narušování soutěže
a zneužívání jedním či
více podniky dominantního postavení na trhu.
Pokud takovýto postup způsobuje nebo hrozí
způsobit vážné poškození
zájmů nebo hmotnou škodu jedné ze stran,
může dotčená strana přijmout
příslušná protiopatření.
Článek 23 - Státní pomoc
Za neslučitelnou s řádným fungováním
této dohody se považuje pomoc poskytnutá státem
nebo prostřednictvím státních zdrojů,
která narušuje nebo hrozí narušením
hospodářské soutěže, pokud by
to negativně ovlivnilo obchod mezi stranami. Konkrétní
kritéria, včetně základních
postupů budou zpracována Společným
výborem v průběhu tří let od
vstupu dohody v platnost. Článek rovněž
umožňuje přijmout příslušná
odvetná opatření, pokud se smluvní
strana domnívá, že závazky vyplývající
z tohoto článku nebyly dodrženy a dochází
k poškození zájmů dané strany.
Článek 24 - Veřejné zakázky
Za cíl této dohody strany rovněž pokládají
liberalizaci svých trhů veřejnými
zakázkami a vytvoří postupně, nejpozději
ke konci roku 1998, příslušná pravidla
v souladu se zásadami GATT.
Článek 25 - Ochrana duševního vlastnictví
Smluvní strany se zavazují chránit práva
duševního vlastnictví a přijímat
opatření proti jejich porušování,
včetně vynucení těchto práv.
V otázkách duševního vlastnictví
budou spolupracovat a na základě žádosti
kterékoliv ze stran zajišťovat příslušné
konzultace expertů.
Článek 26 - Dumping
Umožňuje přijmout vhodná opatření
proti dumpingu ve smyslu ustanovení článku
VI GATT.
Článek 27 - Obecná ochranná opatření
V případě, že by zvýšený
dovoz jakéhokoliv výrobku ohrozil nebo vážně
poškodil domácího výrobce, nebo by způsobil
poruchy v některém příbuzném
odvětví, může strana přijmout
přiměřená ochranná opatření.
Článek 28 - Strukturální úpravy
Článek umožňuje zvýšit cla
v případě, že dovoz negativně
ovlivňuje rozvoj nových odvětví nebo
odvětví procházejících strukturálním
procesem. Tato dovozní cla však nesmějí
převyšovat 25% ad valorem a celková hodnota
dovozu výrobků nesmí převýšit
15% celkového dovozu průmyslových výrobků
z ostatních stran. Opatření mohou mít
přechodnou povahu, lze je uplatňovat maximálně
5 let.
Článek 29 - Reexport a vážný
nedostatek (zboží)
Strana může přijmout příslušná
opatření za podmínek, že by reexport
či vážný nedostatek (zboží)
způsobil značné potíže pro vyvážející
stranu.
Článek 30 - Plnění závazků
Strany se zavazují, že budou plnit veškeré
závazky z dohody vyplývající. Pokud
by jedna ze stran plnění zanedbala, lze přijmout
příslušná protiopatření.
Článek 31 - Postup při použití
ochranných opatření
Článek podrobně upravuje postupy a podmínky
při uplatňování ochranných
opatření vážících se k
neplnění článků této
dohody.
Článek 32 - Potíže v oblasti platební
bilance
Strany se budou vyhýbat zavedení omezujících
opatření směřujících
k řešení potíží v oblasti
platební bilance. Nastanou-li však vážné
potíže s platební bilancí, může
pod jejich bezprostřední hrozbou strana přijmout
restriktivní opatření po omezenou dobu trvání
v souladu s podmínkami GATT. Tato opatření
nesmí přesahovat rámec zajištující
nezbytnou nápravu situace v platební bilanci. Strana,
která opatření zavádí, musí
neprodleně informovat druhou smluvní stranu o zavádění
opatření, vč. časového rozvrhu
jejich odstraňování.
Článek 33 - Vývojová doložka
Na základě pověření stran může
Společný výbor prověřovat možnosti
rozvoje a prohloubení vztahů ustavených touto
dohodou. Doporučení Společného výboru
na změnu některých ustanovení a jejich
uvedení v život jsou však podmíněna
ratifikací nebo souhlasem smluvních stran v souladu
s jejich ústavními postupy.
Článek 34 - Společný-výbor
Strany se dohodly na vytvoření Společného
výboru, který kontroluje plnění této
dohody a dohlíží na možnosti dalšího
odstraňování překážek
obchodu mezi stranami. Výbor může přijímat
rozhodnutí o změnách příloh
a protokolů, v ostatních záležitostech
přijímá doporučení.
Článek 35 - Postup Společného výboru.
Společný výbor se schází ad
hoc na základě žádosti jedné
ze stran, nejméně však jedenkrát za
rok. Pro svou činnost (svolávání zasedání,
jmenování předsedy apod.) zpracuje procedurální
pravidla a rovněž rozhodne o vytvoření
podvýborů či pracovních skupin, např.
pracovní skupiny pro celní otázky.
Článek 36 - Obchodní vztahy, které
se řídí touto dohodou a jinými dohodami
Dohoda nebrání sjednávání dalších
dohod o oblasti volného obchodu, zakládání
celních unií nebo ujednání o pohraničním
obchodu, pokud nebudou negativně dotčena ustanovení
této dohody, zejména pravidla o původu zboží.
Článek 37 - Přílohy a protokoly
Společný výbor je oprávněn
rozhodovat o úpravách příloh a protokolů,
které tvoří nedílnou součást
dohody.
Článek 38 - Územní působnost
Dohoda se bude aplikovat na území smluvních
stran této dohody.
Článek 39 - Doplňky a úpravy
Pokud Společný výbor navrhne jiné
doplňky a úpravy, než ke kterým je oprávněn,
musí být tyto dříve, než vstoupí
v platnost, přijaty oběma smluvními stranami
v souladu s jejich národními legislativními
předpisy.
Článek 40 - Nabytí platnosti
Dohoda vstoupí v platnost dnem 1.1.1994 za předpokladu,
že si smluvní strany budou notifikovat před
tímto datem splnění ústavních
procedur nezbytných pro schválení této
dohody. V případě, že ratifikační
proces nebude dokončen do 31.12.1993, dohoda vstoupí
v platnost datem druhé notifikace, kterou si smluvní
strany potvrdí její ratifikaci v souladu s národním
právním řádem. Článek
rovněž připouští, aby smluvní
strany deklarovaly svou vůli předběžně
provádět dohodu, což upřesňuje
společná deklarace.
Článek 41 - Platnost a výpověď
Každá ze smluvních stran může notou
vypovědět tuto dohodu. Výpovědní
lhůta je 6 měsíců.
Příloha I.
Příloha obsahuje komodity, které jsou v celním
sazebníku zařazeny mezi průmyslové
výrobky, avšak svojí povahou patří
mezi produkty zemědělské a potravinářské.
Příloha II.
V Příloze se slovinská strana zavazuje, že
od 1.1.1996 nebude ve vztahu k ČR uplatňovat 15%
dovozní taxu při dovozu ojetých automobilů
a motorových vozidel pro dopravu osob.
Příloha III.
Příloha obsahuje dovozní množstevní
omezení a opatření mající obdobnou
povahu používaná v ČR, vč. závazku,
že budou odstraněna nejpozději k 1.1.2001.
Týká se např. urania, radioaktivních
izotopů, obohaceného urania 235, uhlí, briket,
makulatury, jablek.
Příloha IV.
V příloze je uveden postup při notifikaci
technických předpisů.
Příloha V.
Příloha obsahuje seznam mezinárodních
smluv majících návaznost na ochranu duševního
a průmyslového vlastnictví.
Protokol 1:
V návaznosti na článek 3 dohody, který
stanoví, že mezi stranami nesmějí být
zaváděna žádná nová dovozní
cla, obsahuje výše uvedený Protokol skadenci
celních poplatků u zboží začleněného
do listin celních koncesí ("A" vývoz
RS, "B" vývoz ČR). V Protokolu byla dohodnuta
jednotná skadence, a to:
- 1.1.1994 se celní sazby sníží o 50%
- 1.1.1995 se celní sazby sníží o 25%
- 1.1.1996 budou cla odstraněna.
U osobních automobilů dovážených
z ČR (příloha "B 1" k Protokolu
1) bude slovinská strana postupně snižovat
clo podle následujícího harmonogramu:
1.1.1994 na 92% základního cla
1.1.1995 na 82%
1.1.1996 na 70%
1.1.1997 na 50%
1.1.1998 na 25%
1.1.1999 bude celní sazba odstraněna
U průmyslových výrobků, které
nejsou uvedeny v koncesních listinách, bude clo
zrušeno datem vstupu dohody v platnost.
Protokol 2
Obsahuje zásady liberalizace obchodu zemědělskými
produkty. Vzájemně poskytované koncese jsou
rozděleny do dvou typů, a to snížení
celní sazby o 50% v 1.roce platnosti dohody a snížení
cla po 10% v 5 letech, přičemž některé
položky jsou kvótované.
Protokol 3
Protokol se týká definice pojmu "původní
výrobky" a metod administrativní spolupráce.
Protokol v podstatě přebírá pravidla
o původu zboží přijatá v dohodách
s ES, státy ESVO a CEFTA. Umožňuje třístrannou
kumulaci původu mezi smluvními stranami a SR. U
zemědělských a potravinářských
výrobků jsou převzata pravidla o původu
z dohody s ES a začleněna do seznamu opracování
nebo zpracování nepůvodních materiálů.
Shodně s dohodami s ES, ESVO a CEFTA se zavádějí
dokumenty, na nichž se původ prohlašuje a potvrzuje.
Kromě stanovených dokumentů dohoda připouští
pozdější tzv. zjednodušení řízení
spočívající v pověření
vybraných vývozců používat vlastní
razítka k potvrzování původu zboží.
Zásady a metody administrativní spolupráce
stanovené protokolem jsou shodné s dohodami s ES,
státy ESVO a CEFTA.
Záznam o porozumění
V tomto dokumentu jsou zahrnuta pravidla k určitým
ustanovením dohody, aby bylo dosaženo jejich jednoznačného
výkladu.
Společná deklarace,
Deklarace obsahuje prohlášení smluvních
stran, že v případě, že Dohoda
nebude moci vstoupit v platnost 1.ledna 1994, budou ji uplatňovat
od tohoto data prozatímně.
Pracovní výtisk Dohody včetně příloh
a protokolů v anglickém jazyce je k dispozici u
předkladatele tohoto materiálu. Zkrácená
forma byla zvolena s ohledem na rozsah smluvního dokumentu
(110 stran).
Celní koncese u průmyslových výrobků
ve vztahu ke Slovinsku lze charakterizovat takto:
U průmyslového zboží zařazeného
do příloh "A" (slovinský vývoz)
a "B" (český vývoz) Protokolu 1
budou cla progresivně snižována v tomto časovém
sledu:
- 1.1.1994 o 50%
- 1.1.1995 o 25%
- 1.1.1996 bude clo odstraněno
Jedná se např. o: vybrané válcované
výrobky ze železa nebo z nelegované oceli,
hnědé uhlí, minerální oleje,
vybrané chemické výrobky, automatické
pračky, barevné TV, armaturní výrobky,
různé druhy papíru, karton a lepenku.
U průmyslových výrobků, které
nejsou zařazeny do výše uvedených listin
"A" a "B", bude clo odstraněno od vstupu
dohody v platnost. Týká se zejména následujících
položek: traktory, vybrané chemické výrobky,
TV obrazovky, parkety, sklo a výrobky ze skla, buničina.
Vzhledem ke specifické povaze zemědělství
byly Slovinsku poskytnuty celní úlevy pouze v omezeném
rozsahu např. u položek: maso a masné výrobky,
ryby, jablka, švestky, třešně, víno,
lihoviny, cigarety, pivo, přičemž u některých
jsou ještě zavedeny kvóty.
Ze slovinské strany byly získány celní
úlevy například u položek: živá
zvířata, maso a masné výrobky, slad,
víno, lihoviny, cigarety, pivo, cukr, brambory, přičemž
některé z nich jsou kvótovány.
Vlastní skadence celních poplatků bude probíhat
u vybraných produktů diferencovaně, a to:
a) 50% snížení základní celní
sazby od data vstupu dohody v platnost
b) v průběhu 5 let se každoročně
snižuje clo o 10%. Po uplynutí tohoto období
zůstane celní sazba ve výši 50/o původního
celního zatížení.
Dohoda o zóně volného obchodu mezi Českou
republikou a Republikou Slovinsko je smlouvou tzv. presidentské
povahy, ke které je nezbytný souhlas Poslanecké
sněmovny Parlamentu České republiky a ratifikace
presidentem republiky. Realizace této dohody nebude mít
dopad na státní rozpočet.
V Praze dne 8. dubna 1994
Předseda vlády Václav Klaus v. r.
Česká republika a Republika Slovinsko (dále
uváděně jako Smluvní strany),
majíce na zřeteli Memorandum o liberalizaci vzájemných
obchodních vztahů mezi Českou republikou
a Republikou Slovinsko ze 4.května 1993,
připomínajíce svůj záměr
účastnit se aktivně procesu ekonomické
integrace v Evropě a vyjadřujíce svou připravenost
ke spolupráci při hledání cest a prostředků
k posílení tohoto procesu,
znovu potvrzujíce svůj pevný závazek
k zásadám tržní ekonomiky, která
vytváří základ jejich vztahů,
připomínajíce svůj pevný závazek
k Závěrečnému aktu Konference o bezpečnosti
a spolupráci v Evropě, Pařížské
chartě a zejména k zásadám obsaženým
v závěrečném dokumentu Bonnské
konference o hospodářské spolupráci
v Evropě,
rozhodnuty za tímto účelem postupně
odstranit většinu překážek v jejich
vzájemném obchodu v souladu s ustanoveními
Všeobecné dohody o clech a obchodu,
pevně přesvědčeny, že tato Dohoda
podpoří posílení vzájemně
výhodných obchodních vztahů mezi nimi
a přispěje k procesu integrace v Evropě,
berouce v úvahu, že žádné ustanovení
této Dohody nelze vykládat tak, že vyjímá
Smluvní strany z jejich závazků podle jiných
mezinárodních dohod, zejména Všeobecné
dohody o clech a obchodu,
se dohodly takto:
1. Smluvní strany vytvoří postupně
oblast volného obchodu v souladu s ustanoveními
této Dohody a ve shodě s článkem XXIV
Všeobecné dohody o clech a obchodu v přechodném
období, které skončí nejpozději
1.ledna 1996.
2. Cíle této Dohody jsou:
a) podporovat rozšiřováním obchodu harmonický
rozvoj hospodářských vztahů mezi Smluvními
stranami a takto ve Smluvních stranách napomáhat
rozvoji hospodářské aktivity, zlepšení
životních a pracovních podmínek a zvýšení.
produktivity a finanční stability,
b) poskytovat spravedlivé podmínky v obchodě
mezi Smluvními stranami.
c) tímto způsobem přispívat, cestou
odstraňování překážek
obchodu, k harmonickému rozvoji a rozmachu světového
obchodu.
Ustanovení této kapitoly se budou vztahovat na průmyslové
výrobky pocházející ze Smluvních
stran. Výraz "průmyslové výrobky"
znamená pro účely této Dohody výrobky
začleněné do kapitol 5 až 97 Harmonizovaného
systému popisu a číselného označování
zboží s výjimkou výrobků uvedených
v Příloze I.
1. V obchodu mezi Smluvními stranami nebudou zaváděna
žádná nová dovozní cla.
2. Dovozní cla budou zrušena v souladu s ustanoveními
Protokolu 1 této Dohody.
1. Pro každý výrobek bude základním
clem, z něhož se mají uplatňovat postupná
snížení stanovená v této Dohodě,celní
sazba podle Doložky nejvyšších výhod,
používaná k 1.lednu 1993.
2. Jestliže po vstupu této Dohody v platnost dojde
k jakémukoliv snížení cel dle zásady
"erga omnes", zejména ke snížením
vyplývajícím z dohody o celních sazbách
sjednané jako výsledek Uruguayského kola
mnohostranných obchodních jednání,
tato snížená cla nahradí cla základní,
uvedená v paragrafu 1, a to počínaje dnem
uplatnění takovýchto snížení.
3. Snížená cla vypočtená v souladu
s paragrafem 2 tohoto článku budou uplatňována
zaokrouhlena na jedno desetinné místo.
4. Smluvní strany si navzájem oznámí
své příslušné národní
celní sazby.
1. V obchodu mezi Smluvními stranami nebude zaveden žádný
nový poplatek, který má účinek
rovnocenný dovoznímu clu.
2. Všechny poplatky mající účinek
rovnocenný dovozním clům budou zrušeny
ke dni vstupu této Dohody v platnost, s výjimkou
uvedenou v Příloze II.
Ustanovení článku 3 se budou rovněž
vztahovat na cla fiskální povahy.
l. V obchodě mezi Smluvními stranami nebudou zaváděna
žádná nová vývozní cla
nebo poplatky, které mají rovnocenný účinek.
2. Smluvní strany zruší mezi sebou ke dni vstupu
této Dohody v platnost veškerá vývozní
cla a poplatky mající rovnocenný účinek.
1. v obchodě mezi Smluvními stranami nebudou uváděna
žádná nová množstevní omezení
dovozu nebo opatření mající rovnocenný
účinek.
2. Všechna množstevní omezení a opatření
mající rovnocenný účinek na
dovozy výrobků pocházejících
ze Smluvních stran budou zrušena k datu vstupu této
Dohody v platnost, s výjimkami uvedenými v Příloze
III.
1. V obchodě mezi Smluvními stranami nebudou zaváděna
žádná nová množstevní omezení
vývozu nebo opatření mající
rovnocenný účinek.
2. Smluvní strany neuplatňují žádná
množstevní omezení vývozu nebo opatření
mající rovnocenný účinek.
1. Smluvní strany se budou v co možná nejkratším
období a v souladu s ustanoveními Přílohy
TV navzájem písemně informovat o návrzích
technických předpisů a návrzích
doplňků k nim, jež hodlají vydat.
2. Společný výbor rozhodne o lhůtě
pro provedení ustanovení paragrafu 1.
Ustanovení této kapitoly se budou vztahovat na zemědělské
výrobky původem ze Smluvních stran této
Dohody. Výraz "zemědělské výrobky"
znamená pro účely této Dohody výrobky
začleněné do kapitol 1 až 24 Harmonizovaného
systému popisu a číselného označování
zboží a výrobky uvedené v Příloze
I.
1. Smluvní strany této Dohody si navzájem
poskytují koncese, specifikované v Protokolu 2,
v souladu s ustanoveními této kapitoly.
2. Berouce v úvahu
- úlohu zemědělství ve svých
ekonomikách,
- rozvoj obchodu zemědělskými výrobky
mezi Smluvními stranami,
- zvláštní citlivost zemědělských
výrobků,
- pravidla. svých zemědělských politik,
- důsledek mnohostranných obchodních jednání
v rámci Všeobecné dohody o clech a obchodu,
Smluvní strany budou zkoumat možnosti vzájemného
poskytnutí si dalších koncesí.
1. Bez narušení koncesí udělených
podle článku 12, ustanovení této kapitoly
nebudou omezovat jakýmkoli způsobem provádění
příslušných zemědělských
politik včetně uplatňování
výsledků vyplývajících z Uruguayského
kola mnohostranných obchodních jednání.
2. Smluvní strany si vzájemně sdělí
změny ve svých příslušných
zemědělských politikách nebo přijatá
opatření, která mohou ovlivňovat podmínky
obchodu se zemědělskými výrobky mezi
nimi, jak jsou stanoveny v této Dohodě. Na žádost
jakékoliv Smluvní strany se uskuteční
okamžité konzultace s cílem přezkoumání
situace.
Bez ohledu na ostatní ustanovení této Dohody
a zejména článku 27, jestliže, s přihlédnutím
ke zvláštní citlivost:L zemědělských
trhů, dovozy výrobků pocházejících
z některé ze smluvních stran, jež jsou
předmětem koncesí poskytnutých v rámci
této Dohody, způsobují vážné
porušování trhů druhé Smluvní
strany, Smluvní strana, které se toto porušování
týká, zahájí okamžitě
konzultace s cílem nalézt vhodné řešení.
Před dosažením tohoto řešení
může dotčená Smluvní strana přijmout
opatření, která považuje za nezbytná.
Opatřeni. týkající se fytosanitární
kontroly rostlin a fytofarmaceutických přípravků
budou ve Smluvních stranách této Dohody uvedena
do souladu s legislativou Evropského společenství.
Veterinárně-sanitární opatření
a činnost Veterinárních služeb budou
prováděny v souladu s Kodexem Mezinárodního
úřadu pro nákazy a dalšími mezinárodními
úmluvami v této oblasti.
Tyto Služby se zavazují, že nebudou zavádět
diskriminační nebo jiná neobvyklá
opatření, která mohou omezit tok informací
a obchod se zvířaty, rostlinami nebo produkty.
1. Protokol 3 stanoví pravidla původu a metody administrativní
spolupráce, které se k nim vztahují.
2. Smluvní strany budou přijímat vhodná
opatření, včetně pravidelných
přezkoumávání Společným
výborem a úprav administrativní spolupráce,
aby zabezpečily, že ustanovení Protokolu 3
a článků 3 až 9, 12, 17 a 28 této
Dohody se budou účinně a harmonicky uplatňovat,
a aby co možná nejvíce omezily formality používané
v obchodu a dosáhly vzájemné uspokojivých
řešení jakýchkoli potíží,
které vzniknou z provádění těchto
ustanovení.
1. Smluvní strany se zdrží jakýchkoli
opatření nebo praktik vnitřní fiskální
povahy, která buď přímo nebo nepřímo
zavádějí diskriminaci mezi výrobky
majícími původ ve Smluvních stranách.
2. Výrobky vyvážené na území
jedné ze Smluvních stran nesmějí mít
prospěch ze zpětného proplacení vnitřního
zdanění, pokud by převyšovalo částku
přímého či nepřímého
zdanění na ně uvaleného.
Tato Dohoda nevylučuje zákazy nebo omezení
dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží, oprávněné
z důvodů veřejné morálky, veřejného
zájmu nebo veřejně bezpečnosti, ochrany
zdraví a lidského života, života zvířat
nebo rostlin, ochrany národních památek majících
uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotu, ochrany
duševního vlastnictví nebo pravidel týkajících
se zlata nebo stříbra nebo zachování
vyčerpatelných přírodních zdrojů,
pokud jsou takováto opatření uplatněna
ve spojení s omezeními domácí výroby
nebo potřeby.Takové zákazy nebo omezení
se však nesmí stát prostředkem svévolné
diskriminace nebo skrytého omezení obchodu mezi
Smluvními stranami.
Žádná u.stanovení této Dohody
nebrání. kterékoli Smluvní straně,
aby přijala jakékoli přiměřené
opatření, které považuje za nezbytné:
a) pro předcházení prozrazení informací,
které jsou v rozporu s jejími zásadními
bezpečnostními zájmy,
b) pro ochranu svých zásadních bezpečnostních
zájmů nebo pro plnění mezinárodních
závazků nebo národních politik,
i) vztahujících se k obchodu se zbraněmi,
municí a válečným materiálem,
za předpokladu, že taková opatření
nenarušují podmínky soutěže u výrobků,
jež nejsou zamýšleny pro specifické vojenské
účely, a k takovému obchodu s jiným
zbožím, materiály a službami provozovanému
přímo nebo nepřímo pro účely
dodávek ozbrojeným složkám nebo
ii) vztahujících se k jaderným materiálům
nebo materiálům z nich odvozených nebo
iii) přijatých v době války nebo v
době jiného vážného mezinárodního
napětí.