Neprošlo opravou po digitalizaci !

Príloha A.

Clá pri dovoze na colné územie Slovenskej republiky.

Položka slovenskej colnej tarify

Pomenovanie tovaru

Dovozné clo za 100 kg v Ks

ex 4

 

 

 

 

 

 

 

 

32

 

 

 

ex 35

 

 

 

 

ex 37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

41

 

 

 

 

 

ex 43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Korenie [čierne, biele a červené (tiež španielska paprika)], dlhé korenie, práškové korenie, nové korenie, zázvor: b) mleté: 1. vystrojené pre drobný predaj: paprika ............. 2. ostatné: paprika .............

Ľadník, vlčí bôb (lupina): a) ľadník ............... b) vlčí bôb (lupína) .... ... . .

Čerstvé hrozno; bakaľa (vinný rmut): a) stolné hrozno v balení o hrubej váhe najviac 11.5 kg:

v dobe od 1. augusta do 20. augusta .... v dobe od 21. augusta do 15. decembra . . .

Ovocie výslovne nemenované, čerstvé: a) jemné ovocie stolné: 1. broskve a nektarinky, hrušky, jablká a jahody: broskve: od 1. júla do 15. októbra ....

2. ostatné: višne: od 1. júna do 31. júla ...... c) ostatné ovocie inak balené: 2. ostatné:

višne ..............

Cibuľa a cesnak: a) cibuľa: 1. o priemere 2 cm a väčšom ...... 2. o priemere menšom ako 2 cm .....

b) cesnak ...............

Čerstvá zelenina výslovne nemenovaná a iné čerstvé rastliny pre pokrm:

a) jemná zelenina stolná: 2. špargľa, mrkva vo sväzočkoch, uhorky, šalát hlávkový, špenát: špargľa od 1. apríla do 30. júna .....

3. ostatné:

fazule zelené, tiež v strukoch: od 1. júna do 31. augusta- ....... hrach zelený, tiež v strukoch: ód 15. mája do 15. júna .......

 

 

 

144.—

 

144.—

 

 

6.— bez cla

 

 

 

30.—

120.—

 

45.—

30.—

 

 

 

15.—

 

 

 

40.—

70.—

70.—

 

 

 

 

 

 

 

50.—

 

 

 

 

35.—

35.—

A. Melléklet.

Vámok i

Szlovák köztársaság vámterületére való alkalmával.

behozatal

A szlovák vám. tarifa száma

Az árú megnevezése

Behozatali vám szlovák koronában 100 kg-kint

4-ből

 

 

 

 

 

 

 

32

 

 

35-ből

 

 

 

 

 

37-ből

 

 

 

 

 

 

 

 

 

41

 

 

 

 

43-ból

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bors [fekete, fehér és vörös, (spanyol paprika is)], hosszú bors, törött bors, újbors, gyömbér:

b) őrölt: 1. kisforgialom számára kiszerelve: paprika ............. 2. másféle: paprika ............. Bükköny, farkasibab (csillagfürt) : a) bükköny ............. b) farkasbab (csillagfürt) ......... Friss szőlő: cefre: a) csemegeszőlő, legfeljebb 11.5 kg teljsúlyú, csomagokban : augusztus 1-től augusztus 20-ig terjedő időközben .............. augusztus 21-től december 15-ig terjedő időközben ..............

Külön meg nem nevezett friss gyümölcs: a) finom csemegegyümölcs : 1. őszibarack és osupási-barack, körte, alma és eper: őszibarack: július 1-től október 15-ig . . . 2. másféle: meggy: június 1-től július 31-ig .....

c) másféle, másként csomagolva: 2. másféle: meggy .............

Hagyma és fokhagyma: a) hagyma: 1. két cm. és nagyobb átmérőjű ..... 2. kél cm-nél kisebb átmérőjű ...... b) fokhagyma ............

Külön meg nem nevezett friss főzelék és étkezésre való másféle friss növény: a) finom főzelék: 2, spárga, sárgarépa csomókban, ugorka, fejes saláta és paraj: spárga április 1-től június 30-ig ....

3. másféle:

zöldbab, hüvelyekben is, június 1-től augusztus 31-ig ............ zöldborsó hüvelyekben is, május 15-től június 15-ig ............

 

 

 

 

 

144.—

 

144.—

 

6.—

vm.

 

 

 

 

30.—

 

120 —

 

 

 

45.—

 

30.—

 

15.—

 

 

40.—

70.—

70.—

 

 

50 —

 

35.—

35.—

 

Položka slovenskej colnej tarify

Pomenovanie tovaru

Dovozné clo za 100 kg v Ks

 

 

 

 

 

 

ex 52

 

 

 

53

 

 

ex 62

 

 

 

 

64

 

 

 

 

65

 

 

 

ex 75

 

 

ex 78

 

ex 86

 

 

ex 87

 

 

ex 109

 

 

paradajky od 1. júla do 30. septembra . . karfiol od 1. novembra do 30. apríla . . . šťava ......... šampiony, čerstvé ......... melóny vodné ........... melóny iné ............

Semená výslovne nemenované:

a) semená výslovne nemenované s výnimkou semien repy cukrovej, semien repy kŕmnej a semien ihličnatých stromov (tiež smrekových) .

Všelijaké semená v obálkach a podobne pre drobný predaj upravené ............

Rastliny výslovne nemenované a ich časti:

b) sušené alebo pripravené (na prach umleté alebo inak rozmelnené, alebo farbené): 2. ostatné .............

Poznámka:

Plemenní býci rasy červeno-strakatej, zvanej simenskej (simentálskej), na osvedčenie ....

Poznámka;

Plemenné kravy rasy červeno-strakatej, zvanej simenskej (simentálskej ) , na osvedčenie . . . .

Ryby, raky sladkovodné, pozemné slimáky, scampy, všetko čerstvé: b) ostatné: ryby sladkovodné ...........

Mlieko: a) mlieko . .............

Mechúre a črevá, čerstvé, solené alebo sušené, blany zlatotepecké, črevové povrazy, mechúre a črevá, čerstvé, solené alebo sušené, črevové povrazy .....

Živočíšne výrobky výslovne nemenované: liečivé séra a očkovacie látky .......

Víno, ovocné víno, vínny a ovocný mušt, stavy z ovocia a bobulí, nezahustené: medovina:

a) v sudoch: víno a mušt, pochádzajúce a prichádzajúce z Maďarska, ak sú sprevádzané osvedčením o svojom pôvode, vydaným maďarským úradom k tomu oprávneným ..........

20.— 52.— 26.— 65.— bez cla 20.—

 

 

 

 

 

60.—

 

500.—

 

 

 

 

 

20.—

 

 

za kus 180.—

 

180.—

za 100 kg

50.—

 

 

bez cla.

 

 

 

18.—

 

 

bez cla

 

 

 

 

 

 

 

 

210.—

A szlovák vámtarifa száma

Az árú megnevezése

Behozatali vám szlovák koronában 100 kg-kint

 

 

52-ből

 

 

53

62-ből

 

 

 

64

 

 

 

65

 

 

 

 

75-ből

 

 

 

78-ból

 

 

86-ból

 

 

 

87-ből

 

 

109-ből

paradicsom július 1-től szeptember 30-ig . kelvirág november 1-től április 30-ig . . . sóska ............ champignon, friss ......... görögdinnye ........... sárgadinnye ...........

Külön meg nem nevezett magvak:

a) külön meg nem nevezett magvak a cukorrépa, takarmányrépa, valamint a tűlevelű fák magjainak kivételével ...........

Mindennemű mag boritékokban és effélékben a kicsinyben való árusitásra kiszerelve ......

Külön meg nem nevezett növények és növényrészek:

b) szárítva vagy elkészítve (porrátörve vagy másképen aprítva, avagy festve) : 2. másféle .............

Jegyzet:

Bika, vöröstarka, u. n. szimmentáli, tenyészfaj bikaigazolvány alapján ..........

Jegyzet:

Tehén, vöröstarka, u. n. szimmentáli, tenyészfaj tehénigazolvány alapján .........

Friss hal, édesvizi rák, szárazföldi csiga scainpi:

b) másféle: édesvízi hal ....... ....

Tej: a) tej ..............

Friss, sózott vagy szárított hólyag és bél; aranyverőhártya; belekből készült kötél, friss, sózott vagy szárítóti hólyag és bél; belekből készült kötél . .

Külön meg nem nevezett állati termékek: gyógyszerumok és oltóanyagok .......

Bor, gyümölcsbor, bor- és gyümölcsmust, gyümölcsés bogyólevek, be nem sűrítve, méhsör:

a) hordókban: magyarországi származású és eredetű bor és must az erre illetékes magyar hatóság által kiállított származási bizonyítvány alapján . .

20.— 52.— 26.— 65.— vm. 20.—

 

 

 

60.—

 

 

500.—

 

 

 

 

20.—

 

drb-kint

180.—

180.—

 

100 kg-kint

 

50.—

vm.

 

 

 

18.—

 

vm.

 

 

 

 

 

 

 

210.—

 

Položka slovenskej colnej tarify

Pomenovanie tovaru

Dovozné clo za 100 kg v Ks

 

 

 

 

 

 

ex 110

 

 

 

ex 112

 

Poznámka k

čís. 298, 299, 300

 

 

 

 

 

Poznámka k

čís. 540

 

 

 

 

 

Poznámka k

čís. 540.

 

 

ex 542 a

ex 542 b

ex 630 a 3

beta

b) vo fľašiach: vína pochádzajúce a prichádzajúce z Maďarska, ak sú sprevádzané osvedčením o svojom pôvode, vydaným maďarským úradom k tomu oprávneným ............

 

Vína šumivé: šumivé vína pochádzajúce a prichádzajúce z Maďarska, ak sú sprevádzané osvedčením o svojom pôvode, vydaným maďarským úradom k tomu oprávneným .............

 

Z maďarských prameňov pochádzajúce minerálne vody, pomenované v záverečnej zápisnici . . .

 

Sošity, alebo na spôsob kníh sostavené prospekty, vyhlášky a nálepky, ktoré propagujú maďarský cudzinecký ruch, kúpele, vzorkové trhy a výstavy; alebo vôbec upozorňujú na cudzozemský cestovný ruch v Maďarsku — bez ohľadu na obsah textu — kým platí na toto sa vzťahujúca vzájomnosť ...............

 

Rádiopríslroje s batériami ...... ...

 

 

 

 

 

 

Rádiosúčiastky s výnlimkou v záverečnej zápisnici pomenovaných súčiastok .........

 

 

 

 

 

 

Súčiastky k elektrickým žiarovkám ....... Elektrické žiarovky ........... . Liečivá, iné ...............

 

 

 

 

420.—

 

 

 

1100 —

 

 

bez cla

 

bez cla

 

2250 —

Do množstva

určeného

záverečným

protokolom,

 

 

 

2250.—

Do množstva

určeného

záverečným protokolom.

1100.—

2200.— 1000.—

A szlovák vámtarifa száma

Az árú megnevezése

Behozatali vám szlovák koronában 100 kg-kint

 

 

 

 

110-ből

 

 

 

 

112-ből

 

 

Jegyzet

298, 299 és

300 tarifa-

számokhoz

 

Jegyzet

540

Jegyzet 540

 

 

 

 

 

542-ből

542-ből

630 a 3 beta

b) palackban: magyarországi származású és eredetű bor az erre illetékes magyar hatóság által kiállított származási bizonyítvány alapján .....

Pezsgőbor: magyarországi származású és eredetű pezsgőbor, az erre illetékes magyar hatóság által kiállított származási bizonyítvány alapján ......

Ásványvíz a Záró jegyzőkönyvben megnevezett magyarországi forrásokból ..........

Füzei- vagy könyvszerű prospektus, hirdetmény és falragasz, mely magyar idegenforgalmi vagy gyógyhelyek, árúmintavásárok és kiállítások látogatását ajánlja, vagy általában a külföldi utasforgalomra Magyarországon a figyelmet felhívja, — tekintet nélkül a hirdetési szövegrészre — mindaddig, amíg idevonatkozólag a kölcsönösség fennáll ...............

Rádiókészülékek teleppel ..........

 

 

Rádióalkatrészek a Zárójegyzökönyvben felsorolt alkatrészek kivételével ..........

 

 

Izzólámpa alkatrészek ........... Izzólámpa ............... Gyógyszerek, másféle ...........

 

 

420.—

 

 

1100.—

 

vm.

 

 

 

 

vm.

 

2250 —

A Zárójegyző-

könyvben meg-

állapított menynyiség erejéig.

2250.—

A Záró jegyző-

könyvben meg-

állapított meny-

nyiség erejéig.

 

1100.— 2200.— 1000.—

Príloha B.

Poplatky pri dovoze na maďarské colné územie.

Číslo maďarskej colnej tarify:

Pomenovanie tovaru

Dovozné clo v zlatých korunách za q

134

 

 

 

 

 

 

 

195

 

 

 

203

 

533

 

 

 

 

 

 

 

534

 

 

 

Zo slovenských prameňov pochádzajúce minerálne vody, pomenované v záverečnej zápisnici...

Poznámka Minerálne vody, ktoré majú nárok na smluvnú colnú tarifu, treba manipulovať podľa váhy prázdnych fliaš a všeobecných colných zvyklostí podľa fliaš.

Guľatina, stavebné drevo, drevo na náradie, dlhá guľatina, kláty, banské drevo, žrde, stĺpy a tyče z ihličnatého dreva ...........

Dosky do baní ..............

Sošity alebo na spôsob kníh sostavené prospekty, ktoré propagujú slovenský cudzinecký ruch alebo kúpele, vzorkové veľtrhy a výstavy alebo vôbec vzbudzujú záujem o zahraničný cestovný ruch na Slovensku — bez ohľadu na obsah oznamovacieho textu — kým platí na to sa vzťahujúca vzájomnosť ..............

Oznamy, nálepky a prospekty, ktoré propagujú slovenský cudzinecký ruch alebo kúpele, vzorkové veľtrhy a výstavy alebo vôbec vzbudzujú záujem o zahraničný cestovný ruch na Slovensku — bez ohľadu na obsah oznamovacieho textu — kým platí na to sa vzťahujúca vzájomnosť .....

 

bez cla

 

 

 

 

 

bez cla

bez cla

 

 

 

 

 

 

 

bez cla

 

 

 

 

 

 

bez cla

B. Melléklet.

Vámok a magyar vámterületre való behozatal alkalmával.

A magyar vámtarifaszáma

Az áru megnevezése

Behozatali vám aranykoronában 100 kg-kint

134-ből

 

 

 

 

 

l

 

195-bő

203 a 1-ből

 

 

533-ból

 

 

 

 

 

 

 

534-ből

 

 

 

 

 

Ásványvíz a Záró jegyzőkönyvben megnevezett szlovák forrásokból ............

Megjegyzés: az ásványvizeket, melyeknek a szerződéses vámtételre van igényük, az üres palackok súlya szerint a mindenkori palackvámmal kell kezelni.

Gömbölyű fa (épületfa, szérfa, szálfa, rönkfa, bányafa, rúdfa, oszlopfa és pózna) tűlevelű fából . . .

Bányaszéldeszka .............

Füzet- vagy könyvszerü prospektus, mely szlovák idegenforgalmi vagy gyógyhelyek, árumintávásárok és kiállítások látogatását ajánlja, vagy általában a külföldi utasforgalomra Szlovákiában a figyelmet felhívja, — tekintet nélkül a hirdetési szövegrészre — , mindaddig, amig idevonatfeozólag a kölcsönösség fennáll ..........

Hirdetmény, falragasz és prospektus, mely szlovák idegenforgalmi vagy gyógyhelyek, árumintavásárok és kiállítások látogatását ajánlja, vagy általában a külföldi utasforgalomra Szlovákiában a figyelmet felhívja, — tekintet nélkül a hirdetési szövegrészre — , mindaddig, amig idevonatkozólag a kölcsönösség fennáll ..........

 

vm.

 

 

 

 

vm.

 

vm.

 

 

 

 

 

 

vm.

 

 

 

 

 

 

 

vm.

Príloha C.

1. Medzinárodná dohoda pre sjednotenie spôsobov, ako brať vzorky a ako prevádzať rozbor syrov, uzavretá 26. apríla 1934 v Ríme.

2. Medzinárodná dohoda o jednotnom zakmeňovávaní hovädzieho dobytka, uzavretá roku 1936 v Ríme.

3. Štatút Medzinárodnej dunajskej komisie.

4. Štatút Stálej technickej komisie dunajskej.

5. Medzinárodná dohoda o ochrane rastlín, uzavretá roku 1929 v Ríme.

6. Medzinárodná dohoda, týkajúca sa predpisov, ako pokračovať proti hmyzu phylloxera vastatrix, uzavretá roku 1881 v Berne.

7. Dodatková medzinárodná dohoda, uzavretá roku 1921 v Sévres, na základe ktorej sa modifikuje medzinárodná metrická sústava, sjednotená a zdokonalená dohodou uzavretou roku 1875 v Paríži.

8. Medzinárodná dohoda, týkajúca sa ustanovení o nezamestnanosti, prijatých vo forme návrhu na všeobecnej medzinárodnej konferencii práce vo Washingtone roku 1919.

9. Medzinárodná dohoda z roku 1931, ktorou sa obmedzuje a reguluje výroba omamných prostriedkov a ich uvedenie do obehu,

10. Medzinárodná dohoda, uzavretá roku 1891 v Madride, revidovaná roku 1911 vo Washingtone a roku 1921 v Haagu o označení pôvodu cudzozemského tovaru a o znemožnení jeho falošného označenia.

11. Ustanovenia jednotlivých aktov, usnesených roku 1921 na všeobecnej medzinárodnej konferencii v Barcelone o slobode dopravy a tranzitu.

12. Dohoda o definitívnom dunajskom Štatúte, uzavretá roku 1921 v Paríži.

13. Medzinárodná dohoda o zákaze výroby zápaliek s bielym (žltým) fosforom, uzavretá roku 1906 v Berne.

14. Medzinárodná dohoda o rovnocennom zachádzaní s cudzími i domácimi robotníkmi, v otázke náhrady škody v prípade priemyselných nehôd, prijatá vo forme návrhu v roku 1925 na medzinárodnej konferencii v Ženeve.

15. Medzinárodná dohoda, uzavretá roku 1927 na všeobecnej medzinárodnej kon-

C. Melléklet.

1. A sajt mintavételének és vizsgálati módszerének egységesítése tárgyában Rómában 1934, április 26-án kelt nemzetközi egyezmény.

2. A szarvasmarha törzskönyvelés egységesítése tárgyában Rómában 1936-ban kötött nemzetközi egyezmény,

3. A nemzetközi Dunabizottság alapszabályzata,

4. A dunai állandó vízügyi műszaki bizottság alapszabályzata,

5. A növényvédelem tárgyában Rómában 1929-ben kötött nemzetközi egyezmény.

6. A phylloxera vastatrix rovar ellen követendő rendszabályok tárgyában Bernben 1881-ben kötött nemzetközi egyezmény.

7. Az 1875-ben a méter-renrdszer nemzetközi egységesítése és tökéletesítése céljából Parisban kötött egyezmény módosítása tárgyában 1921-ben Sévresben kötött nemzetközi pótegyezmény.

8. Az 1919. évben Washingtonban tartott nemzetközi munkaügyi egyetemes értekezlet által a munkahiány tárgyában tervezet alakjában elfogadott nemzetközi egyezmény,

9. Kábítószerek gyártásának korlátozása és forgalombahazatalának szabályozása tárgyában 1931-ben kelt nemzetközi egyezmény,

10. A külföldi árúk származási helyének megjelölése és hamis megjelölésének megakadályozása tárgyában Madridban 1891- ben kelt, Washingtonban 1911-ben, és Hágában 1921-ben felülvizsgált nemzetközi egyezmény.

11. A közlekedés és átmenet szabadsága tárgyában Barcelonában az 1921. évben tartott általános értekezleten megállapított egyes okmányok határozmányai,

12. A Dunára vonatkozó végleges szabályzat megállapítása tárgyában Parisban 1921-ben kelt egyezmény,

13. A fehér (sárga) foszforral való gyujtógyártás eltiltása iránt Bernben 1966- ban kötött nemzetközi egyezmény.

14. Az 1925. évben Genfben tartott Nemzetközi Munkaügyi Egyetemes Értekezlet által az idegen és a saját honos munkavállalóknak az üzemi balesetek kártalanítása szempontjából egyenlő elbánásban részesítése tárgyában tervezet alakjában elfogadott nemzetközi egyezmény,

15. Az 1927. évben Genfben tartott Nemzetközi Munkaügyi Egyetemes Érteferencii práce v Ženeve v otázke nemocenského poistenia priemyselných zamestnancov a domácej čeľade.

16./I. Dohody vzťahujúce sa na parížsku Úniu o ochrane živnostenského vlastníctva z roku 1883, revidované roku 1900 v Bruxelli, roku 1911 vo Washingtone a roku 1925 v Haagu.

16./II. Text dohody o medzinárodnej registrácii ochranných známok dopravných prostriedkov, uzavretej roku 1891 v Madride, revidovaný roku 1900 v Bruxelli, roku 1911 vo Washingtone a roku 1925 v Haagu.

17. Medzinárodná dohoda, uzavretá roku 1935 v Ženeve na všeobecnej medzinárodnej konferencii práce, týkajúca sa poistenia pre prípad staroby, invalidity a smrti.

kéziét által az ipar- és kereskedelem körében foglalkoztatott munkavállalóknak és a háztartási alkalmazottaknak bertegségi biztosítása tárgyában tervezet alakjában elfogadott nemzetközi egyezmény.

16./I. Az ipari tulajdon védelmére 1883-ban alakult párisi Unióra vonatkozó egyezménynek, Bruxellesben 1900-ban, Washingtonban 1911-ben és Hágában 1925- ben átvizsgált szövege.

16./II. A járművek kereskedelmi védjegye nemzetközi belajstromozása tárgyában 1891-ben kell madridi megállapodásnak Bruxellesben 1900-ban, Washingtonban 1911-ben és Hágában 1925-ben átvizsgált szövege.

17. Az 1935-ben Genfben tartott Nemzetközi Munkaügyi Egyetemes Értekezlet által az öregség, rokkantság és halálesetre szóló biztosításra vonatkozó nemzetközi egyezmény.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP