Původní znění ad 1713/XIII.

Interpelláció

az összkormányhoz

Turíszakállas község közlegelő igénylése és a lakosság földigénylése ügyében.

Beadják: Koczor Gyula nemzetgy, képvíselö és társaí.

Turiszakállas Község Pozsony - megye komáromi járásában fekszik, lakosainak száma 312, melyből 300 magyar, 5 német és 7 más nemzetiségű. (Az 1919.-évi hivatalos népszámlálás adatai.)

A község képviselő-testülete 1917. julius 30.-án beadott kérvényében, melyet a földhivatal pozsonyi kirendeltségéhez intézett, kérte, hogy a Nagy Vilmos és társainak a község határában elterülő birtokából étveendő 80 kat. hold földet a községnek mint közlegelőt utalják ki.

Kérését a község azzal indokolta, hogy a községnek 60 drb szarvasmarha, 30 drb ló és 60 drb sertésállománya mellett egy talpalatnyi legelője sincs, még annyi közös földdel sem rendelkezik hogy libáikat legeltethetnék, ami pedig ép a lakosság legszegényebb rétegének jelentene szerény jövedelmi forrást. Ugyancsak felhozták indokként, hogy a Jankovich Arisztidné féle birtokát, amelyből eddig legelőt béreltek, a földhivatal jóváhagyásával, több mint 1000 hold kiterjedésben a Falat testvérek tulajdonába ment át s így ha a még rendelkezésre álló Nagy féle birtokból a fenti csekély kiterjedésű teruletet sem kaphatják meg, minden lehetőség megszűnt, hogy közlegelőt szerezzenek s ezáltal a község a legkétségbeejtöbb helyzetbe kerül.

A község vezetőségének értesülése alapján, mely értesülést teljesen fedi a földhivatalnál Prágában személyesen szerzett értesülésem is, ennek a csekély területnek odaítélésénél is mellőzni akarják a helybeli lakosságot és azt a Hodžovoi telepeseknek, akiknek átlagban több mint 30 hold jó földjük fejenként, akarják juttatni, annak dacára, hogy ez a csehszlovák telepítés több kilométerre fekszik a községtől, illetve ettől a földtől.

Ugyancsak hasonló a helyzet a Nagy Vilmos féle birtokból szabadkézbölí eladásra engedélyezett 40 hold földnél is. Értesülésünk szerint ezt a területet is, - dacára, hogy a község a földreform folytán semmit sem kapott és az egyetlen kis darab, amit kaphatna -, a földhivatalalttal megszabandó csekély áron a csehszlovák telepeseknek kívánják juttatni.

Fentiekből nyilvánvaló, hogy a földbirtokreform végrehajtása során a magyar lakosságot teljesen mellőzik a földosztásnál és még ott is teljesen ki akarják zárni, ahol ez életkérdése. Jellemző a birtokreform végrehajtására ez az eset, ahol valójában igazán csekély krterjedésü földről van sző, de még ezt sem akarják a magyar lakosságnak juttatni.

Mindezek alapján tisztelettel kérdezzük az összminiszteriumot:

1.) Hajlandó-e intézkedni, hogy Turiszakállas község jogos közlegelő iránti kérése teljesítessék?

2.) Hajlandó-e intézkedni, hogy a szabadkézböli eladásra engedélyezett 40 k. hold földet a község lakosai is megvehessék és az erre vonatkozólag kötött szerződések a földhivatal által jóváhagyassanak?

Prága, 1928. július 10.

Koczor,

inž. Kallina, Krebs, Simm, dr. Keibl, Szentiványi, Horpynka, Geyer, Siegel, Weber, Wenzel, Dr Korláth, Dr. Holota, Dr. Jabloniczky, Dr. Schollich, Dr. Lehnert, Nitsch, Füssy, Dr. Szüllö, Fedor, Gregorovits, Dr. Koberg, Kurak.

Původní znění ad 1713/XV.

Interpellation

des Abgeordneten Dr. Czech und Genossen

an die Regierung

wegen des unqualifizierbaren Verhaltens des italienischen Konsuls in Mährisch-Ostrau.

Der italienische Konsul in Mährisch-Ostrau, Herr Ugo Dadone, hat am 6. Juli 1928 an eine inländische Zeitung folgendes Schreiben gerichtet:

"Die Hetzschrift, die Sie gegen General Nobile führen, ist so kleinlich und idiotisch, daß sie keine Widerlegung verdient. Sie sind keine Journalisten, Sie sind miserable Feiglinge, welchen man höchstens ins Gesicht spucken kann.

Gezeichnet: U. Dadone.

Die Interpellanten sind der Meinung, daß kein Staat der Welt sich ein derartiges Benehmen eines Repräsentanten eines anderen Staates gefallen lassen kann. Herr Ugo Dadone, der durch sein ungehöriges Benelmen schon wiederholt Ärgernis hervorgerufen hat, wagt es, unter dem Schutze der Exteritorialität, wozu also wahrlich kein Mut gehört, tschechoslovakische Staatsangehörige wegen einer sachlichen und so ziemlich von der ganzen öffentlichen Meinung der zivilisierten Welt gebilligten Kritik in der unerhörtesten Weise zu beschimpfen. Wir halten es für ausgeschlossen, daß ein Herr mit derartigen Manieren in der Tschechoslovakei als Vertreter eines fremden Staates auftreten darf. Wenn man die Empfindlichkeit erwägt, mit der Herr Mussolini gegen die leiseste Äußerung des Mißfallens an den faszistischen Methoden diplomatisch einschreitet, so müßte es als im höchsten Grade beschämend empfunden werden, wenn sich die Tschechoslovakei das arrogante und provokative Verhalten des Herrn Dadone weiter gefallen ließe.

Wir fragen daher die Regierung, ob sie bereit ist, dem Herrn Ugo Dadone, italienischer Konsul in Mährisch-Ostrau, das Exequatur zu entziehen?

Prag, den 14. Juli 1928.

Dr. Czech,

Grünzner, Kaufmann, Hackenberg, Blatny, Pohl, Leibl, Jaša, Schweichhart, Schuster, V. Beneš, Karpíšková, Remeš, Roscher, Heeger, Dietl, Schäfer, Kirpal, Brožík, Katz, Taub.

Původní znění ad 1713/XVI.

Interpellation

des Abgeordneten Hans Krebs und Genossen

an den Minister des Äußeren

betreffend die Ratifikation des Abkommens über die Wiener Postsparkasse vom 6. April 1922 und des Ergänzungsabkommens vom 23. Feber 1925.

Die Nachfolgestaaten nach dem ehemaligen Österreich-Ungarn haben am 6. April 1922 ein Abkommen über die Wiener Postsparkasse getroffen, das durch ein Ergänzungsabkommen vom 23. Feber 1925 vervollständigt worden ist. Durch diese Abkommen sollte die Regelung der finanziellen Verpflichtungen der Wiener Postsparkasse und derjenigen Postsparkassen, die in den jetzigen Nachfolgestaaten bestehen, geregelt werden. Leider wurde dieses Abkommen noch nicht von allen in Frage kommenden Staaten durchgeführt. Dadurch sind insbesondere alle jene, die bei der Wiener Postsparkasse Einlagen haben, insofern schwer geschädigt, als sie auch heute noch über ihre Einlagen nicht verfügen können.

Aus diesem Grunde wäre es dringend nötig, wenn das Ministerium des Äußeren alle jene Staaten, welche bei diesem Abkommen in Frage kommen, dringend ersuchen würde, die Ratifizierung des oben angeführten Abkommens endlich durchzuführen.

Ich richte daher an den Herrn Minister des Äußeren die Anfrage:

Ist der Herr Minister bereit, bei jenen Nachfolgestaaten, welche das Abkommen über die Wiener Postsparkasse vom 6. April 1923 und das Ergänzungsabkommen vom 23. Feber 1925 getätigt haben, zu ersuchen, die Ratifizierung dieses Abkommens durch ihre gesetzgebenden Körperschaften ehestens durchzuführen?

Prag, den 10. Juli 1928.

Krebs,

Geyer, Dr. Schollich, Ing. Kallina, Weber, Matzner, Dr. Lehnert, Horpynka, Siegel, Dr. Koberg, Simm, Ing. Jung, Wenzel, Knirsch, Szentiványi, Füssy, Koczor, Dr. Korláth, Dr. Holota, Nitsch, Dr. Keibl.

Původní znění ad 1713/XVII.

Interpellation

der Abgeordneten Hugo Simm, Ing. Jung, Dr. Wollschack und Genossen

an die Regierung

betreffend die Auszahlung der Bezüge der Pensionisten.

Wenn der erste Tag eines Monats auf einen Sonntag fällt, erhalten die aktiven Beamten Ihre Bezüge bereits am letzten Tage des Monats, der dem Fälligkeitstage vorausgeht, ausgezahlt. Die Ruheständler aber, deren Pension laut Aufdruck auf den Zahlungsweisen ebenfalls am 1. des Monats fällig ist, erhalten im Falle der Monatserste auf einen Sonntag trifft, ihre Pension erst am 2. des betreffenden Monats ausgezahlt. Nun sind aber die Ruheständler fast ausnahmslos auf ihre kargen Pensionsbezüge angewiesen und sollen ihren Verpflichtungen am Monatsersten, der Zahlung der Miete etc. pünktlich nachkommen, um nicht in Schwierigkeiten zu geraten. Für Ruheständler, die Abzahlungen oder Schuldzinsen pünktlich zu leisten haben, ist die Frage der Auszahlung ihrer Pensonsbezüge am Monatsersten oder dem diesen Tage vorangehenden Tage noch dringender.

Die Interpellanten fragen daher die Regierung an: Ist sie geneigt, das Finanzministerium zu beauftragen, daß die Pensionsbezüge der Ruheständler pünktlich am Monatsersten oder falls dies ein Sonntag ist an dem vorausgehenden Tage gleichwie die Bezüge der aktiven Staatsangestellten ausgezahlt werden?

Prag, am 14. Juli 1928.

Simm, Ing. Jung, Dr. Wollschack,

Geyer, Dr. Schollich, Horpynka, Ing. Kallina, Matzner, Weber, Dr. Koberg, Dr. Lehnert, Siegel, Dr. Keibl, Dr. Holota, Koczor, Dr. Korláth, Nitsch, Füssy, Szentiványi, Knirsch, Wenzel, Krebs.

Původní znění ad 1713/XVIII.

Interpellation

des Abgeordneten Hans Krebs und Genossen

an den Minister für soziale Fürsorge

betreffend die Ratifikation des zwischen staatlichen Vertrages über die Liquidierung der Allgemeinen Pensionsanstalt für Angestellte in Wien.

Im Jahre 1924 wurde zwischen den Nachfolgestaaten des ehemaligen Österreich ein zwischenstaatlicher Vertrag über die Liquidierung der Allgemeinen Pensiorsanstalt für Angestellte in Wien abgeschlossen und von allen Vertragschließenden Staaten Unterfertigte. Von mehreren Staaten, darunter auch Österreich, ist der Vertrag bereits ratifiziert. Die Ratifizierung durch die Čechoslovakische Republik steht nunmehr schon seit 4 Jahren aus, ohne daß laut Erkundigungen, die im Fürsorgeministerium eingezogen wurden, ein Grund für diese Verzögerung besteht.

Neben der Teilung des Vermögens der ehemaligen Allgemeinen Pensionsanstalt für Angestellte in Wien enthält das Übereinkommen auch eine für die Versicherten höchst wichtige Regelung darüber, welche Versicherungsanstalten für die Versicherungszeiten aufzukommen haben, die von tschechoslovakischen Versicherten vor dem Umsturze mit Unterbrechungen auf dem Gebiete der heutigen Čechoslovakischen Republik erworben haben, ferner für Versicherungszeiten, während welcher tschechoslovakische Versicherte vor dem Umsturze bei österreichischen Ersatzinstituten versichert waren und für welche die Allgemeine Pensionsanstalt in Prag noch keine Prämienreserven erhalten hat. Mangels einer Regelung dieser Fragen mußte bisher eine große Zahl von Fällen in Schwebe gelassen werden. Es wäre wirklich hoch an der Zeit, wenn durch die Ratifizierung des vorstehend erwähnten Übereinkommens endlich Klarheit in diese Rechtsverhältnisse gebracht würde.

Die Gefertigten richten deshalb an den Herrn Minister für soziale Fürsorge folgende Anfrage:

a) Welcher Grund besteht, daß die Ratifizierung des vorstehend erwähnten zwischenstaatlichen Übereinkommens bisher hinausgeschoben wurde?

b) Wenn kein triftiger Grund besteht, ist der Herr Minister geneigt, dafür zu sorgen, daß die Ratifizierung raschestens erfolgt?

Prag, den 10. Juli 1928.

Krebs,

Geyer, Dr. Schollich, Dr. Keibl, Siegel, Weber, Dr. Koberg, Horpynka, Ing. Kallina, Dr. Lehnert, Matzner, Nitsch, Füssy, Dr. Holota, Szentiványi, Dr. Korláth, Koczor, Wenzel, Ing. Jung, Simm, Knirsch.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP