upravuje návrat válečných zajatců,
jimž na roveň se stavějí i civilní
internovaní. Návrat tento má se provésti
s všemožným urychlením, péčí
smíšené komise, složené ze zástupců
mocností spojených a přidružených
i Německa, již podřízeny budou zvláštní
subkomise pro jednotlivé státy, skládající
se jen ze zástupců dotyčného státu
a Německa. Doprava zajatců do vlasti bude se díti
od okamžiku jejich vypravení na náklad a technickými
pomůckami i personálem německým. Zajatcům
se promíjejí disciplinární provinění,
jichž se dopustili před 1. květnem 1919; za
ostatní činy mohou býti zadrženi. Jinak
se vydají všichni zajatci, leda, že by výslovně
si přáli, nenavrátiti se do Německa.
Německé úřady jsou povinny zajatce
ihned dopraviti do jejich domovů, leda že by tento
domov ležel v krajině obsazené, v kterémžto
případě třeba jest svolení
příslušných vojenských úřadů.
Toto navrácení zajatců může býti
podmíněno tím, že Německo oznámí
jména všech zajatců, kteří jsou
v jeho rukou a ihned je vydá. Mimo to usnadní Německo
státům spojeným a přidruženým
hledání nezvěstných jejich příslušníků
a to po případě i předpisy trestními.
Rovněž vydá Německo majetek příslušníků
států spojených a přidružených,
jenž jest zadržován jeho úřady.
Důležité jest, že podle
smluvní strany se vzájemně vzdávají
nároků na náhradu nákladů s
vydržováním válečných
zajatců na jejich území spojených.
zavazují se smluvní strany vzájemně,
že budou zachovávati v úctě a udržovati
hroby padlých a zemřelých vojínů,
námořníků a zajatců a že
budou si nápomocni při zjišťování,
sepisování a zřizování přiměřených
náhrobků, při převážení
mrtvol - ovšem za šetření místních
předpisů - i konečně při zjišťování
totožnosti zemřelých.
kryjí se úplně s čl. 214. - 226. míru
s Německem.
dávají státy společné a přidružené
ve veřejnou obžalobu Viléma II. Hohenzollerského,
bývalého císaře německého
"pro nejhrubší provinění proti
mezinárodní mravnosti a posvátné autoritě
smluv". Bude postaven před zvláštní
5tičlenný soud, složený ze zástupců
Ameriky, Britanie, Francie, Italie a Japonska. Soud tento není
vázán žádným positivním
právem, nýbrž má důvody svého
rozhodnutí čerpati z nejvyšších
zásad mezinárodní politiky, přihlížeje
při tom k úctě, jíž jest míti
k závazkům převzatým a k mezinárodní
mravnosti. Určí též trest, jaký
uzná za přiměřený. O vydání
bývalého císaře bude požádána
vláda Nizozemská mocnostmi spojenými a přidruženými.
upravují trestní stíhání osob
obžalovaných, že se dopustily činů,
příčících se zákonům
a zvykům válečným. Osoby takové
mají k žádosti mocností spojených
a přidružených nebo některé z
nich býti vydány Německem žádající
mocnosti, jež je postaví před své vojenské
soudy, aby je, uznají-li je vinnými, po zákonu
potrestaly. Příslušným je vojenský
soud toho státu, proti jehož příslušníkům
čin byl spáchán; byl-li spáchán
proti příslušníkům několika
států, zřídí se vojenský
soud složený ze členů vojenských
soudů postižených států. Mimo
to Německo poskytne informace a vydá doklady, jež
tyto soudy budou pokládati nutnými k zjištění
skutkové podstaty, pachatele, a přesnému
ocenění odpovědnosti. (Zvláště
tedy IV. dohodě závěrečné akty
mezin. mírové konference z r. 1907 o zákonech
a zvycích války pozemní, a dohodě
o používání zásad ženevské
konvence ze dne 22. srpna 1864 ve válce námořní,
ze dne 29. června 1899.)
ukládá v tomto směru Rakousku stejné
povinnosti, jako článek 228. - 230. Německu.
rozšiřuje tyto předpisy také na státy,
kterým se dostalo částí území
bývalého mocnářství Rakousko-Uherského.
Také tyto státy jsou tedy povinny vydati osoby obžalované,
že se dopustily činu proti zákonům a
zvykům válečným. Úchylka platí
jen potud, že získaly-li takové osoby státního
občanství v některém z těchto
států, nepřísluší je souditi
vojenským soudům státu, proti němuž
se provinily, nýbrž stát, jehož občany
se staly, béře sám na sebe povinnost je stíhati
k žádosti zasažené mocnosti a v dohodě
s ní.
jedná o podmínkách a způsobu, jak
mají Německem býti napraveny škody majetkové,
které válkou utrpěly státy spojené
i přidružené i jejich příslušníci.
Ustanovení nynější jsou výsledkem
dlouhého a obtížného vyjednávání
mezi mocnostmi spojenými a přidruženými
samými, jímž šlo o to, aby došly
ke spravedlivým, obecně platným zásadám
právním, které by mohly býti uskutečněny
v rámci platební schopnosti Německa, i v
rámci oněch směrnic, jež vyplývajíce
z prohlášení presidenta Wilsona v proslulých
jeho 14. bodech, byly oběma smluvními stranami přijaty
za základ mírového jednání.
Při této složitosti problému a ohromnosti
škod, o jejichž nápravu tu jde, nebylo možno,
jako bylo obvyklo v dřívějších
válkách, škody, jež strana podlehnuvší
má nahraditi, aspoň přibližně
určiti. Mírová konference po dlouhém
a podrobném jednání se rozhodla, voliti cestu
složitější, za to jistě vedoucí
k cílům, o něž tu šlo. Omezila
se totiž na vypočtení kategorií škod,
jež Německo má nahraditi a na stanovení
způsobu, jak v tomto rámci konkretní škody
budou zjištěny; za druhé pak stanovila zdroje,
z nichž škody tyto mají býti napravovány
a určila postup, jímž z těchto zdrojů
bude čerpáno; a za třetí, učinila
opatření, aby uznané požadavky došly
úhrady ze zachycených zdrojů.
obecně prohlašuje odpovědnost Německa
a jeho spojenců za všechny škody válečné,
poněvadž jako útočníci je zavinili.
omezuje však, vzhledem na sníženou platební
schopnost Německa tento závazek na škody, způsobené
civilnímu obyvatelstvu mocností spojených
a přidružených útokem Německa
a jeho spojenců. Vylučuje tedy jednak tak zvané
náklady válečné - na rozdíl
od škod válečných - jednak tak zvané
škody nepřímé, jež sice povstaly
válečným stavem, při nichž však
nelze prokázati příčinnou souvislost
s určitými válečnými podniky.
Z tohoto pravidla stanoví však ihned v následujícím
odstavci téhož čl. výjimku ve prospěch
Belgie vzhledem na bod 7. prohlášení presidenta
Wilsona z 8. ledna 1919. Výjimka tato vyplývá
z úvahy, že pokud jde o Belgii, vina Německa
byla zvlášť zavržení hodna, spočívajíc
v porušení závazku, chrániti její
neutralitu. Ovšem i tu na místě ciferního
odhadování nákladů válečných
nastupuje vzhledem k tomu, že Belgie z největší
části byla nucena tyto náklady hraditi výpůjčkami
u spojenců, převzetí těchto výpůjček.
Toto převzetí se stane ve formě poukázek
majetníku svědčících, splatných
do 1. května 1926, jejichž bližší
modality určí reparační komise.
Sumu ostatních škod zjistí podle zásad
vypočtených v příloze I. tohoto oddílu
zvláštní mezispojenecká komise, nazvaná
komisí reparační (čili náhradová).
U této komise budou se sbíhati nároky na
náhradu škod jednotlivými státy uplatňované,
ona je bude zkoumati, vyslechne o nich německou vládu
a sestaví z nich konečný součet požadovaných
náhrad, jenž vládě německé
bude předložen do 1. května 1921.
Táž komise sestaví zároveň program,
podle něhož Německo bude tyto škody spláceti
po 30 let od 1. května 1921; při tom vyhrazena je
jí zvláštní pravomoc v případě,
že by Německo nedodrželo předepsaných
lhůt; po případě může
pak komise vyvolati i donucovací opatření
se strany vlád, průtahem německým
poškozených, o nichž se zmiňuje §
18. přílohy II.
mimo to ukládá komisi, aby občas zkoumala
platební schopnost Německa a po případě
prodloužila platební lhůty, neb změnila
modality platební; nesmí však bez zvláštního
svolení vlád v komisi zastoupených - §
2. příloha II. - ničeho Německu sleviti.
Zálohou na svůj dluh, jenž jak řečeno
v čl. 233., bude vyčíslen teprve 1. května
1921, zaplatí Německo způsobem, který
určí reparační komise, do této
lhůty částku 20 miliard marek ve zlatě.
Z nich uhradí se především náklady
na udržování okupačního vojska
a vyživovací výpomoc Německu se svolením
čelných mocností spojených a přidružených
poskytnutá. Mimo tuto splátku v hotovosti neb v
cenných předmětech, vydá Německo
zvláštní poukázky, jako záruku
za další své závazky. O tom podrobněji
jedná příloha II.
Mimo tyto peněžní splátky Německo
přičiní se o nápravu způsobených
škod určitými náhradami in natura; dodá
totiž poškozeným státům za podmínek
a způsobem vymezeným v příloze III.
- VI. obchodní lodi, materiál a pomůcky stavební
a zařizovací, uhlí, barviva a jiné
lučebniny.
Splátky Německa a to jak peněžní
tak ve statcích, rozdělí mezi sebou vlády
spojené a přidružené podle klíče,
o němž se dohodnou podle zásad spravedlnosti.
Úplaty, jež Německo poskytne ve zboží
a práci, budou se při tom započítávati
tou částkou, jakou budou v tom roce přijímány.
Nepočítají se do splátek předměty
odvlečené, zabavené neb sekvestrované,
jež Německo jest povinno vrátiti in natura,
pokud se nacházejí na území jeho,
neb jeho spojenců.
ukládá Německu, aby s nápravou škod
počalo ihned.
přiznává Německo reparační
komisi pravomoc touto smlouvou jí udělenou a zavazuje
se, ji při plnění jejích povinností
podporovati, jejím členům a řádně
vykázaným úředníkům
poskytnouti výsady diplomatické, a hraditi její
náklady. Zvláště však se v
zavazuje, vydati zákony, nařízení
a předpisy, jichž bude třeba k provedení
těchto závazků.
Poněvadž výtěžku likvidace majetku
německých příslušníků
se má podle oddílu III. a IV. části
X. použíti především k hrazení
soukromých pohledávek, jež mají příslušníci
státu likvidaci provádějícího
proti příslušníkům německým,
připočítá se jen přebytek vybývající
k dobru německých příslušníků
na účet náhrad.
To platí ovšem i o německém soukromém
majetku, likvidovaném v Alsasku-Lotrinsku, podle čl.
74. a o případných přebytcích
z vyúčtování mezi Německem
a správními korporacemi Alsasko-Lotrinskými,
podle čl. 58. Mimo tyto částky započtou
se k dobru Německa na úhradu škod částky,
jež mají platiti státy, přejímající
od Německa části území, za
státní majetek na tomto území se nacházející,
a Francie za doly, v Sárské pánvi uhelné
- čl. 45. a § 5. přílohy k § 50.,
dále čl. 256. - To však neplatí o německém
státním majetku na území Alsasko-Lotrinském
- čl. 56. - a Belgickém - čl. 256. - ani
o koloniích německých - čl. 257. -
ani o bývalém královském majetku polském
- čl. 92. - Konečně se započítají
k dobru Německa všechny ostatní částky,
jež by reparační komise mu přiznala
za ostatní postoupené statky, práva a koncese.
Rozumí se samo sebou, že věci Německem
uloupené a nyní navrácené se nepočítají
za náhradu škod.
Obecné zásady čl. 231. - 244. jsou pak podrobněji
rozvedeny v sedmi přílohách.
vypočítává druhy škod, za něž
jednotlivé státy spojené a přidružené
mohou požadovati od Německa náhradu. Rozumí
se, že mezinárodní smlouvou mohl býti
upraven jen poměr mezi státem na straně jedné
a poškozeným soukromníkem na straně
druhé. Přenechává se tedy zákonodárství
každého jednotlivého státu, aby pro
svůj obvod stanovil zásady, podle nichž jednotlivci
budou moci své válečné škody
uplatniti. Jest zvláště věcí
každého státu, aby podle své úvahy
rozvrhl mezi postižené náhrady, jež od
Německa prostřednictvím reparační
komise obdrží.
Druhy škod, jež státy mohou proti Německu
uplatniti, jsou pak tyto:
1. Škody, způsobené civilním osobám
na těle neb životě a pozůstalým
těchto osob, které měly proti nim nárok
na obživu, byly-li způsobeny válečnými
operacemi, pak však bez rozdílu, kterou válčící
stranou. Není totiž prakticky možno při
válečných operacích vždy rozeznati,
která strana právě škodu způsobila.
2. Škody, jež způsobilo Německo neb jeho
spojenci civilním osobám akty ukrutenství,
násilí neb zlého nakládání.
Sem spadají zvlášť škody, způsobené
vězněním, deportací, internováním,
evakuací, opomenutím pomoci na moři, neb
nucenou prácí, ovšem pokud se dotýkají
života a zdraví. Při této skupině
škod nečiní rozdílu, kde byly způsobeny.
Tím a pak způsobem provedení - ukrutnost,
násilí, zlé nakládání
- liší se tato skupina od skupiny
3. jež zahrnuje škody, způsobené jakýmkoliv
jiným jednáním, jímž dotčen
byl život, zdraví neb pracovní způsobilost,
neb také (pohlavní) čest a jež způsobeny
byly civilnímu obyvatelstvu Německem neb jeho spojenci
na území vlastním, neb na území
jeho spojenců.
Podle zásady, že náklady válečné
nelze účtovati, byly vyloučeny škody,
způsobené osobám vojenským. Z této
zásady, jsou dvě výjimky:
4. škody, způsobené válečným
zajatcům zlým nakládáním a
5. škody, jež celé národy utrpěly
na zdatnosti svého obyvatelstva válečnými
ztrátami na životě a pracovní zdatnost
vojínů; škody tyto docházejí
svého číselného výrazu ve vojenských
pensích, placených vojenským pozůstalým
a vojínům k práci neschopným.
Podle čl. 224. nemohou býti účtovány
náklady za vydržování válečných
zajatců. Má-li tedy každá strana nésti
náklady, jež ji stáli zajatci strany protivné,
jest jen důsledné, požaduje-li se
6. náhrada příspěvků, jež
státy spojené a přidružené poskytly
k vydržování vlastních zajatců
v nepřátelském území a jejich
příslušníků;
7. možno účtovati vyživovací příspěvky
poskytované rodinám osob mobilisovaných,
poněvadž tu nejde vlastně o náklady
válečné, nýbrž o sociální
opatření k zmírnění škod,
jež válkou velká část obyvatelstva
trpí.
8. Náhrada škod, způsobených civilnímu
obyvatelstvu nedostatečnými mzdami za ukládané
válečné práce, odůvodněna
jest čl. 52. dohody o zákonech a zvycích
války pozemní ze dne 18. října 1907.
9. Také škody na majetku mohou býti účtovány
jen, netýkají-li se předmětů
válečných, poněvadž pak by spadaly
pod náklady války. Jinak však nečiní
rozdílu, zda jde o majetek státu neb jednotlivců,
zda škoda byla způsobena odnětím, poškozením
neb zničením, jen se požaduje, aby původcem
škod bylo Německo neb jeho spojenci, a aby škody
byly v příčinné souvislosti, přímé
s činy nepřátelskými, nebo jakýmikoliv
operacemi válečnými.
10. Náhrada záloh, pokut a podobných břemen,
ukládaných civilnímu obyvatelstvu, opírá
se o předpis čl. 49. - 51. nahoře zmíněné
konvence o zákonech a zvycích válečných.
obsahuje organisační řád a vymezení
pravomoci reparační komise.
Reparační komise bude se skládati z pěti
členů, totiž ze zástupce Spojených
států amerických, Britanie, Francie, Italie
a Belgie. Místo Belgie nastoupí Japonsko, bude-li
se jednati o škodách zámořských
a o německých koncesích v Rusku a Číně,
pokud by rozhodnutím dotčeny byly zájmy Japonska.
Bude-li se jednati o otázkách dotýkajících
se Rakouska, Uher nebo Bulharska, nastoupí místo
belgického zástupce zástupce státu
Srbsko-Hrvatsko-Slovinského. Mocnosti spojené a
přidružené, o jejichž zájmy právě
půjde, mohou vyslati své zástupce jako přísedící
do dotyčných sedění, nebudou však
míti práva hlasovacího. Komise bude sídliti
v Paříži, může však se scházeti
i jinde. Vyvolí si předsedu a místopředsedu
vždy na rok, a jmenuje pomocné orgány: jednak
potřebné úředníky, jednak výbory,
do nichž může povolati i osoby, jež nejsou
členy komise. Jednání komise budou tajná,
leda že by v jednotlivých případech
komise rozhodla jinak.
Pokud jde o způsob jednání komise, jest ustanoveno,
že komise má občas, neb požádá-li
za to německá vláda, vyslechnouti rozklady
a přijati průvody, jež Německo by mu
chtělo předložiti o otázkách,
týkajících se jeho způsobilosti platební.
Rovněž vyslechne komise vládu německou
o nárocích, které budou u ní uplatňovány.
Komise není vázána na předpis žádného
positivního práva, ani materielního, ani
formálního. Vytvoří si sama rozhodující
zásady podle ideje spravedlnosti, slušnosti a poctivosti.
Také co do způsobu výpočtu škod
a náhrad má volnou ruku.
Komisi se dostává k splnění jejích
úkolů nejrozsáhlejší plné
moci a jest jí v tomto směru pokládati za
jediného zmocněnce zúčastněných
vlád, jmenovitě i pokud jde o hospodářské
použití náhrad, Německem poskytnutých.
Způsob, jakým komise má postupovati, bude
tento:
a) za částku dluhu, kterou Německo nevyrovná
ve zlatě, lodích, cenných papírech,
zboží neb jiných hodnotách, dá
si komise od Německa jako záruku a uznání
dluhu vystaviti poukázky (bony), neb dlužní
úpisy;
b) komise musí zjišťovati, podle čl. 234.
občas platební schopnost Německa. K tomu
cíli věnuje především pozornost
daňovému systému německému
a to s dvojího stanoviska: jednak, že příjmů
německých, a to i těch, jež určeny
jsou k placení úroků a k umořování
vnitřních půjček německých,
použije se především k hražení
dluhů Německa za náhrady škod; tato
pohledávka států spojených a přidružených
má tedy zákonnou přednost před všemi
jinými pohledávkami proti Německu. Jednak
má komise vždy se přesvědčiti,
že daňový systém německý
jest takový, že zatěžuje německé
obyvatelstvo poměrně stejně, jako jest zatíženo
obyvatelstvo států spojených a přidružených.
c) Náhrada škod Německu uložená
stane se pak tím způsobem, že Německo
vydá reparační komisi poukázky majetníku
svědčící, ve zlatě splatné,
a osvobozené v Německu ode všech veřejných
dávek. Tyto poukázky budou rozděleny ve tři
serie, a budou zníti na úhrnnou sumu 100 miliard
marek ve zlatě. Z těchto poukázek vydá
se část representující 20 miliard
ihned a to tak, že budou splatny do 1. května 1921.
Tato část bude bezúročná a
bude umořena především ze zbytku oněch
20ti miliard, jež Německo má splatiti podle
čl. 235. a z nichž především se
mají hraditi náklady okupačního vojska
a opatření aprovisace a surovin. Zůstane-li
část těchto poukázek nekryta, vymění
se za poukázky druhého typu. Vedle oněch
20 miliard bezúročných poukázek, vydá
totiž Německo ihned druhou serii poukázek na
další část hořejších
100 miliard, totiž poukázky na 40 miliard ve zlatě
znějící majetníku, ale zúročitelné
a to 2 1/2% mezi rokem 1921 a 1926, později pak 5%,
k nimž přibude ještě 1% na amortisaci.
Zbývajících 40 miliard nevydá Německo
ihned, nýbrž zaváže se jen písemně,
že je vydá později, uzná-li komise,
že Německo jest s to, aby je zúrokovalo a umořovalo.
Také tyto budoucí poukázky budou zníti
majetníku, budou splatné ve zlatě a zúročitelné
5%. Všechny ostatní modality určí komise
sama.
d) Tyto poukázky mají býti především
zárukou a uznáním dluhu se strany Německa.
Pomýšlí se však na to, že by časem
mohly se státi cenným papírem, jenž
by byl předmětem obchodu. Proto stanoví al.
d., že v takovém případě, kde
tedy komise dostane tyto papíry zaplaceny od kupce dříve,
než budou zaplaceny Německem, pokládá
se příslušná část dluhu
za vyrovnanou - ovšem jen v poměru mezi Německem
a komisí. Proti nabyvateli poukázky nebude ovšem
Německo míti jiných závazků,
než jaké podle typu dotyčné poukázky
na sebe vzalo.
e) Velmi spornou otázku, jak se má účtovati
škoda způsobená Německem ve zpustošených
krajinách, řešena je tak, že rozhodné
jsou ceny v době, kdy prováděny budou obnovovací
práce.
f) Kdyby komise buď část kapitálu neb
úroky, neb jejich část Německu prominula
musí svůj výrok odůvodniti.
upravuje způsob hlasování komise a vypočítává
otázky, při nichž jest třeba jednohlasnosti.
prohlašuje výroky komise za ihned vykonatelné.
Jako § 12. normuje způsob, jímž komise
si opatří od Německa povinné náhrady,
upravuje § 15. způsob, jak tyto náhrady budou
rozvrženy mezi jednotlivé státy. Komise totiž,
nevydá jednotlivým státům oněch
poukázek, jež od Německa obdrží,
patrně, aby měla v rukou stále možnost
regulovati trh těmito poukázkami. Místo nich
vydá komise jednotlivým státům stvrzenky
znějící na určité jméno
a rubopisem převoditelné. Aby však tyto stvrzenky
nevytlačily snad poukázky, budou zníti vždy
jen na velké částky, poněvadž
celá pohledávka státu proti komisi touto
stvrzenkou vyjádřená, může nanejvýše
býti rozdělena na 5 dílů. Vedle stvrzenek
na převzaté poukázky, bude komise státu
vydávati také stvrzenky na ostatní předměty,
jež od Německa úplatou obdržela. Rozumí
se, že byla-li část poukázek, na něž
zní stvrzenka, dána do obchodu, nebo zboží,
jež komise úplatou dostala, vydána, musí
se přiměřená část stvrzenek
komisi vrátiti.
Podle čl. 233. musí celková suma náhrad,
jež Německo má poskytnouti, býti zjištěna
a Německu oznámena do 1. května 1921. Od
té doby Německo bude zavázáno platiti
z nezaplacené posud části dluhu 5% úrok.
Při vypočtení celkové sumy může
komise započísti Německu úroky z částek,
jež Německo jest dlužno platiti za hmotné
škody a to ode dne příměří
až do 1. května 1921.
upravují exekuci v případě, že
by Německo svým závazkům nedostálo.
dává komisi právo, aby místo peněz
přijímala od Německa jako úplatu určité
statky a práva; při tom ovšem má komise
přihlížeti k právům a odůvodněným
zájmům, jež na těchto statcích
a právech mají státy spojené a přidružené
nebo neutrální, a jejich příslušníci.
V závěrečných
vymezuje se odpovědnost členů komise a vlád,
jež zastupují, připouští se změna
tohoto řádu jednomyslně rozhodnutím
vlád v komisi zastoupených a stanoví se termín,
kdy komise splníc své úkoly se rozejde.
upravuje podrobně způsob, jak Německo škody
způsobené na lodích států spojených
a přidružených nahradí jednak vydáním
vlastních lodí, jednak tím, že ve svých
loděnicích pro poškozené státy
dá lodi vystavěti.
Vedle náhrady v penězích a v lodích
má Německo dáti také své hospodářské
zdroje přímo do služeb obnovy zabraného
a zpustošeného území států
spojených a přidružených. Má
dodati dobytek, stroje a přístroje, materiál
stavební a podobné předměty, podrobně
vypočtené v této příloze, jež
též upravuje způsob, jakým postižené
státy dotyčné své nároky u
reparační komise mají uplatniti.
Podobným způsobem upravuje
náhradu, již Německo má poskytnouti
Francii, Belgii, Italii a po případě Lucembursku
v uhlí a jeho odvozeninách, a
vyhražuje komisi právo, aby požadovala na účet
náhrady od Německa dodávku barviv a chemických
léčiv až do určité výše.
ukládá konečně Německu, aby
na účet náhrady škod postoupilo čelným
mocnostem spojeným a přidruženým určité,
tam vypočtené podmořské kabely; pokud
jsou soukromým vlastnictvím, připíše
se jejich nynější cena rovnající
se ceně zřizovací po srážce kvoty
upotřebovací, k dobru Německa.

