vypočítávají jednotlivé předměty
ceny historické a umělecké, jež Německo
má vydati buď proto, že neprávem si je
osvojilo, nebo proto, že zničilo rovnocenné
předměty.
i s přílohami I. - VI. kryjí se v podstatě
s ustanoveními v čl. 231. až 244. a s přílohami
I. - VII. mírové smlouvy s Německem. Jest
to nutným důsledkem zásady vyslovené
v článku 177. rakouské a 231. německé
smlouvy, podle níž se uznává, že
škody válkou způsobené zavinili Německo,
Rakousko a jejich spojenci společně, a že tedy
také společně za ně odpovídají.
Důsledkem toho jest též, že zřízena
jest jediná reparační komise, podle článku
233. míru s Německem, k níž komise pověřená
věcmi rakouskými má podle článku
179. smlouvy s Rakouskem býti v poměru zvláštního
odboru, s právem poradním. [Složení
reparační komise udáno je v § 2. rak.
příl. II. poněkud jinak, než v §
2. příl. něm. Kdežto totiž v míru
s Německem vedle zástupců velmocí
a Belgie vystupuje jen zástupce státu srbsko-hrvatsko-slovinského,
jenž má v komisi místo a hlas, jde-li o otázky,
týkající se Rakousko-Uherska a Bulharska
vystupuje v míru s Rakouskem jako pátý člen
komise společný zástupce Řecka, Polska,
Rumunska, státu srbsko-hrvatsko-slovinského a státu
československého, jenž bude míti v komisi
místo a hlas, půjde-li o stejné otázky,
pro něž mírová smlouva s Německem
povolává zástupce srbsko-hrvatsko-slovinského.
Tento společný zástupce připadne podle
turnu každý rok na jiný ze jmenovaných
států.
Tento rozpor jest asi vysvětliti tak, že půjde-li
o nároky uplatňované v přední
řadě proti Německu, bude jako pátý
člen povolán do komise zástupce srbsko-hrvatsko-slovinský,
ovšem, dotýká-li se věc zároveň
Rakousko-Uherska nebo Bulharska. Půjde-li však o nároky,
jež míří především
proti Rakousku, tedy zvláště ve věcech,
jež prošly zvláštní reparační
komisí rakouskou, bude do hlavní reparační
komise za stejných podmínek povolán zástupce
zmíněných pěti mocností.
Zvláštní komise pro Rakousko, jež ovšem
má jen hlas poradní, bude složena ze zástupců
Spojených států amerických, říše
britské, Francie, Italie a zmíněných
pěti mocností (Řecka, Polska, Rumunska, státu
srbsko-hrvatsko-slovinského a československého).
Preponderance velmocí dochází tu výrazu
tím, že při hlasování mají
velmoci po dvou hlasích, že jejich poměr k
malým státům jeví se jako 8:5.]
Důsledkem této zásady jest též,
že podle posledního odstavce čl. 179. míru
s Rakouskem sestaví reparační komise plán
plateb, jež Rakousko stejně jako Německo má
vykonati v třiceti letech od 1. května 1921, avšak
toliko co do oné části dluhu, o níž
komise rozhodne, že Německo není s to, aby
ji neslo vedle ostatních dluhů, jež musí
hraditi za sebe a své spojence. Proto také není
v rak. § 12., sub. 1 - 3, příl. II. uvedena
suma, v níž Rakousko má vydati ve třech
seriích losy na zajištění a uznání
svého dluhu.
Podobně jako Německo má zálohou na
náhradu škod a na náklady okupace i aprovisace
splatiti podle čl. 235. 20 miliard dříve,
než bude celková suma náhrad zjištěna,
má i Rakousko zaplatiti zálohu, avšak přenechává
se i tu komisi určiti i výši zálohy
i způsob, jak má býti splacena.
Příloha I. a II., jednající o druzích
náhrad a o složení i způsobu jednání
reparační komise, kryjí se v podstatě
s analogickými ustanoveními smlouvy s Německem.
Důležitou koncesí Rakousku je upozornění
na zmenšenou platební schopnost Rakouska, obsažené
v § 12. b. al. 2. příl. II. Pokud jde o přílohu
III., ukládající náhradu za potopené
lodi, jest rozdíl v tom, že Rakousko postupuje všechny
obchodní lodi a rybářské čluny,
náležející bývalým příslušníkům
říše Rakouské vládám spojeným
a přidruženým, na druhé straně
však, že nepřejímá jako Německo
v § 5. povinnost vystavěti nové lodi. Povinnost
vrátiti říční lodi za války
odňaté a postoupiti za zbytek vlastní lodi
do výše 20 procent vlastního loďstva,
jest u obou států stejná.
Náhrada in natura, jíž mají oba státy
poskytnouti podle přílohy IV., jest ovšem vypočtěna
různě, dotyčná ustanovení však
nevyžadují podrobnějšího výkladu.
Totéž platí o příloze V., jednající
o dodávce dříví a dřevěných
výrobků, železa a železitých směsí
a magnesitu. Povinnosti Německa poskytnouti vítězným
státům podle přílohy VI. opci na určité
množství barviv a chemických léčiv,
neodpovídá žádná analogická
povinnost Rakouska. Naproti tomu povinnost postoupiti podmořské
kabely, jaká Německu uložena je v příloze
VII., stíhá Rakousko podle přílohy
VI. rovněž.
Jako Německu ukládá se ve čl. 245.
- 247. navrátit určité, neprávem osvojené
předměty, tak Rakousko má podle čl.
191. - 196. navrátiti určité předměty.
ukládá Rakousku vydati všechny záznamy,
listiny a předměty ceny historické, umělecké,
vědecké neb bibliografické, jež byly
odvlečeny ze zabraných území států
spojených, nebo přidružených.
rozšiřuje tuto povinnost také na území,
jež nebyla teprve za války rakouským vojskem
obsazena neb zabrána, nýbrž jež nyní
mají býti postoupena. Omezuje se však povinnost
tato na předměty, odvlečené za války,
při čemž se vylučují věci,
koupené od soukromníků. Z toho a contrario
plyne, že byly-li v zabraném území takovéto
předměty koupeny od soukromníků, musí
přes to Rakouskem býti vydány.
Náležejí-li předměty, jež
mají býti vydány, bývalému
rakouskému státu, jest za ně poskytnouti
peněžitou náhradu, ovšem pokud nenáležejí
mezi věci, jež podle čl. 208. přecházejí
na nové státy bez náhrady.
ukládá Rakousku povinnost vydati nad to knihy, listiny
a historický materiál, nacházející
se v rukou veřejných institucí a mající
vztah k historii postoupeného území. Tato
povinnost jest ovšem velmi omezena tím, že se
vztahuje jen na předměty, jež byly odvlečeny
během posledních 10ti let. Rozdíl mezi tímto
článkem a článkem 93. spočívá
v tom, že v čl. 93. jde o pomůcky veřejné
správy, kdežto v čl. 193. jde o materiál,
na němž státy získávající
území bývalého mocnářství,
mají zájem čistě historický.
Druhý odstavec čl. 193. týká se naopak
povinnosti států, které získaly částí
území bývalého mocnářství,
vydati určité knihy, listiny a materiál Rakousku.
V tomto směru nečiní se rozdílu mezi
pomůckami správními a materiálem historickým,
za to však ukládá se tato povinnost jen co
do předmětů (knih, listin, materiálu),
jež nejsou starší 20ti let.
ukládá Rakousku splniti nesplněné
doposud klausule určitých smluv, jimiž Rakousko
postupně části svého území
přenechávalo Italii.
zřizuje zvláštní komisi tří
právníků, kteří mají
do roka po dni, kdy tato smlouva vstoupí v platnost, přezkoumávati,
na jakém právním podkladu spočívá
držba určitých, historicky neb umělecky
cenných předmětů, nacházejících
se ve sbírkách Rakouska, na něž si činí
nárok Italie, Belgie, Polsko a Čechoslovensko. Dojde-li
tato komise k závěru, že tyto předměty
získalo bývalé Rakousko protiprávně,
může komise reparační naříditi
jejich vydání.
chce vyhověti nárokům jednotlivých
nových států na kulturní majetek,
soustředěný ve sbírkách státu
neb rodu rakouského. V tomto směru vyhražuje
se především novým státům
jednati o vydání takových předmětů
do území, s jehož duševním životem
vnitřně souvisí. Za druhé pak ukládá
se Rakousku zákaz po 20 let tyto sbírky prodávati
neb tříštiti a povinnost poskytnouti k nim
a k jejich studijním pomůckám volný
přístup osobám, příslušným
do států spojených neb přidružených
za účelem studia.
vypočítává pak jednotlivé předměty,
jež podle čl. 195. mají po případě
býti vráceny Italii, Belgii, Polsku a Čechoslovensku.
Pokud o náš stát jde, má zmíněná
právnická komise přezkoumávati právní
důvod, na jehož základě Rakousko drží
tyto předměty:
1. archivalie, jež z Čech a Moravy byly odvezeny za
Marie Terezie, aby byly vtěleny ve státní
archiv, jenž tehdy se tvořil;
2. archiv královské dvorské kanceláře
a komory, jež byly přeneseny do Vídně,
jakož i umělecká díla, jež tvořila
součást zařízení královského
hradu pražského a jiných královských
hradů českých a jež byla do státních
neb dvorských sbírek na území nynějšího
Rakouska přenesena za císaře Matyáše,
Ferdinanda II., Karla VI. a Františka Josefa I.
zřizuje pro pohledávku na náhradu škod
a pro ostatní závazky z mírové smlouvy,
vyplývající první hypotéku
na všem německém státním majetku
a příjmových zdrojích státních.
Vedle toho zakazuje Německu až do 1. května
1921, kdy podle čl. 233. bude sestaven konečný
účet náhrad, vyvážeti zlato neb
jím disponovati bez svolení mocností zastoupených
v komisi reparační.
ukládá Německu vydržovati okupační
armádu.
započítává k dobru Německa
to, co Německo dodalo státům spojeným
a přidruženým na základě různých
smluv o příměří. Výhrada
posledního odstavce tohoto článku souhlasí
s posledním odstavcem čl. 243.
stanoví pořadí, v němž tyto jednotlivé
závazky touto smlouvou uložené, mají
dojíti uspokojení.
jsou jednak odkazem k čl. 297., jednak vyjadřují
samozřejmou myšlenku, že ustanovení této
smlouvy nemůže se dotýkati zástavních
práv, jež státy spojené a přidružené
neb jejich příslušníci získali
na majetku německém dříve, než
mezi nimi a Německem vypukl stav válečný.
upravuje důležitou otázku převzetí
přiměřeného podílu na německých
státních dluzích těmi státy,
jimž připadá část bývalého
německého území. Přejímají
se jen dluhy předválečné. Klíč,
podle něhož dluhy tyto se převezmou, určí
reparační komise, berouc za základ příjmy
v průměru posledních tří let
předválečných, plynoucí z takových
zdrojů, jež jmenovaná komise uzná za
spolehlivé měřítko platební
schopnosti. Podle tohoto klíce rozdělí se
jak předválečné dluhy říšské,
tak předválečné dluhy státní.
Způsob, jak toto převzetí se stane, určí
komise reparační. Jen jako příklad
uvádí mírová smlouva, že komise
může zvoliti tento postup: stát, nabývající
území kdysi německé, převezme
ty titry státních půjček německých,
jež jsou v držení jeho příslušníků.
Kdyby z této operace vyplynul přebytek ve prospěch
Německa, tedy na př. kdyby suma takto převzatých
závazků byla menší, než částka,
jíž dotyčný stát má převzíti,
má to, co přebývá, onen stát
platiti na účet Německa do masy reparační.
vypočítává výjimky z pravidla
uvedeného v čl. 254.:
Francie nepřejímá podílů státních
dluhů německých, jež by podle zmíněné
zásady připadaly na Alsasko-Lotrinsko (viz čl.
55.) vzhledem k tomu, že v roce 1871 Německo odepřelo
proti dosavadním zvyklostem mezinárodního
práva, převzíti podíl na státních
dluzích francouzských.
Polsko nepřejímá podílů oněch
dluhů, jež Německo neb Prusko učinily,
za účelem německé kolonisace na polském
území. (viz čl. 92., odst. 2.).
Každému z dotčených států
srazí se z dluhů, jež by podle hořejší
zásady měl převzíti část,
odpovídající nákladům na státní
majetek s územím převzatým, poněvadž
tato část bude započtěna do ceny tohoto
majetku, již přejímající stát
podle čl. 256 musí platiti.
ukládá státům, které přejímají
území dříve německé,
aby zaplatily za státní majetek na tomto území
převzatý, cenu určenou reparační
komisí. Tato cena zaplatí se na účet
Německa do reparačního fondu. Státnímu
majetku na roveň se klade a přechází
tedy za úplatu právě uvedenou do vlastnictví
nabývajícího státu majetek koruny,
říše, států německých
i soukromý majetek, bývalého německého
císaře a jiných německých panovníků.
Výjimka opět platí ve prospěch Alsasko-Lotrinska
(čl. 56.) a Belgie.
zprošťuje státy, jež jako mandatáři
převezmou bývalé kolonie německé,
jak povinnosti převzíti část dluhu,
tak povinnosti platiti za převzatý majetek státní
neb jemu na roveň postavený.
má odstraniti německý vliv ve finančním
hospodářství jednotlivých států,
jmenovitě Rakouska, Uher, Bulharska, Turecka a Ruska. Propadají
na účet náhrad nejen dotyčné
státní pohledávky německé,
nýbrž i práva a pohledávky, jež
příslušníci němečtí
získali svým podílnictvím na podnicích
obecně užitečných neb na koncesích
ve státech právě uvedených, a mimo
to v Číně.
upravuje kurs plateb, jež mají se vykonati ve zlatě.
upravuje specielní finanční otázku,
na níž má zájem vláda brazilská.
[Následující
výklad má jen usnadniti první orientaci ve
složitých předpisech mírové smlouvy
a pomíjí proto všechny podrobnosti, jež
budou vyloženy v příslušné komisi
ústně.]
kryjí se čl. 248. - 253. míru s Německem.
Úchylky jsou jen v tom, že náklady okupační
armády má Německo platit ve zlatých
markách, kdežto Rakousko ve měně věřitelského
státu. Další odchylka, vyplývající
z rozdělení Rakouska, jest v rak. čl. 202.
u srovnání s něm. čl. 253. potud,
že rakouský mír připouští
úchylky ze zásady, že finanční
klausule netýkají se zástavních práv
a hypotek, zřízených na statcích rakouských
ve prospěch mocností spojených neb přidružených,
nebo jejich příslušníků před
válkou, kdežto podle německého míru
platí tato výhrada bezpodmínečně.
upravuje podobně jako německý čl.
254. otázku převzetí státních
dluhů rakouských státy, jež převzali
části území kdysi rakouského.
Podobně, jako v německém míru činí
se rozdíl mezi dluhy předválečnými
a válečnými.
Pokud jde o předválečné státní
dluhy, činí mír s Rakouskem v čl.
203. další rozdíl mezi dluhy pojištěnými
a nepojištěnými.
Pokud jde o státní dluhy rakouské, pojištěné
na železnicích, solních dolech a jiném
majetku, má se tento dluh rozvrhnouti mezi státy,
jež vznikly na území mocnářství
v tom poměru, v jakém reparační komise
usoudí, že se onen dluh vztahuje na část
železnic, solních dolů a jiného majetku,
kterou každý stát právě převezme.
Suma těchto pojištěných dluhů
odpočítá se každému státu
mimo Rakousku z toho, co má platiti za státní
majetek převzatý. Pojištěným
dluhům klade se na roveň dluh rakouský uzavřený
k vykoupení železnic. Podrobné předpisy
upravují měnu, v níž pojištěné
dluhy jednotlivými státy budou převzaty.
Nepojištěné dluhy předválečné
rozvrhnou se podle klíče, jaký pro německé
dluhy stanoví čl. 254. I. míru s Německem.
Totiž, že za základ se vezme poměr mezi
důchody, jež plynuly z jednotlivých postoupených
území v posledním tříletí
předválečném, při čemž
reparační komise určí, které
skupiny důchodů mají býti vzaty za
základ výpočtu, poskytujíce nejpřiměřenější
obraz platební schopnosti území.
Za dluhy, jež nejsou ani pojištěny, ani vyjádřeny
cennými papíry nebo bankovkami, ručí
jedině Rakousko.
Technika převzetí nezajištěných
dluhů předválečných upravena
jest podrobně v
Dluh, o nějž tu jde, vypočte se podle stavu
ze dne 28. července 1914, při čemž se
odpočítá část, jíž
podle rakousko-uherského vyrovnání měly
nésti země koruny uherské.
Každý stát okolkuje titry těchto půjček,
nacházející se na jeho území.
Tím stávají se držitelé těchto
titrů výhradně věřiteli svého
státu. Je-li suma titrů, jež takto stát
převezme, menší, než podíl, který
na onen stát podle klíče čl. 203.
II. připadá, musí vydati reparační
komisi nové titry, jejichž suma rovná se rozdílu
mezi tím, co převzal a tím, co naň
připadá. Podrobné předpisy upravují
bližší ráz těchto titrů.
Je-li suma titrů, jež stát okolkováním
převzal, vyšší, než podíl,
jenž naň připadá, obdrží
onen stát nahrazen rozdíl v titrech ostatních
států.
Držitelé titrů mimo území bývalého
mocnářství předloží své
titry prostřednictvím svých vlád reparační
komisi, jež je vymění za stvrzenky, na jejichž
základě mohou požadovati nové titry.
Jak v případě, když stát některý
má dostati nové titry proto, že okolkoval a
tím převzal na svém území vyšší
sumu, než naň připadá, tak v případě,
kdy nové titry má dostati držitel rakouských
titrů mimo území bývalého mocnářství,
vypočítá se podíl, jednotlivých
titrů podle klíče tohoto: nové titry
mají se k sumě dotyčné emise nových
titrů, jako se má část starých
titrů, jež má býti vyměněna
k sumě starých titrů stejné emise,
předložených reparační komisi
k výměně za nové titry.
Různé emise takto převzatých státních
půjček mohou býti na základě
ujednání, jež sprostředkuje reparační
komise, nahrazeny jedinou konsolidační půjčkou
nového věřitelského státu.
dotýká se veřejných dluhů správních
území, jež novými hranicemi mají
býti rozděleny. Rozvržení těchto
dluhů přísluší reparační
komisi, jež se při tom bude říditi zásadami
stanovenými pro dluhy státní. Dluh bosensko-hercegovský
pokládá se za takovýto dluh zvláštního
správního tělesa, nikoliv za část
dluhu rakousko-uherského. Připadne tedy celý
k tíži státu srbsko-hrvatsko-slovinského.
upravuje otázku válečných dluhů
rakouských. Také titry těchto dluhů
budou jednotlivými státy okolkovány, držitelům
odňaty a nahrazeny stvrzenkami. Tím nemá
nijak býti předbíháno rozhodnutí
jednotlivého státu, stran těchto dluhů,
nýbrž má se jen zabrániti tomu, aby
držitelé válečných půjček
neuplatňovali svoje nároky proti jinému státu,
než tomu, v jehož území byly okolkovány.
Pokud válečné půjčky se nacházejí
v držbě jiných států, než
těch, jimž připadly části území
bývalého mocnářství (na př.
ve Švýcarsku, v Nizozemí), mají nárok
toliko proti vládě rakouské. Rakousko též
jediné ručí za ostatní válečné
dluhy, jež nejsou vyjádřeny cennými
papíry nebo bankovkami, stejně, jako podle čl.
203. předposlední odstavec ručí za
podobné dluhy předválečné.
upravuje otázku převzetí dluhů representovaných
bankovkami Rakousko-Uherské banky. Tyto bankovky má
každý stát do dvou měsíců
okolkovati a do 12ti měsíců vyměniti
za své bankovky. Takto vyměněné bankovky
má pak každý stát vydati reparační
komisi. Rakousko-Uherská banka bude likvidovati, při
čemž se bude říditi likvidační
komise, ustanovená komisí reparační,
jednak bankovním statutem, jednak touto smlouvou.
Za účelem likvidace rozdělí se majetek
banky ve tři masy:
1. První tvoří jistotu, již složily
vlády rakouská a uherská, jako záruky
za bankovky, vydané po 27. říjnu 1918. Tato
zvláštní masa bude vyhrazena k úhradě
bankovek po tomto datu vydaných. Tyto bankovky nezakládají
nároku proti ostatnímu majetku banky.
2. Ostatní aktiva banky mimo záruky složené
vládami rakouskou a uherskou za vydané bankovky.
Na tuto masu mají nárok držitelé bankovek,
vydaných až do 27. října 1918 včetně.
3. Zbytek záruk složených rakouskou a uherskou
vládou za bankovky až do zmíněného
data vydané, jenž zbude po zrušení těch
záruk, jež odpovídají bankovkám,
vyměněným na území bývalého
mocnářství rakousko-uherského. Zrušení
těchto záruk je nutným důsledkem přeměny
dosavadních bankovek rakousko-uherské banky za státovky
nebo bankovky nových států a zároveň
zvláštní formou rozdělení onoho
státního dluhu rakouského, jenž vyjádřen
je titry složenými u Rakousko-Uherské banky
jako úhrada bankovek. Zrušení těchto
záruk je nutné, poněvadž jinak by nové
státy musily aspoň částečně
platiti týž dluh dvakráte: jednou držitelům
bankovek na svém území, a jednou jako záruku
likvidující bance. Tento zbytek záruky bude
úhradou bankovek, nacházejících se
dne 15. června 1919 mimo území bývalého
mocnářství rakousko-uherského. Tedy
jednak na starém území, oněch států,
jimž přiděleny byly části území
bývalého mocnářství (v Srbsku,
Rumunsku, ruském Polsku), jednak v jiných státech.
Za tento zbytek záruk ručí jedině
vláda rakouská a uherská.
Držitelé bankovek mohou se hojiti jen ze zmíněného
majetku rakousko-uherské banky a nemají nároku
proti žádnému ze států, vzniklých
na území bývalého mocnářství.
upravuje jednotlivé technické kroky, nutné
k provedení hořejších zásad.
S drobnými mincemi rakousko-uherskými naloží
každý stát podle své úvahy.
upravuje podobně jako německý čl.
256. spornou otázku, zda a pokud státy nabývající
bývalého území rakousko-uherského
jsou povinny platiti za státní majetek, jenž
s tímto územím jim připadne. Zásadou
jest, že za tento majetek, k němuž se počítá
i majetek koruny a majetek členů bývalé
rodiny panovnické, jest platiti. Cenu určí
reparační komise, jež od ní odpočítá
část, kterou k onomu majetku přispěly
země a jiné samosprávné celky a dále
část převzatého, nezaručeného
dluhu rakouského, která odpovídá podle
uznání reparační komise nákladům,
na onen majetek vynaložený. Výjimkou však
neplatí se:
1. za veřejný majetek, jenž nepatřil
bývalému rakousko-uherskému mocnářství,
nýbrž celkům samosprávným;
2. za školy a nemocnice;
3. za lesy, jež patřívaly království
polskému;
4. za budovy a jiný majetek, jehož přední
význam spočívá v jeho historické
hodnotě a jenž patříval starým
státním útvarům, tedy na př.
za Hradčany, za českou korunu.
ukládá Rakousku stejnou povinnost, jako čl.
258. Německu, pokud jde o vzdání se účasti
na finančních a hospodářských
organisacích mezinárodních.
upravuje podobně jako čl. 259. německého
míru právní poměr Rakouska k turecké
vládě a k Rumunsku, vyplývající
jednak z účasti Rakouska na tureckém státním
dluhu, jednak z míru bukureštského a brest-litevského.
ukládá Rakousku stejné povinnosti, pokud
jde o účast rakouských příslušníků
na koncesích v zemích s Rakouskem spojených
a v Rusku jako čl. 260. míru s Německem ukládá
Německu.
naopak ukládá Rakousku, aby se nevzpíralo
provedení analogických opatření, obsažených
v mírových smlouvách s bývalými
spojenci rakouskými, pokud jde o podíly na koncesích
v Rakousku.
obsahuje podobný postup pohledávek Rakouska, proti
bývalým jeho spojencům, jaký ukládá
Německu čl. 261.
obsahuje analogické ustanovení co do měny,
v níž jest vyrovnati závazky z mírové
smlouvy, jaké Německu se ukládají
v čl. 262., ovšem s důležitou výhradou,
že v jednotlivých případech, jako na
příklad v případě čl.
189. se připouští odchylka od zásady,
že závazky z této smlouvy vyplývající
jest platiti zlatem.
vyhrazuje zvláštním úmluvám uspořádání
právních poměrů, týkajících
se bank, pojišťoven, spořitelen, poštovních
spořitelen (rakouské a uherské), zemských
bank, hypotečních bank a podobných ústavů,
působících na území bývalého
mocnářství, pokud takováto nová
úprava bude nutná následkem rozdělení
mocnářství a nové úpravy státních
dluhů a měny. Nepodaří-li se dojíti
k dohodě, rozhodne rozhodčí jmenovaný
reparační komisí.
obsahuje důležité ustanovení o civilních
a vojenských pensích. Pense tyto připadají
k tíži toho státu, jehož příslušníky
se stali poživatelé důsledkem této smlouvy.

