1. Průvodní osvědčení má
rozměr 210 x 297 mm; lze připustit toleranci až
5 mm nebo +8 mm na délku. Použitý papír
musí být bílý, klížený
pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí
vážit nejméně 25 g/m2. Musí
mít pozadí s tištěným zeleným
gilošovaným vzorem, které zviditelní
jakékoliv padělání mechanickými
nebo chemickými prostředky.
2. Kompetentní orgány Stran si mohou vyhradit právo
tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout
schválenými tiskárnami. V druhém případě
musí každé osvědčení obsahovat
odkaz na takové schválení. Každé
osvědčení musí nést jméno
a adresu tiskárny nebo značku, podle níž
lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat
pořadové číslo, předtištěné
nebo ne, pro účely identifikace.
| 1. Vývozce (jméno, úplná adresa, země | EUR. 1 No A | |
| Před vyplněním se seznamte s poznámkami na druhé straně | ||
| 2. Osvědčení pro preferenční obchod mezi
| ||
| 3. Příjemce (jméno, úplná adresa, země) (nepovinné) | ||
| 4. Země, skupina zemí nebo území, v nichž jsou výrobky pokládány za původní | 5. Země, skupina zemí nebo území místa určení | |
| 6. Podrobnosti o dopravě (nepovinné) | 7. Poznámky | |
| 8. Číslo položky; značky a čísla; počet a druh balíků [Není-li zboží zabaleno, uveďte počet předmětů nebo "volně".]; popis zboží | 9. Hrubá hmotnost (kg) nebo jiná míra (litr, m3, atd.) | 10. Faktury (nepovinné) |
| 11. Celní indosace
Prohlášení ověřeno Vývozní dokument [Vyplňuje se, pokud to vyžadují předpisy vývozní země nebo území] Formulář .......................č. .......... Razítko Celní úřad: Vydávající země nebo území: ................................................................ ................................................................ Datum .................................................... ................................................................
| 12. Prohlášení vývozce
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží popsané výše splňuje podmínky vyžadované pro vydání tohoto osvědčení
Místo a datum: ........................................ .................................................................
| |
| 14. VÝSLEDEK OVĚŘENÍ | |
| 13. ŽÁDOST O OVĚŘENÍ pro Ministerstvo financí Generální ředitelství cel P. O. Box 1075 113 54 PRAHA 1 | Provedené ověření ukazuje, že toto osvědčení [Příslušnou odpověď označte x]
bylo vydáno uvedenou celnicí, a že informace o něm uvedené jsou přesné.
nesplňuje požadavky kladené na pravost a přesnost (viz připojené poznámky).
Razítko
|
| Vyžaduje se ověření pravosti a přesnosti tohoto osvědčení
Razítko
|
1. V osvědčení se nesmějí slova
mazat nebo přepisovat. Jakékoliv změny se
musí provést škrtnutím nesprávného
údaje a zapsáním nutné opravy. Každou
takovou změnu musí parafovat osoba, která
formulář vyplnila, a schválit (indosovat)
celní orgány vydávající země
nebo území.
2. Mezi položkami uvedenými na formuláři
se nesmějí vynechávat žádné
mezery a před každou položkou se musí
uvést její číslo. Hned pod poslední
položkou se musí nakreslit vodorovná čára.
Každé nepoužité místo se musí
proškrtnout tak, aby nebylo možné takové
místo později doplnit.
3. Zboží se musí popsat v souladu s obchodní
praxí a natolik podrobně, aby je bylo možné
identifikovat.
| 1. Vývozce (jméno, úplná adresa, země | EUR. 1 No A | |
| Před vyplněním se seznamte s poznámkami na druhé straně | ||
| 2. Osvědčení pro preferenční obchod mezi
| ||
| 3. Příjemce (jméno, úplná adresa, země) (nepovinné) | ||
| 4. Země, skupina zemí nebo území, v nichž jsou výrobky pokládány za původní | 5. Země, skupina zemí nebo území místa určení | |
| 6. Podrobnosti o dopravě (nepovinné) | 7. Poznámky | |
| 8. Číslo položky; značky a čísla; počet a druh balíků [Není-li zboží zabaleno, uveďte počet předmětů nebo "volně".]; popis zboží | 9. Hrubá hmotnost (kg) nebo jiná míra (litr, m3, atd.) | 10. Faktury (nepovinné) |
Já, níže podepsaný vývozce zboží
popsaného na druhé straně
PROHLAŠUJI, že zboží splňuje podmínky
vyžadované pro vystavení přiloženého
osvědčení.
VÝSLOVNĚ UVÁDÍM dále okolnosti, které umožnily, aby toto zboží splňovalo podmínky uvedené výše:
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
PŘEDKLÁDÁM tyto podpůrné doklady [Například dovozní doklady, průvodní osvědčení, faktury, prohlášení výrobce atd., které se týkají výrobků používaných ve výrobě nebo zboží neexportovaného ve stejném státu.]
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
ZAVAZUJI SE, že na požádání příslušných
úřadů předložím další
doklady, které si tyto úřady mohou vyžádat
pro vystavení přiloženého osvědčení,
a zavazuji se, že budu souhlasit s vyžádanou
kontrolou mých účtů a jakoukoliv kontrolou
procesů výroby výše uvedeného
zboží prováděnou řečenými
úřady.
ŽÁDÁM o vystavení přiloženého
osvědčení pro toto zboží
Anglická verze:
The exporter of the products covered by this document (customs
authorisation No ... [Je-li prohlášení na
faktuře vydáváno schváleným
vývozcem ve smyslu článku 22 tohoto protokolu,
musí zde být uvedeno číslo oprávnění
schváleného vývozce. Není-li prohlášení
na faktuře vydáváno schváleným
vývozcem, slova v závorce se vynechají nebo
místo pro uvedení čísla oprávnění
se ponechá prázdné.]) declares that,
except where otherwise clearly indicated, these products are of
................. preferential origin.
nebo
1, the undersigned, exporter of the goods covered by this document
declare, that except where otherwise indicated, the goods meet
the conditions to obtain originating status in preferential trade
with ................ and that the country of origin of the goods
is ................
Česká verze:
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení ... [Je-li prohlášení
na faktuře vydáváno schváleným
vývozcem ve smyslu článku 22 tohoto protokolu,
musí zde být uvedeno číslo oprávnění
schváleného vývozce. Není-li prohlášení
na faktuře vydáváno schváleným
vývozcem, slova v závorce se vynechají nebo
místo pro uvedení čísla oprávnění
se ponechá prázdné.]) prohlašuje,
že kromě zřetelně označených,
mají tyto výrobky preferenční původ
v ....
Slovenská verze:
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia ... [Je-li prohlášení
na faktuře vydáváno schváleným
vývozcem ve smyslu článku 22 tohoto protokolu,
musí zde být uvedeno číslo oprávnění
schváleného vývozce. Není-li prohlášení
na faktuře vydáváno schváleným
vývozcem, slova v závorce se vynechají nebo
místo pro uvedení čísla oprávnění
se ponechá prázdné.]) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto
výrobky preferenčný pôvod v ....
Hebrejská verze:
| Neoficiální překlad dopisu | |
| ministra průmyslu a obchodu České republiky |
Praha, 20. května 1996
Vaše Excelence,
při příležitosti dnešního
podpisu Dohody o volném obchodu mezi Českou republikou
a Státem Izrael mám, z pověření
příslušných orgánů České
republiky, čest navrhnout její předběžné
provádění oběma Stranami od 1. ledna
1997 za podmínky, že Ministerstvo zahraničních
věcí České republiky obdrží
do 1. prosince 1996 nótu Ministerstva zahraničních
věcí Státu Izrael, potvrzující
ukončení vnitrostátního ratifikačního
procesu, nezbytného pro vstup této Dohody v platnost.
Přijměte, prosím, Vaše Excelence, výraz
mé nejhlubší úcty.
Jeho Excelence
Micha Harish
ministr průmyslu a obchodu
Státu Izrael
| Neoficiální překlad dopisu | |
| ministra průmyslu a obchodu Státu Izrael |
Praha, 20. května 1996
Vaše Excelence,
mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel
Váš dopis z 20. května 1996
"Vaše Excelence,
při příležitosti dnešního
podpisu Dohody o volném obchodu mezi Českou republikou
a Státem Izrael mám, z pověření
příslušných orgánů České
republiky, čest navrhnout její předběžné
provádění oběma Stranami od 1. ledna
1997 za podmínky, že Ministerstvo zahraničních
věcí České republiky obdrží
do 1. prosince 1996 nótu Ministerstva zahraničních
věcí Státu Izrael, potvrzující
ukončení vnitrostátního ratifikačního
procesu, nezbytného pro vstup této Dohody v platnost.
Přijměte, prosím, Vaše Excelence, výraz
mé nejhlubší úcty.",
s jehož obsahem souhlasím.
Přijměte, prosím, Vaše Excelence, výraz
mé nejhlubší úcty.
Jeho Excelence
Pan Vladimír Dlouhý
ministr průmyslu a obchodu

