Překlad ad XIII./4808.
A kereskedelmi miniszter
válasza
Szentiványi képviselő és társai interpellációjára
az igénybe nem vett kiviteli és beviteli engedélyekért lerovott illeték visszatéritése tárgyában (4297/V. ny.-sz.).
Szentiványi képviselő úr és társainak az igénybe nem vett kiviteli és beviteli engedélyekért lerovott illeték visszatéritése tárgyában benyújtott interpelláció két esetet sorol fel, amelyekben a feleknek az engydélyilleték visszatéritése iránt beadott kérvényei nem lettek idején elintézve. Erre nézve legyen szabad közölnöm a következőt
Tornallay Margit a 315151 a 1922 sz. engedélyért lefizett illeték visszatéritését az 1922. október 14.-én kelt megkeresében azon indokból kérte, hogy az engedélyt igénybevenni nem képes, mert a magyar vámot lefizetni nem tudja s annak leszállítása iránt benyujtott folyamodványával elutasíttatott.
Az engedélyilleték visszatéritése iránti megkeresése semmiképen felszerelve nem volt s ez okból a fél 1923 május 8-án kelt 121260. sz. végzéssel felszólíttatott annak a vámhivatalnak bejelentésére, amelynek közvetitésével a butort a köztársaság területére behozni szándékolta. Erre a kérvényező 1923. október 8.-i beadványában azt válaszolta, hogy a butor vasuton szállíttatott volna és pedig vagy a Tornaljai vagy a Siači vámhivatalhoz. Erre a bratislavai vezérpénzügyigazgatóság 1923 október 24-én 214636 sz. alatt nyomban annak közlése iránt kerestetett meg, vajjon a fél a vám elengedése iránt folyamodtt-e s vajjon ezen folyamodvány visszantasíttatott-e Nevezett igazgatóság 1923. november 8.-i VII 12009. sz jelentésében közölte, hogy a fél kérvénye ugy ezen igazgatóság, valamint a pénzügyi minisztérium által elutasíttatott. Erre az 1923. december 12-i 217872 sz. végzéssel a megkeresésnek hely adatott, a fenti engedélyért lerovott 3800.- Kč illeték leiratott s 1924 január 31.-én a tornaljai adóhivatalnak a folyamodó adószámlájának javára kiutaltatott. Az engedélyezett leirás felől a fél nevezett adóhivatl által 1924 január 17-én értesíttetett
Az eddig vázoltakból kitünik, hogy az interpellációnak azon állítása, mintha az említtet folyamodvány éveken át elintézetlenül maradt volna, a valóságnak meg nem felel, s hogy a folyamodvány elintézese csupán amiatt késett meg. mert a fél egyrészt folyamodványát fel nem szerelte s másrészt annak felszerelése iránt hozzá intéztet felhívásra csak öt hónap elmultával válaszolt.
Az interpellációban megnevezett másik fél Jelinek Bertalan a 342630 ai 1922 sz. engedélyért lefizetett illeték visszatérítését az 1923. január 9-én kelt folyamodványában azon indokolással kérte, mert - úgymond -vékony gömbölyü fa kiviteli engedélyeért folyamodott, míg vastag gömbölyü fa kiviteli engedélyére volt szüksége. Folyamodványát semmivel sem támogatta s mivel az engedély saiát megkeresése alapján adatott meg s az engélyilleték számszerüleg helyesen méretett ki folyamodvánva az 1923 február 15.-én kelt végzéssel azon idokból utasíttatott el. minthogy az engedély visszatéritésére formált igény igazolást nem nyert.
Ezen jogerős határozat a félnek 1923 március 2-án kézbesíttetett
Ez esetben sem lehet joggal állítani, hogy a folyamodvány a hivatalnál évekig elintézetlenül maradt volna s a fél folyamodványának elutasítása által semmiképen sem tarthatja magát sértettnek, minthogy a visszatéritésre való igényét nem igazolta s amennyiben az adott engedélyt állítólag fel nem használhatta, azt ö maga okozta azzal, hogy oly engedélyért folyamodott, amelyet felhasználni nem tudott.
Praha, 1924. június 20-án
A kereskedelmi miniszter
Ing. L. Novák, s. k.
Překlad ad XIV./4808.
Az iskola-és nemzetműveldésügyi
miniszter
válasza
dr. Körmendy-Ékes képviselő és társai
interpellációjára
a magyar anyanyelvü gyermekeknek szlovák iskolába való bekényszerítése tárgyában
(4515/III. ny.-sz.).
A jelen interpelláció dr. Körmendy-Ékes képviselő úrnak a kassai magyar szülök gyermekeinek magyar iskolától való elzárása tárgyában beadott kérdésével van összefüggésben. A jelzett kérdésre 1924. február 6.-án következőleg válaszoltam:
Megállapíttatott, hogy a koicei, Kinizsi-utcai, állami népiskola igazgatója a koicei magyar szülök gyermekeit a magyar iskolák látogatásában nem akadályozza. Podstránsky István a kérdőiven fiának Károlynak anyanyelveként a szlovák nyelvet jelentette be. Igaz ugyan, hogy a fin kérdőive Podstránsky nővér ének, aki azt kiadni kérte, a nevezett iskola igazgatása által ki nem adatott, ez ezonban azért történt, mert a fiu még nem volt iskolaköteles.
Ez okból a kérdésben felhozott panasz nem indokolt. Minthogy a kérdés egyéb konkrét panaszt fel nem hoz, ezért különös intézkedésekre ok nincsen.
Az idézett választ a következő részletekkel egészítem ki:
A politikai községnek a törvény értelmében kötelességében áll minden tanév kezdete elött az iskolaköteles gyermekek összcirását foganatosítani. Ezen nyilvántartási munkálat megkönnyitése kedvéért a koicei városi tanács kérdőíveket nyomatott, amelyek a szülőknek kézbesíttettek.
Podstránsky István szulő ilyen kérdőiven sajátkezű aláirásával bizonyította, hogy Károly fiának anyanyelve szlovák Ezen felül megállapíttatott, hogy Podstránsky Sáros megyéből szlovák családból származig s hogy szülei magyarul egyáltalában nem tudnak.
A kérdőivek nyomán azon szülök névjegyzéke állíttatott össze, akik az 1923/24. tanév elején gyermekeiket iskolába be nem iratták. Ezek között volt Podstránsky István is, aki 1917.-ben született gyermekét a kérdőíven kimutatta ugyan, iskolába azonban be nem iratta, amiért is a koicei jegyzőihivatal által meg lett volna büntetendő Amidőn azonban a születési bizonyítványból kitünt, hogy a gyermek csak 1917. október 8.-án született (e részletes dátum a kérdőiven bevezetve nem volt) s igy az 1923/24.-i tanévben még nem volt tanköteles, a szülő ellen kiadott büntetőrendelvény visszavonatott. Ez ügy annak idején helyi közegek által rendeztetett.
Ami általában az iskolaköteles gyermekek összeirásához Koicén használt kérdőíveket illeti, ehhez megjegyzendő, hogy azokban minden szülő gyermekének anyanyelvét szabadon vezeti be s az ilyen nyilvántartási segédeszköz csak hasznára lehet annak a törekvésnek, hogy a szülők nemzetiségi tekintetben semmiféle erőszaknak kitéve no legyenek.
A vizsgálat vázolt eredményéből kitünik, hogy további intézkedésekre nincsen ok.
Praha, 1924. június 27.-én
Az iskola-és nemzteművelődésügyi miniszter helyett:
Dr. Markovič, s. k.
Překlad ad XV./4808.
Antwort
des Ministers des Innern
auf die Interpellation des Abgeordneten
H. Simm und Genossen
wegen der ungerechtfertigten Zensur eines unter der Merke Die grosse Lüge im Trautenauer Tagblatt erschienenen Artikels (Druck 4677/VIII).
Die Presseaufsicht der Druckschrift Trautenauer Tagblatt versieht die politische Bezirksverwaltung in Trautenau, weshalb ich die Beantwortung der Interpellation an Stelle des Justizministers übernommen habe, an den die Interpellation gerichtet ist. In der Sache selbst führe ich an:
Die politische Bezirksverwaltung in Trautenau hat die Nummer 109 der Druckschrift Trautenauer Tagblatt vom 13. Mai 1924 mit Beschlag belegt, weil in der Ueberschrift des Artikels Die grosse Lüge und in den letzten drei Absätzen dieses Artikels, welche in der Interpellation wörtlich abgedruckt sind, der Tatbestand einer strafbaren Handlung nach § 300 St G. erblickt wurde.
Das unabhängige Gericht hat diese Konfiskation bestätigt und damit anerkannt, dass sie begründet ist. Der Umstand, dass dieser Artikel in anderen Zeitschriften nicht beschlagnahmt wurde, beweist nicht die Unrichtigkeit des Vorgehens der politischen Bezirksverwaltung in Trautenau, da ja das Gericht selbst die Berechtigung der Beschlagnahme anerkannt hat.
Im Hinblicke darauf liegt eine Ursache zu irgendeiner Massnahme nicht vor.
Prag, am 27. Juli 1924.
Der Minister des Innern:
J. Malypetr, m. p.
Překlad ad XVI./4808.
Antwort
des Ministers für soziale Fürsorge
auf die Interpellation des Abgeordneten
Dr. Lodgman und Genossen
in Angelegenheit der Durchführungsverordnung des Gesetzes vom 21. Dezember 1923, Slg. d. G. u. V. Nr. 248 betreffend die Abänderung des Krankenversicherungsgesetzes (Druck 4636/XII).
Das Gesetz vom 30. März 1888, R. G. Bl. Nr 33, womit die pflichtgemässe Krankenversicherung eingeführt wurde, hat keine genauen Angaben darüber enthalten, in welchen Orten und bis zu welchem Zeitpunkte die Krankenkassen als Träger dieser Versicherung errichtet werden. Es musste daher in dieses Gesetz die Bestimmung aufgenommen werden, dass die Arbeitgeber verpflichtet sind, die der Versicherung unterworfenen Personen, welche sie beschäftigen, bei der von der politischen Landesbehörde bestimmten Stelle anzumelden, und dass diese Anmeldung bei der Errichtung der Kasse in elner bestimmten Frist eingebracht werden müsse, welche ebenfalls von der politischen Landesbehörde normiert wurde.
Im Laufe der Zeit wurde sodann ein dichtes Netz von Krankenkassen geschaffen.
Als das Gesetz vom 15. Mai 1919, Slg. d. G. u. V. Nr. 268, erlassen wurde, womit die Versicherungspflicht auf einen bedeutend weiteren Kreis von Versicherten (insbesondere auf die land und forstwirtschaftliche Arbeiterschaft) erweitert wurde, wurde in dieses Gesetz eine ähnliche Bestimmung über die Anmeldung der der Krankenversicherung neu unterworfenen Personen nicht mehr aufgenommen, weil der Ort und Art der Krankenkassen, bei denen diese neuen Versicherten anzumelden wären, bereits allgemein bekannt war. Es wurde nur durch einen besonderen Erlass des Ministeriums für soziale Fürsorge vom 4 Juni 1919, Z. 11466/III, den politischen Bezirksverwaltungen in Erinnerung gebracht, welche Personen der Krankenversicherungspflicht neu unterliegen. Unter diese Personen waren in dem erwähnten Erlasse auch ad 1 b alle Dienstboten im Haushalte, auf dem Lande und in den Städten eingereiht. Gleichzeitig wurde den politischen Bezirksverwaltungen aufgetragen, in geeigneter Weise bekannt zu machen, dass alle diese Personen der Versicherungspflicht unterliegen und dass die Arbeitgeber verpflichtet sind, sie nach § 31 des Krankenversicherungsgesetzes bei den zuständigen Bezirkskrankenkassen anzumelden. Die Versicherung der im Haushalte beschäftigten Personen erfolgte ohne Anstand Als darauf hin das Oberste Verwaltungsgericht im Juli 1923 in konkreten Fällen zu Recht erkannte, dass eine Haushaltung nicht als ein Unternehmen oder eine Wirtschaft im Sinne des § 4 des Krankenversicherungsgesetzes anzusehen sei, wurde das Gesetz vom 21. Dezember 1923, Slg. d. G. u. V. Nr. 248 erlassen, womit der bisherigen Praxis in der Krankenversicherung eine unstrittige gesetzliche Grundlage gegeben wurde. Unter diesen Umständen erachtet es das Ministerium für soziale Fürsorge nicht als notwendig, eine besondere Durchführungsverordnung zu dem ebenzitierten Gesetze herauszugeben oder durch einen besonderen Erlass auf Umstände hinzuweisen, welche allgemein bekannt, und man kann sagen, nahezu allgemein durchgeführt wurden.
Prag, am 18. August 1924.
Der Minister für soziale Fürsorge:
G. Habrman, m. p.
Překlad ad XVII./4808.
Antwort
des Ministers für nationale Verteidigung
auf die Interpellation des Abgeordneten J. Mayer und Genossen
in Angelegenheit der Nichtentschädigung der Grundbesitzer der Kaadner Militärschiesstätte (Druck 4515/XI).
Die Grundstücke für die Militärschiesstätte in Kaaden sind seit 1901 von der Militärverwaltung gepachtet. Der Vertrag ist am 30. August 1921 abgelaufen. Nach Ablauf dieser Frist wurde mit den Grundeigentümern verhandelt, da aber die von ihnen gestellten Bedingungen unannehmbar waren, wurde das Enteignungsverfahren durchgeführt. Ergebnis des Verfahrens war der Antrag auf Vertragserneuerung. Mit den Eigentümern der Grundstücke wurde verhandelt, die Verhandlungen und aber bisher noch nicht beendet.
In Anerkennung der in der Interpellation betonten Gründe habe ich angeordnet, dass den Grundeigentümern der Pachtbetrag in der dreifachen Höhe für die Zeit vom 1 Oktober 1921 bis zum 30 September 1924 ausgezahlt werde und über die Vertragsverlängerung derart weiter verhandelt werde dass nach dem 30 September 1924 nicht ein vertragsloser Zustand eintrete.
Prag, am 18 August 1924
Der Minister für nationale Verteidigung:
Udral, m. p.
Překlad ad XVIII./4808.
Antwort
des Ministers des Innern und des Ministers für Schulwesen und Volkskultur
auf die Interpellation des Abgeordneten Dr. Spina und Genossen
in Angelegenheit des Vorgehens des bevollmächtigten Kommissärs für das Hultschiner Gebiet gegen den deutschen häuslichen Privatunterricht und die Ortsgruppe des Deutschen Kulturverbandes in Deutsch-Krawarn, und
auf die Interpellation des Abgeordneten Jokl und Genossen
in derselben Angelegenheit
(Druck 4443/XIV und 4443/XX).
Die Zentrale des Vereines Deutscher Kulturverband, dessen statutarischer Zweck es ist, die volkserhaltenden und volksbildenden Bestrebungen der deutschen Bevölkerung in der Čechoslovakischen Republik zu fördern und zu unterstützen, hat unter Mitwirkung und Unterstützung der Ortsgruppe im Schuljahre 1923/24 in Krawarn mit Hilfe von Privatlehrern den deutschen häuslichen Unterricht organisiert, der die öffentliche Volksschule ersetzen sollte, und zwar hauptsächlich für Kinder, die nicht deutschen Ursprunges sind In Krawarn haben 5 Lehrer, welche von dem genannten Verein erhalten wurden, 48 Kinder privat unterrichtet, deren čechische (mährische) Nationalität und Sprache in jedem einzelnen Falle durch amtliche Erhebungen zweifellos konstatiert worden war, trotzdem der Bezirkschulrat in Hultschin einen solchen Privatunterricht als dem Gesetze nicht entsprechend verboten hatte. Die erwähnte Tätigkeit des Vereines Deutscher Kulturverband und seiner Ortsgruppe in Krawarn, welche systematisch darauf hinzielt, für den deutschen Unterricht hauptsächlich Kinder von wirtschaftlich abhängige Eltern čechischer Nationalität für sich zu gewinnen, widerspricht daher den Stauten der genannten Vereine und dem § 113 der Verfassungsurkunde. Deshalb war das Amt des bevollmächtigten Kommissärs für das Gebiet Hultschin nicht nur berechtigt sondern auch verpflichtet, gegen die Ortsgruppe Krawarn des Vereines Deutscher Kulturverband nach dem angeführten § 113 der Verfassungsurkunde einzuschreiten. Darin, dass der Verin vorläufig nur verwarnt und dass ihm mit der Auflösung nur gedroht wurde, trotzdem er mit seiner Tätigkeit seine Statuten und daher die öffentliche Ordnung verletzt und Ursache zu seiner Auflösung gegeben hat, ist eher eine grosse Nachsicht der Behörde zu erblicken, welche auf diesem Wege es vorerst versucht hat, den Verein zu veranlassen, von seinen Statuten nicht abzuweichen.
Demgemäss kann der Grund des amtlichen Einschreitens gegen den genannten Verein nicht etwa im deutschen Privatunterricht, sondern in erster Reihe darin erblickt werde, dass durch den Verein, dessen Zweck bloss die Unterstützung der volkserhaltenden und volksbildenden Bestrebungen der deutschen Bevölkerung bildet, privat auch Kinder einer nicht deutschen Nationalität unterrichtet wurden. Im Hinblicke darauf haben wir keine Ursache zu einer Verfügung im Sinne der Anregung dieser Interpellation.
Prag, am 14 August 1924
Der Minister des Innern:
J. Malypetr, m. p.
In Vertretung des Ministers für Schulwesen und Volkskultur:
Dr. Markovič, m. p.
Překlad ad XIX./4808.
Antwort
des Justizministers
auf die Interpellation des Abgeordneten
Dr. E. Schollich und Genossen
betreffend die Beschlagnahme des Volksrufes in Neutitschein (Druck 4781/XII).
Die Nummern 3, 4, 6, 15 und 17 der periodischen Druckschrift Volksruf wurden tatsächlich von der Staatsanwaltschaft in Neutitschein wegen der in der Interpellation zum Teile abgedruckten Stellen mit Beschlag belegt. Ich kann nicht anerkennen, dass diese Beschlagnahmen gesetzlich unbegründet wären und dass ich daher eine Grundlage für jene Verfügungen hätte, welche die Herren Interpellanten von mir verlangen
In allen beschlagnahmten Stellen wurde von der Staatsanwaltschaft der Tatbestand von Amts wegen zu verfolgenden strafbaren Handlungen erblickt (§ 300 St. G, §§ 488, 491 St. G. und Artikel V. des Gesetzes vom 17 Dezember 1862, Nr. 8 v J. 1863, § 14, Z 3, 4 und 5 des Gesetzes zum Schutze der Republik), und die Staatsanwaltschaft war auch mit Recht der Meinung, dass das öffentliche Interesse die Verhinderung der Weiterverbreitung des Inhaltes der angegebenen Stellen notwendig erheische. Dass die Bedingungen für die Beschlagnahme gegeben waren, bezeugt die Entscheidung des Kreisgerichtes in Neutitschein, welches alle Beschlagnahmen bestätigt hat. Wenn die Beschlagnahme auch nach der Entscheidung des Gerichtes als ein Unrecht empfunden wurde, war es Sache derjenigen, welche durch die Beschlagnahme betroffen wurden, dass sie durch Anwendung der Rechtsmittel eine Ueberprüfung der die Konfiskation bestätigenden Entscheidungen ermöglicht hätten. Da dies nicht in eine einzigen Falle geschehen ist, ist deren Vorgehen die Ursache dafür, dass es in allen Fällen bei der Entscheidung geblieben ist, ohne dass die Betroffenen herüber gehört worden wären.
Prag, am 17. August 1924
Der Justizminister:
Dr. Dolanský, m. p.
Překlad ad XX./4808.
Antwort
des Ministers für auswärtige Angelegenheiten
auf die Interpellation des Abgeordneten Dr. Kafka und Genossen
über die Entsendung von Vertretern in den Haager Schiedshof (Druck 4551/X).
Bei der Ernennung der čechoslovakischen Mitglieder des Haager ständigen internationalen Schiedsgerichtes hat sich die Regierung nach zwei Rücksichten gerichtet:
1. Nach sachlichen, unter Rücksichtnahme sowohl der theoretischen als auch der praktischen Befähigung der Kandidaten
2. Nach politischen, d. i. die Regierung ernennt zu ihren Vertretern ganz selbstverständlich Persönlichkeiten, bei denen sie mit Sicherheit annehmen kann, dass sie in allen strittigen Fragen vor dem internationalen Forum jenen Standpunkt einnehmen würden, welcher der Gesamtpolitik der Čechoslovakischen Republik entspricht. Hiebei schreibt die Regierung natürlich niemanden den wissenschaftlichen Standpunkt vor und respektiert die Freiheit der Wissenschaft vollständig und nimmt überhaupt keine Rücksicht auf die Nationalität des Vertreters, da diese Frage in dieser Angelegenheit überhaupt keine Rolle spielen kann.
Prag, am 25. August 1924
Der Minister der auswärtigen Angelegenheiten
Dr. Ed. Bene, m p.