kterým se předkládá Parlamentu České
republiky k vyslovení souhlasu Smlouva mezi Českou
republikou a Polskou republikou o zamezení dvojího
zdanění v oboru daní z příjmu
a z majetku.
Poslanecká sněmovna Parlamentu České
republiky souhlasí se Smlouvou mezi Českou republikou
a Polskou republikou o zamezení dvojího zdanění
v oboru daní z příjmu a z majetku.
VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDA POLSKÉ
REPUBLIKY
přejíce si podporovat vzájemné ekonomické
vztahy odstraněním fiskálních překážek
a rozhodnuty uzavřít smlouvu o zamezení dvojího
zdanění v oboru daní z příjmu
a z majetku,
se dohodly takto:
Tato smlouva se vztahuje na osoby, které mají bydliště
či sídlo v jednom nebo obou smluvních státech
(rezidenti).
1. Tato smlouva se uplatňuje na daně z příjmu
a z majetku, ukládané jménem každého
ze smluvních států nebo jeho nižších
správních útvarů nebo místních
úřad, ať je způsob vybírání
jakýkoli.
2. Za daně z příjmu a majetku se považují
všechny daně vybírané z celkového
příjmu, z celkového majetku nebo z části
příjmu nebo majetku včetně daní
ze zisku ze zcizení movitého nebo nemovitého
majetku, daní z objemu mezd či platí vyplácených
podniky a rovněž daní z přírůstku
majetku.
3. Současné daně, na které se smlouva
vztahuje, jsou:
a) v Polsku:
(i) daň z pří jmu fyzických osob (podatek
dochodowy ad osob fizycznych);
(ii) daň z při jmu právnických osob
(podatek dochodowy od osob prawnych);
(iii) zemědělská daň (podatek rolny);
(dále nazývané "polská daň");
b) v České republice:
(i) daň z příjmů fyzických
osob;
(ii) daň z příjmů právnických
osob;
(iii) daň z nemovitostí; (dále nazývané
"česká daň").
4. Tato smlouva se bude rovněž vztahovat na daně
stejného nebo podobného druhu, které budou
ukládány některým ze smluvních
států po podpisu této smlouvy vedle nebo
místo současných daní. Příslušné
úřady smluvních států si vzájemně
sdělí podstatné změny, které
budou provedeny v jejich příslušných
daňových zákonech.
1. Pro účely této smlouvy, pokud souvislost
nevyžaduje odlišný výklad:
a) výraz "Polsko", je-li použit v zeměpisném
smyslu, označuje území Polské republiky,
včetně každé oblasti vně jejích
výsostných vod, nad nimiž v rámci právních
předpisů Polska a v souladu s mezinárodním
právem může Polsko vykonávat svá
suverénní práva, týkající
se mořského dna, jeho podloží a jejich
přírodních zdrojů;
b) výrazy "jeden smluvní stát"
a "druhý smluvní stát" označují
podle případu Českou republiku nebo Polsko;
c) výraz "osoba" zahrnuje fyzickou osobu, společnost
a všechna jiná sdruženi osob;
d) výraz "společnost" označuje
právnickou osobu nebo nositele práv, považovaného
pro účely zdanění za právnickou
osobu;
e) výrazy "podnik jednoho smluvního státu"
a "podnik druhého smluvního státu"
označují podnik provozovaný rezidentem jednoho
smluvního státu nebo podnik provozovaný rezidentem
druhého smluvního státu;
f) výraz "státní příslušník"
označuje:
(i) každou fyzickou osobu, která je státním
občanem některého smluvního státu;
(ii) každou právnickou osobu, osobní společnost
nebo sdružení zřízené podle práva
platného v některém smluvním státě;
g) výraz "mezinárodní doprava"
označuje jakoukoli dopravu uskutečňovanou
lodi, letadlem, železničním nebo silničním
vozidlem, která je provozována podnikem, jehož
místo skutečného vedení je umístěno
v jednom smluvním státě, pokud taková
doprava není uskutečňována jen mezi
místy v druhém smluvním státě;
h) výraz "příslušný úřad"
označuje:
(i) v případě České republiky
ministra financí České republiky nebo jeho
zmocněného zástupce;
(ii) v případě Polska ministra financí
Polska nebo jeho zmocněného zástupce.
2. Každý výraz, který není jinak
definován, bude mít pro aplikaci této smlouvy
smluvním státem význam, jež mu náleží
podle práva tohoto státu, které upravuje
daně, na něž se vztahuje tato smlouva, pokud
souvislost nevyžaduje odlišný výklad.
1. Pro účely této smlouvy výraz "rezident
jednoho smluvního státu" označuje každou
osobu, která je podle práva tohoto státu
podrobena v tomto státě zdanění z
důvodu svého bydliště, stálého
pobytu, místa vedení nebo jakéhokoli jiného
podobného kritéria. Tento výraz však
nezahrnuje osobu, která je podrobena zdanění
v tomto smluvním státě pouze z důvodů
příjmu ze zdrojů v tomto státě
nebo majetku v tomto státě umístěného.
2. Jestliže fyzická osoba je podle ustanoveni odstavce
1 rezidentem v obou smluvních státech, bude její
postavení určeno následujícím
způsobem:
a) předpokládá se, že tato osoba je
rezidentem v tom smluvním státě, ve kterém
má stálý byt; jestliže má stálý
byt v obou smluvních státech, předpokládá
se, že je rezidentem v tom smluvním státě,
ke kterému má užší osobní
a hospodářské vztahy (středisko životních
zájmů);
b) jestliže nemůže být určeno,
ve kterém smluvním státě má
tato osoba středisko svých životních
zájmů nebo jestliže nemá stálý
byt v žádném smluvním státě,
předpokládá se, že je rezidentem v tom
smluvním státě, ve kterém se obvykle
zdržuje;
c) jestliže se tato osoba obvykle zdržuje v obou smluvních
státech nebo v žádném z nich, předpokládá
se, že je rezidentem v tom smluvním státě,
jehož je státním občanem;
d) jestliže je tato osoba státním občanem
obou smluvních stát nebo žádného
z nich, upraví příslušné úřady
smluvních států tuto otázku vzájemnou
dohodou.
3. Jestliže osoba jiná než osoba fyzická
je podle ustanovení odstavce 1 rezidentem v obou smluvních
státech, předpokládá se, že je
rezidentem v tom státě, v němž se nachází
místo jejího skutečného vedení.
V případě pochybností upraví
příslušné úřady smluvních
států tuto otázku vzájemnou dohodou.
1. Pro účely této smlouvy výraz "stálá
provozovna" označuje trvalé zařízení
pro podnikání, ve kterém podnik vykonává
zcela nebo z části svoji činnost.
2. Výraz "stálá provozovna" zahrnuje
obzvláště:
a) místo vedení;
b) závod;
c) kancelář;
d) továrnu;
e) dílnu;
f) důl, naleziště nafty nebo plynu, lom nebo
jiné místo, kde se těží přírodní
zdroje.
3. Staveniště nebo stavba nebo montáž
nebo instalační projekt se považuji za stálou
provozovnu, trvají-li déle než 12 měsíců
počínaje dnem, kdy byla skutečně zahájena
práce.
4. Bez ohledu na předcházející ustanovení
tohoto článku předpokládá se,
že výraz "stálá provozovna"
nezahrnuje:
a) zařízení, které se využívá
pouze k uskladnění, vystavení nebo dodání
zboží patřícího podniku;
b) zásobu zboží patřícího
podniku, která se udržuje pouze za účelem
uskladnění, vystavení nebo dodání;
c) zásobu zboží patřícího
podniku, která se udržuje pouze za účelem
zpracování jiným podnikem;.
d) trvalé zařízeni pro podnikání,
které se udržuje pouze za účelem nákupu
zboží nebo shromažďování informací
pro podnik;
e) trvalé zařízení pro podnikání,
které se udržuje pro podnik pouze za účelem
reklamy, poskytování informací, vědeckého
výzkumu nebo podobných činnosti, které
mají pro podnik přípravný nebo pomocný
charakter;
f) trvalé zařízení pro podnikání,
které se udržuje pouze k výkonu jakéhokoliv
spojení činnosti uvedených v pododstavcích
a) - e), pokud celková činnost trvalého zařízení,
vyplývající z tohoto spojení, má
přípravný nebo pomocný charakter.
5. Jestliže, bez ohledu na ustanoveni odstavce 1 a 2, osoba
jiná než nezávislý zástupce,
na kterého se vztahuje odstavec 6 - jedná ve smluvním
státě na účet podniku a má
k dispozici a obvykle používá plnou moc, která
ji dovoluje uzavírat smlouvy jménem podniku, má
se za to, že tento podnik má stálou provozovnu
v tomto státě ve vztahu ke všem činnostem,
které tato osoba provádí pro podnik, pokud
činnosti této osoby nejsou omezeny na činnosti
uvedené v odstavci 4, které pokud by byly uskutečňovány
prostřednictvím trvalého zařízení,
by nezakládaly existenci stálé provozovny
podle ustanovení tohoto odstavce.
6. Nemá se za to, že podnik má stálou
provozovnu ve smluvním státě jenom proto,
že v tomto státě vykonává svoji
činnost prostřednictvím makléře,
generálního komisionáře nebo jiného
nezávislého zástupce, pokud tyto osoby jednají
v rámci své řádné činnosti.
7. Skutečnost, že společnost, která
je rezidentem v jednom smluvním státě, ovládá
společnost nebo je ovládána společností,
která je rezidentem v druhém smluvním státě
nebo která tam vykonává svoji činnost
(a prostřednictvím stálé provozovny
nebo jinak), neučiní sama o sobě z kterékoli
této společnosti stálou provozovnu druhé
společnosti.
1. Příjmy, které pobírá rezident
jednoho smluvního státu z nemovitého majetku
(včetně příjmů ze zemědělství
a lesnictví) umístěného ve druhém
smluvním státě, mohou být zdaněny
v tomto druhém státě.
2. Výraz "nemovitý majetek" má
takový význam, jaký má podle zákonů
smluvního státu, v němž je tento majetek
umístěn. Výraz zahrnuje v každém
případě příslušenství
nemovitého majetku živý a mrtvý inventář
užívaný v zemědělství
a lesnictví, práva pro která platí
ustanovení občanského práva vztahující
se na pozemky, budovy, právo požívání
nemovitého majetku a práva na proměnlivé
nebo pevné platy za těžení nebo za přivolení
k těže ní nerostných ložisek, pramenů
a jiných přírodních zdrojů
lodě, čluny a letadla se nepovažují
za nemovitý majetek.
3. Ustanovení odstavce 1 platí pro příjmy
z přímého užívání
nájmu nebo každého jiného způsobu
užívání nemovitého majetku.
4. Ustanoveni odstavců 1 a 3 platí rovněž
pro příjmy z nemovitého majetku podniku a
pro příjmy z nemovitého majetku užívaného
k výkonu svobodného povolání.
1. Zisky podniku jednoho smluvního státu podléhají
zdanění jen v tomto státě, pokud podnik
nevykonává svoji činnost v druhé smluvním
státě prostřednictvím stálé
provozovny, která je tam umístěna. Jestliže
podnik vykonává svoji činnost tímto
způsobem, mohou být zisky podniku zdaněny
v tomto druhém státě avšak pouze v takovém
rozsahu, v jakém je lze přičítat této
stálé provozovně.
2. Jestliže podnik jednoho smluvního státu
vykonává svoji činnost v druhém smluvním
státě prostřednictvím stálé
provozovny, která je tam umístěna, přisuzují
se s výhradou ustanovení odstavce 3 v každém
smluvním státě této stálé
provozovně zisky, které by byla mohla docílit,
kdyby byla jako samostatný podnik vykonávala stejné
nebo obdobné činnosti za stejných nebo obdobných
podmínek a byla zcela nezávislá ve styku
s podnikem, jehož je stálou provozovnou.
3. Při výpočtu zisků stálé
provozovny se povoluje odečíst náklady podniku,
vynaložené na cíle sledované touto stálou
provozovnou včetně výloh vedení a
všeobecných správních výloh takto
vynaložených, a vznikly ve státě, v
němž je tato stálá provozovna umístěna
či jinde.
4. Jestliže je v některém smluvním státě
obvyklé stanovit zisky, které mají být
přičteny stálé provozovně,
na základě rozdělení celkových
zisků podniku jeho různým částem,
nevylučuje ustanoveni odstavce 2, aby tento smluvní
stát stanovil zisky, jež mají být zdaněny,
tímto obvyklým rozdělením; použitý
způsob rozdělení zisků musí
být však takový, aby výsledek byl v
souladu se zásadami stanovenými v tomto článku.
5. Stálé provozovně se nepřičtou
žádné zisky na základě skutečnosti,
že pouze nakupovala zboží pro podnik.
6. Zisky, které se mají přičíst
stálé provozovně, se pro účely
předchozích odstavců stanoví každý
rok stejným způsobem, pokud neexistují dostatečné
důvody pro jiný postup.
7. Jestliže zisky zahrnují příjmy, o
nichž se pojednává odděleně v
jiných článcích této smlouvy,
nebudou ustanovení oněch článků
dotčena ustanoveními tohoto článku.
1. Zisky z provozováni lodí, člunů
nebo letadel nebo železničních a silničních
vozidel v mezinárodní dopravě podléhají
zdanění jen ve smluvním státě,
ve kterém je umístěno sídlo skutečného
vedení podniku.
2. Zisky z provozování člunů ve vnitrozemské
vodní dopravě ve spojení s mezinárodní
dopravou podléhají zdanění jen v to
smluvním státě, ve kterém je umístěno
sídlo skutečného vedeni podniku.
3. Jestliže sídlo skutečného vedení
podniku námořní dopravy nebo vnitrozemské
vodní dopravy je na palubě lodi nebo člunu
považuje se za umístěné ve smluvním
státě, ve kterém se nachází
domovský přístav této lodi nebo člunu,
nebo není-li takový domovský přístav,
ve smluvním státě, v němž je
provozovatel lodi nebo člunu rezidentem.
4. Ustanoveni odstavce 1 platí také pro zisky z
účasti na poolu, společném provozu
nebo mezinárodní provozní organizaci.
Jestliže
a) se podnik jednoho smluvního státu podílí
přímo nebo nepřímo na řízení,
kontrole nebo jmění podniku druhého smluvního
státu, nebo
b) tytéž osoby se přímo nebo nepřímo
podílejí na řízení kontrole
nebo jmění podniku jednoho smluvního státu
i podniku druhého smluvního státu,
a jestliže v těchto případech jsou oba
podniky ve svých obchodních nebo finančních
vztazích vázány podmínkami, které
dohodly nebo jim byly uloženy a které se liší
od podmínek, které by byly sjednány mezi
podniky nezávislými, mohou jakékoliv zisky,
které by, nebýt těchto podmínek, byly
docíleny jedním z podniků, ale vzhledem k
těmto podmínkám docíleny nebyly, být
zahrnuty do zisků tohoto podniku a následně
zdaněny.
1. Dividendy vyplácené společností,
která je rezidentem v jednom smluvním státě,
osobě, která je rezidentem v druhém smluvním
státě, mohou být zdaněny v tomto druhém
smluvním státě.
2. Tyto dividendy však mohou být rovněž
zdaněny ve smluvním státě, v němž
je společnost, která je vyplácí, rezidentem,
a to podle právních předpisů tohoto
státu, avšak jestliže příjemce
je skutečným vlastníkem dividend, daň
takto stanovená nepřesáhne:
a) 5 % hrubé částky dividend, jestliže
příjemce je společnost (jiná než
osobní společnost), která přímo
vlastni nejméně 20 % majetku společnosti
vyplácející dividendy
b) 10 % hrubé částky dividend ve všech
ostatních případech.
Tento odstavec se nedotýká zdanění
zisků společnosti, ze kterých jsou dividendy
vypláceny.
3. Výraz "dividendy", použitý v tomto
článku, označuje příjmy z akcií
nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek,
s podílem na zisku jakož i příjmy z
práv na společnosti, které jsou podle daňových
předpisů státu, v němž je společnost,
která rozdílí zisk, rezidentem, postaveny
na roveň příjmů z akcií.
4. Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí,
jestliže skutečný vlastník dividend,
který je rezidentem v jednom smluvním státě,
vykonává v druhém smluvním státě,
v němž je rezidentem společnost vyplácející
dividendy, průmyslovou nebo obchodní činnost
prostřednictvím stálé provozovny,
která je tam umístěna, nebo vykonává
v tomto druhém státě nezávislé
povolání prostřednictvím stálé
základny tam umístěné, a jestliže
účast, pro kterou se dividendy vyplácejí,
se skutečně váže k této stálé
provozovně nebo k této stálé základně.
V takovém případě se použij i
ustanovení článku nebo článku
14 podle toho, o jaký případ jde.
5. Jestliže společnost, která je rezidentem
v jednom smluvním státě dosahuje zisky nebo
příjmy z druhého smluvního státu,
nemůže tento druhý stát zdanit dividendy
vyplácené společností, ledaže
tyto dividendy jsou vypláceny rezidentu tohoto druhého
státu nebo že účast, pro kterou se dividendy
vyplácejí, skutečně patří
ke stálé provozovně nebo stálé
základně, která je umístěna
v tomto druhém státě, ani podrobit nerozdělené
zisky společnosti dani z nerozdělených zisků,
i když vyplácené dividendy nebo nerozdělené
zisky pozůstávají zcela nebo zčásti
ze zisků nebo z příjmů docílených
v tomto druhém státě.
1. Úroky mající zdroj v jednom smluvním
státě, které pobírá rezident
druhého smluvního státu, mohou být
zdaněny v tomto státě.
2. Avšak úroky uvedené v odstavci 1 tohoto
článku mohou být zdaněny rovněž
ve smluvním státě, v němž mají
zdroj, a podle právních předpisů tohoto
státu, ale pokud příjemce je skutečným
vlastníkem úroků, daň takto uložená
nepřesáhne 10 % hrubé částky
úroků.
3. Bez ohledu na ustanovení odstavce 2 úroky, jejichž
zdroj je v jednom smluvním státě a které
pobírá vládá druhého smluvního
státu včetně jeho místních
úřadů, centrální banky nebo
jakékoliv finanční instituce kontrolované
touto vládou, nebo úroky, které plynou z
půjček garantovaných touto vládou
budou osvobozeny od daně v prvně zmíněném
smluvním státě.
4. Výraz "úroky", použitý
v tomto článku, označuje příjmy
z pohledávek jakéhokoliv druhu zajištěných
i nezajištěných zástavním právem
na nemovitosti nebo majících nebo ne právo
účasti na zisku dlužníka, a zvláště,
příjmy z vládních cenných papírů
a příjmy z obligací nebo dluhopisů
včetně prémií a odměn spojených
s těmito cennými papíry, obligacemi nebo
dluhopisy. Penále za pozdní platbu se nepovažují
za úroky pro účely tohoto článku.
5. Ustanoveni odstavců 1 a 2 se nepoužijí,
jestliže skutečný vlastník úroků,
který je rezidentem v jednom smluvním státě,
vykonává v druhém smluvním státě,
ve kterém mají úroky zdroj, průmyslovou
nebo obchodní činnost prostřednictvím
stálé provozovny, která je tam umístěna,
nebo nezávislé povolání prostřednictvím
stálé základny tam umístěné
a jestliže pohledávka, ze které jsou úroky
placeny, se skutečně váže k této
stálé provozovně nebo k této stálé
základně. V takovém případě
se použijí ustanovení článku
v nebo článku 14, podle toho, o jaký případ
jde.
6. Předpokládá se, že úroky mají
zdroj v jednom smluvním státě, jestliže
plátcem je tento stát sám, jeho nižší
správní útvar, místní úřad
nebo rezident tohoto státu. Pokud však osoba platící
úroky, ať je rezidentem smluvního státu
nebo ne, má ve smluvním státě stálou
provozovnu nebo stálou základnu, v jejíž
souvislosti došlo k zadlužení, z něhož
je placen úrok, a tyto úroky jdou k tíži
takové stálé provozovny nebo stálé
základny, pak za zdroj takových úroků
bude považován stát, v němž je
stálá provozovna nebo stála základna
umístěna.
7. Jestliže částka úroků, které
se vztahují k pohledávce, z niž jsou placeny,
přesahuje v důsledku zvláštních
vztahů existujících mezi plátcem a
skutečným vlastníkem úroků,
nebo které jeden i druhý udržuje s třetí
osobou, částku, kterou by byl smluvil plátce
se skutečným vlastníkem, kdyby nebylo takových
vztahů, použijí se ustanovení tohoto
článku jen na tuto posledně zmíněnou
částku. Částka platů, která
ji přesahuje, bude v tomto případě
zdaněna podle právních předpisů
každého smluvního státu s přihlédnutím
k ostatním ustanovením této smlouvy.
1. Licenční poplatky, mající zdroj
v jednom smluvním státě, vyplácené
rezidentu druhého smluvního státu, mohou
být zdaněny v tomto druhém státě.
2. Avšak licenční poplatky uvedené v
odstavci 1 mohou být také zdaněny ve smluvním
státě, ve kterém je jejich zdroj a v souladu
s právními předpisy tohoto státu,
avšak je-li příjemce skutečným
vlastníkem licenčních poplatků, částka
daně takto stanovená nepřesáhne 5
% hrubé částky z licenčních
poplatků.
3. Výraz "licenční poplatky" použitý
v tomto článku označuje platby jakéhokoliv
druhu obdržené jako náhrada za užití
nebo za právo na užiti autorského práva
k dílu literárnímu, uměleckému
nebo vědeckému včetně kinematografických
film a filmů nebo nahrávek pro televizní
nebo rozhlasové vysílání, patentu,
ochranné známky, návrhu nebo modelu, plánu,
tajného vzorce nebo výrobního postupu nebo
za užití nebo za právo na užití
průmyslového, obchodního nebo vědeckého
zařízení, nebo za informace, které
se vztahují na zkušenosti nabyté v oblasti
průmyslové, obchodní nebo vědecké.
4. Ustanoveni odstavců 1 a 2 se nepoužijí,
jestliže skutečný vlastník licenčních
poplatků, který je rezidentem v jednom smluvním
státě, vykonává v druhém smluvním
státě, ve kterém mají licenční
poplatky zdroj, průmyslovou nebo obchodní činnost
prostřednictvím stálé provozovny,
která je tam umístěna, nebo vykonává
nezávislé povolání prostřednictvím
stálé základny tam umístěné
a jestliže právo nebo majetek, které dávají
vznik licenčním poplatkům, se skutečně
vážou k této stálé provozovně
nebo stálé základně. V tomto případě
se použijí ustanovení článku
7 nebo článku 14, podle toho o jaký případ
jde.
5. Předpokládá se, že licenční
poplatky mají zdroj ve smluvním státě,
jestliže plátcem je tento stát sám,
jeho správní útvar, místní
orgán nebo rezident tohoto státu. Jestliže
však plátce licenčních poplatků,
a je nebo není rezidentem v některém smluvním
státě, má ve smluvním státě
stálou provozovnu nebo stálou základnu, ve
spojení s níž vznikla povinnost platit licenční
poplatky, které jdou k tíži stálé
provozovně nebo stálé základně,
předpokládá se, že tyto licenční
poplatky mají zdroj v tom smluvním státě,
ve kterém je stálá provozovna nebo stálá
základna umístěna.
6. Jestliže částka licenčních
poplatků, které se vztahují na užití,
právo nebo informaci, za které jsou placeny, přesahuje
v důsledku zvláštních vztahů
existujících mezi plátcem a skutečným
vlastníkem nebo které jeden i druhý udržuje
s třetí osobou, částku, kterou by
byl smluvil plátce se skutečným vlastníkem,
kdyby nebylo takových vztahů, použijí
se ustanovení tohoto článku jen na tuto naposledy
zmíněnou částku. Částka
platů, která ji přesahuje, bude v tomto případě
zdaněna podle právních předpisů
každého smluvního státu s přihlédnutím
k ostatním ustanovením této smlouvy.
1. Zisky, které plynou rezidentu jednoho smluvního
státu z e zcizeni nemovitého majetku uvedeného
v článku 6, který je umí stěn
ve druhém smluvním státě, mohou být
zdaněny v tomto druhém státě.
2. Zisky ze zcizení movitého majetku, který
je částí aktiv stálé provozovny,
jež má podnik jednoho smluvního státu
v druhém smluvním státě, nebo movitého
majetku, který patří ke stál základně,
kterou rezident jednoho smluvního státu má
v druhém smluvním státě k výkonu
nezávislého povolání, včetně
takových zisků docílených ze zcizení
takové stálé provozovny (samotné nebo
spolu s celým podnikem) nebo takové stálé
základny, mohou být zdaněny v tomto druhém
státě.
3. Zisky ze zcizení lodí, člunů nebo
letadel provozovaných v mezinárodní dopravě
nebo movitého majetku, který slouží
provozu těchto lodí, člunů nebo letadel,
podléhají zdanění jen ve smluvním
státě, v němž je umístěno
sídlo skutečného vedení podniku.
4. Zisky ze zcizení jiného majetku, než který
je uveden odstavcích 1, 2 a 3, podléhají
zdanění jen ve smluvním státě,
němž je zcizitel rezidentem.
1. Příjmy, které rezident jednoho smluvního
státu pobírá ze svobodného povolání
nebo jiné nezávislé činnosti podobného
charakteru, podléhají zdanění jen
v tomto státě, pokud příjemce nemá
obvykle k dispozici v druhém smluvním státě
stálou základnu k výkonu svých činností.
Jestliže má k dispozici takovou stálou základnu,
mohou být příjmy zdaněny v druhém
smluvním státě, avšak pouze v rozsahu,
v jakém je lze přičítat této
stálé základně.
2. Výraz "svobodné povolání"
zahrnuje obzvláště nezávislé
činnosti vědecké, literární,
umělecké, vychovatelské nebo učitelské,
jakož i samostatné činnosti lékařů,
právníků, inženýrů, architektů,
dentistů a účetních znalců.
1. Platy, mzdy a jiné podobné odměny, které
rezident jednoho smluvního státu pobírá
z důvodu zaměstnání, podléhají
s výhradou ustanoveni článků 16, 18
a 19 zdanění jen v tomto státě, pokud
zaměstnání není vykonáváno
v druhém smluvním státě. Je-li tam
zaměstnání vykonáváno, mohou
být odměny přijaté za ně zdaněny
v tomto druhém státě.
2. Odměny, které rezident jednoho smluvního
státu pobírá z důvodu zaměstnání
vykonávaného v druhém smluvním státě,
podléhají bez ohledu na ustanovení odstavce
1 zdanění jen v prvně zmíněném
státě, jestliže všechny následující
podmínky jsou splněny:
a) příjemce se zdržuje v druhém státě
po jedno nebo více období, která nepřesáhnou
v úhrnu 183 dny v jakémkoli dvanáctiměsíčním
období a
b) odměny jsou vypláceny zaměstnavatelem,
nebo za zaměstnavatele, který není rezidentem
v druhém státě a
c) odměny nejdou k tíži stálé
provozovně nebo stálé základ ně,
které má zaměstnavatel v druhém státě.
3. Nehledě na předchozí ustanovení
tohoto článku, mohou být odměny pobírané
z důvodu zaměstnání vykonávaného
na palubě lodi nebo letadla v mezinárodní
dopravě, nebo na palubě člunu ve vnitrozemské
vodní dopravě ve spojení s mezinárodní
dopravou zdaněny ve smluvním státě,
v němž je umístěno sídlo skutečného
vedení podniku.
Tantiémy a jiné podobné odměny, jež
rezident jednoho smluvního státu pobírá
jako člen správní rady nebo jiného
obdobného orgánu společnosti, která
je rezidentem v druhém smluvním státě,
mohou být zdaněny v tomto druhém státě.
1. Příjmy, které pobírá rezident
smluvního státu jako na veřejnosti vystupující
umělec, jako divadelní, filmový, rozhlasový
nebo televizní umělec, nebo hudebník, nebo
jako sportovec takovýchto osobně vykonávaných
činností ve druhém smluvním státě,
mohou být bez ohledu na ustanovení článků
14 a 15 zdaněny v tomto druhém státě.
2. Jestliže příjmy z činností
osobně vykonávaných umělcem nebo sportovcem,
neplynou tomuto umělci nebo sportovci samému, nýbrž
jiné osobě, mohou být tyto příjmy
bez ohledu na ustanovení článků 7,
14 a 15 zdaněny ve smluvním státě,
ve kterém umělec nebo sportovec vykonává
svoji činnost.
3. Příjmy, o nichž se zmiňuje tento
článek, budou bez ohledu na ustanovení odstavců
1 a 2 vyjmuty ze zdanění ve smluvním státě,
v němž umělec nebo sportovec vykonává
svoji činnost, za předpokladu, že tato činnost
je hrazena z podstatné části z veřejných
fondů tohoto státu nebo druhého státu
nebo je tato činnost vykonávána na základě
kulturní dohody nebo ujednání mezi smluvními
státy.
Penze a jiné podobné platy vyplácené
z důvodu dřívějšího zaměstnání
rezidentu některého smluvního státu
podléhají s výhradou ustanovení odstavce
2 článku 19 zdanění pouze ve smluvním
státě, v němž je příjemce
penze rezidentem.
1. a) Odměny, jiné než penze, vyplácené
jedním smluvním státem nebo správním
útvarem nebo místním orgánem tohoto
státu fyzické osobě za služby prokazované
tomuto státu nebo správnímu útvaru
nebo místnímu orgánu, podléhají
zdanění pouze v tomto státě.
b) Takové odměny však podléhají
zdanění pouze v druhé smluvním-státě,
jestliže služby jsou prokazovány v tomto státě
a fyzická osoba, která je rezidentem tohoto státu:
(i) je státním občanem tohoto státu,
nebo
(ii) se nestala rezidentem v tomto státě jen z důvodu
poskytování těchto služeb.
2. a) Penze vyplácené buď přímo
nebo z fondů, které zřídil některý
smluvní stát, správní útvar
nebo místní orgán tohoto státu, fyzické
osobě za služby prokázané tomuto státu,
správnímu útvaru nebo místnímu
orgánu, podléhají zdanění jen
v tomto státě.
b) Takové penze však podléhají zdanění
pouze v druhém smluvním státě, jestliže
fyzická osoba je rezidentem a státním občanem
tohoto státu.
3. Ustanovení článků 15, 16 a 18 se
použiji na odměny a penze za služby prokázané
v souvislosti s průmyslovou nebo obchodní činností
prováděnou některým smluvním
státem, správním útvarem nebo místním
orgánem tohoto státu.
1. Platy, které student nebo učeň, který
je nebo byl bezprostředně před svým
pří jezdem do jednoho smluvního státu
rezidentem v druhém smluvním státě
a který se zdržuje v prvně zmíněné:
státě pouze za účelem studia nebo
výcviku, dostává na úhradu nákladů
výživy, studia nebo výcviku, nebudou zdaněny
v tomto státě za předpokladu, že takovéto
platy jsou mu vypláceny ze zdrojů mimo tento stát.
2. Student na univerzitě nebo jiném ústavu
vysokého školství v jednom smluvním
státě, nebo učeň, který se
zdržuje ve druhém smluvním státě
po jedno nebo více období nepřesahujících
183 dnů v rámci v jakéhokoliv dvanáctiměsíčního
období a který je nebo bezprostředně
před takovou návštěvou byl rezidentem
v prvně zmíněném státě,
nebude zdaněn v druhém smluvním státě
z odměn za služby poskytované v tomto druhém
státě, za předpokladu, že tyto služby
jsou vykonávány v souvislosti s jeho studiem nebo
výcvikem a tato odměna tvoří výdělek
nutný pro jeho nezbytnou výživu.
1. Fyzická osoba, která navštíví
jeden smluvní stát za účelem výuky
nebo provádění výzkumu na universitě,
vysoké škole nebo jiné uznávané
vzdělávací instituci v tomto smluvním
státě a která je nebo byla bezprostředně
takovou návštěvou rezidentem druhého
smluvního státu, bude osvobozena od zdanění
v prvně zmíněném smluvním státě
z odměn za takovou výuku nebo výzkum na období
nepřesahující dva roky ode dne dne první
návštěvy za takovým účelem.
2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se
neuplatní na příjmy z výzkumu, pokud
je takový výzkum prováděn nikoliv
pro veřejný zájem, nýbrž v prvé
řadě pro soukromý prospěch určité
osoby nebo osob.
1. Příjmy osoby, která je rezidentem v jednom
smluvním státě, a mají zdroj kdekoliv,
o nichž se nepojednává v předcházejících
článcích této smlouvy, podléhají
zdanění pouze v tomto státě.
2. Ustanovení odstavce 1 se nepoužije na příjmy,
jiné než příjmy z nemovitého
majetku, který je definován v odstavci 2 článku
6, jestliže příjemce takových příjmů,
který je rezidentem v některém smluvním
státě, vykonává průmyslovou
nebo obchod ni činnost v druhém smluvním
státě prostřednictvím stálé
provozovny tam umístěné, nebo vykonává
v tomto druhém státě nezávislé
povolání ze stálé základny
tam umístěné, a jestliže právo
nebo majetek, pro které se příjmy platí,
jsou skutečně spojeny s takovou stálou provozovnou
nebo stálou základnou. V takovém případě
se použijí ustanovení článku
7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ
jde.
1. Majetek představovaný nemovitým majetkem
uvedeným v článku 6, který vlastni
rezident jednoho smluvního státu a který
je umístěn ve druhém smluvním státě,
může být zdaněn v tomto druhém
státě.
2. Majetek představovaný movitým majetkem,
který je části provozního majetku
stálé provozovny, kterou má podnik jednoho
smluvního státu ve druhém smluvním
státě, nebo movitým majetkem, který
přísluší ke stálé základně,
kterou má rezident jednoho smluvního státu
ve druhém smluvním státě k výkonu
nezávislé ho povolání, může
být zdaněn v tomto druhém státě.
3. Majetek představovaný loďmi, čluny,
letadly nebo železničními a silničními
vozidly, které jsou používány v mezinárodni
dopravě, a movitým majetkem sloužícím
k provozování takovýchto lodí, člunů,
letadel nebo železničních a silničních
vozidel, podléhá zdanění pouze ve
smluvním státě, ve kterém je umístěno
skutečné vedení podniku.
4. Všechny ostatní části majetku rezidenta
smluvního státu podléhají zdanění
pouze v tomto státě.
1. V případě rezidenta Polska bude dvojímu
zdanění zamezeno následujícím
způsobem:
a) Jestliže rezident Polska pobírá příjmy
nebo vlastní majetek, který v souladu s ustanoveními
této smlouvy může být zdaněn
v České republice, Polsko vyjme s výhradou
ustanovení pododstavce b) a odstavce 3 takové příjmy
nebo majetek ze zdanění. Polsko mže však
při výpočtu částky daně
z ostatních příjmů nebo z majetku
takového rezidenta použít sazbu daně,
která by byla použita, kdyby vyjmuté příjmy
nebyly takto vyjmuty;
b) Jestliže rezident Polska pobírá příjmy,
které v souladu s ustanoveními článků
10, 11 a 12 mohou být zdaněny v České
republice, Polsko povolí snížit částku
daně z příjmu tohoto rezidenta o částku
rovnající se dani zaplacené v České
republice. Částka, o kterou se daň sníží,
však nepřesáhne takovou část
daně vypočtené před jejím snížením,
která. poměrně připadá na příjmy,
které plynou z České republiky.
2. V případě rezidenta České
republiky bude dvojímu zdanění zamezeno následovně:
Česká republika může při ukládání
daní svým rezidentem zahrnout do základu,
ze kterého se takové daně ukládají,
příjmy, které mohou být podle ustanovení
článků této smlouvy rovněž
zdaněny v Polsku, avšak povolí snížit
částku daně vypočtenou z takového
základu o částku rovnající
se dani zaplacené v Polsku. Částka, o kterou
se daň sníží, však nepřesáhne
takovou část české daně vypočtené
před jejím snížením, která
poměrně připadá na příjmy,
které mohou být podle ustanovení této
smlouvy zdaněny v Polsku.
3. Pro účely odstavce 1 a 2 se bude mít za
to, že výraz "dař zaplacená v České
republice", respektive "daň zaplacená
v Polsku", zahrnuje jakoukoliv částku, která
by byla splatná jako daň, kdyby nebyla poskytnuta
úleva formou povoleného odpočtu při
výpočtu zdanitelného příjmu
nebo vynětí nebo snížení daně,
případně jinak v souladu se zákony
o zdanění příjmů platnými
ve druhém smluvním státě.