Obyvateľstvo obce Šale n. Váhom podľa úradného
československého sčítania ľudu
z r. 1919 rozvrstvuje sa takto: Čechoslovákov je
1801, Maďarov 1727, iných národností
412.
Napriek tomu že počet maďarského obyvateľstva
sa takmer rovná počtu obyvateľstva československého,
bolo vyučovanie maďarskému jazyku prez najostrejšie
protesty obyvateľstva násilne reštringované
a to tým spôsobom, že I, II, a III, triedy štátnej
ľudovej školy boly slučené, čo
sa i vzdor preplneniu týchto tried mohlo stať len
tak, že maďarské deti boly každým
možným spôsobom donucované navštevovať
slovenskú školu.
V takto slúčených troch triedach vyučovala
až do decembra 1927 učiteľka Maria Birôcziová
v jazyku maďarskom, táto učiteľka však
v tých čias ochorela a následkom svojej vážnej
nemoce od tých čias ani vyučovať nemohla.
Od tej doby deti týchto troch tried nielen že náležite
neboly vyučované, lež nedostávalo sa
im vôbec žiadneho vyučovania. Deti síce
dľa denného rozvrhu hodín boly vo škole
od 8-12 a od 2 do 4 hodín, avšak systematicky vyučované
neboly a len kedy-tedy podíval sa k ním ten alebo
oný slovenský učiteľ. Keď tedy
niektorý z učiteľov mal jednu hodinu času,
zabýval sa s deťmi tak, že ich soznamoval s jazykom
slovenským, alebo cvičil s nimi slovenské
verše.
Rodičia detí ba i obecné zastupiteľstvo
samo žiadalo už riaditeľa štátnej školy,
aby sa postaral o zastupovanie učiteľky, nestalo sa
však tak ani do konca tohoto školného roku, a
síce preto nie, lebo týmto spôsobom zamýšľajú
maďarskú školu naprosto učiniť nemožnou
a ju zrušiť.
Už okolnosť sama, že tri triedy sú slúčené,
znemožňuje jakékoľvek systematické
a dôkladné vyučovanie, spôsob však,
ako bolo v týchto slúčených troch
triedach "vyučované", je pravou hanbou
našej ľudovej výchovy.
Násilné obmedzovanie maďarského vyučovania
v Šale n. Váhom a donucovanie maďarských
detí do školy s vyučovacím jazykom slovenským
vrhá špatné svetlo na naše pomery a krikľavým
dokladom je toho, akým spôsobom sú rešpektované
práva maďarskej národnej menšiny zaručené
mierovými smluvami a zákonami.
1. Či ste ochotní čo najprísnejšie
stíhať zanedbanie, ku ktorému došlo vo
vyučovaní troch slúčených maďarských
tried štátnej ľudovej školy v Šale
n. Váhom a čo najprísnejšie potrestať
pachateľov tohoto zanedbania?
2. Či ste ochotní pôsobiť k tomu, aby
pre nasledujúci školský rok bolo zaistené
systematické maďarské vyučovanie detí
maďarských vo škole v Šale n. Váhom?
A k tomuto účelu
3. či ste ochotní zakročiť, aby vykonané
už zápisy boly revidované a opakované,
pri čom má byť rodičom maďarských
detí bez akéhokoľvek donucovacieho vlivu a
za prítomnosti nestranných svedkov poskytnutá
možnosť vyjadriť sa, v akom jazyku prajú
si svoje deti dať vyučovať.
V Prahe, 4. júla 1928.
Obec Turiszakállas leží v komárnianskom
okrese župy Bratislavskej, s počtom obyvateľov
312, z ktorých je Maďarov 300, Nemcov 5 a iných
národností 7 (podľa dat úradného
sčítania ľudu z r. 1919).
V žiadosti podanej zastupiteľským sborom obce
dna 30. júla 1917 expozitúre pozemkového
úradu v Bratislave žiadalo sa, aby z pozemkového
statku Viliama Nagya a spoločníkov, ležiaceho
v chotári obce, bolo pridelené 80 kat, jutár
obci jako obecný pasienok.
Svoju žiadosť odôvodňovala obec tým,
že v obci je 60 kusov rožného dobytka, 30 koní
a 60 bravov a pri tom obec nemá ani na piaď pasienka,
nemá ani toľko obecnej pôdy, kde by mohly byť
pasené husy, čo by práve pre tú najchudobnejšiu
vrstvu obyvateľstva znamenalo skrovný prameň
príjmový. Ako dôvod bolo ešte udané,
že statok manželky Aristyda Jankovicha, z ktorého
dosiaľ mali pasienky v prenájmu, dostal sa so schválením
pozemkového úradu vo výmere vyše 1000
jutár do vlastníctva bratov Falatovcov a keby teraz
ešte ani z tohoto Nagyového statku nedostaly vysšie
udanú nepatrnú výmeru, potom by zanikla každá
možnosť nadobudnúť obecných pasienkov,
čím by sa obec dostala do zúfalého
polozenia.
Podľa informácie, ktorú obdržalo predstavenstvo
obce a ktorá sa naprosto kryje s informáciou, ktorú
som obdržal ja osobne u pozemkového úradu v
Prahe, zamýšľajú i pri prídele
tejto nepatrnej výmery opomíjať miestné
obyvateľstvo a prideliť pôdu tú kolonistom
v Hodžove, ktorí už jednotlive majú priemerne
30 jutár dobrej pôdy, napriek tomu, že táto
československá kolona leží na niekoľko
kilometrov od obce rešp. od tohoto statku.
Tá istá situácia je i čo do 40 jutár
zeme ktorá bola povolená zo statku Viliama Nagya
ku predaju z volnej ruky. Podľa naších informácií
i tieto pozemky, napriek tomu že obec v pozemkovej reforme
nedostala nič a toto by bol jediný malý pozemok,
ktorý by mohla dostať, - chcú dať československým
kolonistom za nízku cenu, ktorú stanoví pozemkový
úrad.
Z vyššie uvedeného je patrné, že
pri prevádzaní pozemkovej reformy chcú maďarské
obyvateľstvo pomíjať pri prídele pôdy
a chcú ho naprosto vylúčiť z prídelu
i tam, kde je to otázkou jeho existencie. Príznačným
je pre prevádzanie pozemkovej reformy tento prípad,
kde ide naozaj len o veľmi malú výmeru pôdy,
avšak ani tejto sa nemá maďarskému obyvateľstvu
dostať.
Na základe všetkého toho tážeme
sa celej vlády:
1. Či je ochotná zakročiť, aby vyhovené
bolo oprávnenej žiadosti obce Turiszakállas
o obecné pasienky?
2. Či je ochotná zakročiť, aby 40 kat.
jutár povolených ku predaju z voľnej ruky mohli
zakúpiť obyvatelia obce a aby smluvy o tejto veci
uzavreté boly pozemkovým úradom schválené?
V Prahe, dňa 10. júla 1928.
Zemědělský dělník Jan Novák
z Třeště byl za války jako zdravý
odveden k vojenské službě a sloužil až
do svého zranění, které utrpěl
tím, ze převalil se na něho kůň
a způsobil mu těžké pohmožděniny
na noze a žebrech. Po skončeném léčení
byl uznán invalidní a dostával po několik
let invalidní rentu. Při nové prohlídce
však invalidita musila oduznána a vyplácení
renty zastaveno Postižený domnívá se,
že jeho prohlídka i odebrání renty zdůvodněno
bylo anonymním udáním, které prý
někdo na něho učinil v tom smyslu, že
již před nastoupením služby vojenské
kulhal. Proti nálezu, jímž jeho invalidita
byla zrušena, odvolal se J. Novák k zemské
odvolací komisi a žádal o obnovu prohlídkového
řízení. Ve své stížnosti
uváděl zvláště, že nebyl
vůbec prohlížen a že nebyla mu dána
možnost, aby prokázal svou zdravotní bezvadnost
před nastoupením služby vojenské a aby
vyvrátil tím domněnku, že již před
válkou kulhal. Ostatně již okolnost, ze byl
odveden a jako zdravý k službě vojenské
uznán, vyvrací možnost tělesné
vady, která, kdyby skutečně zde byla, byla
by překážela jeho odvedení. Z toho,
že službu vojenskou vykonával, vidno, že
jeho tělesná způsobilost byla úplná.
Okolnosti tyto potvrdily stěžovateli i příslušné
úřady.
Zmíněný Jan Novák dnes však není
schopen práce, neboť rány na noze kdysi operované
znovu se otevřely, takže nemůže choditi,
tím méně vykonávati výdělečnou
práci a trpí nejenom zdravotně, ale současně
je uvržen do veliké bídy, jsa neschopen výdělku.
Veškerá námaha, aby znovu podroben byl prohlídkovému
řízení, zůstává marna
a dřívější nález prohlídkové
komise, jímž uznán byl Novák zdravým,
přes to, že je zde očividná invalidita,
zůstává v platnosti a postižený
ubožák nemůže dosíci zlepšení
svého zdravotního i materielního stavu.
Podepsaní se proto táží:
1.) Zná pan ministr sociální péče
shora uvedené okolnosti?
2.) Je pan ministr sociální péče ochoten
případ tento znovu dáti vyšetřiti?
3.) Je pan ministr sociální péče ochoten
působiti k tomu, aby stěžovateli byla znovu
poskytnuta invalidní renta, čímž by
se mu značně po mohlo v jeho těžkém
postavení?
V Praze, dne 16. července 1928.
Italský konsul v Moravské Ostravě pan Ugo
Dadone zaslal dne 6. července 1928 jednomu zdejšímu
časopisu tento dopis:
"Štvavé psaní, které jste zahájili
proti generálovi Nobilovi, jest tak malicherné a
idiotské, že nezaslouží vyvrácení
Vy nejste žurnalisté, jste bídní zbabělci,
kterým lze nanejvýš plíti do obličeje."
Podepsán: U. Dadone."
Interpelanti se domnívají, že žádný
stát na světě nemůže si nechati
líbiti takovéto chování representanta
jiného státu. Pan Ugo Dadone, který svým
neslýchaným chováním již několikráte
způsobil pohoršení, odvažuje se, chráněn
exteritorialitou, k čemuž ovšem není třeba
odvahy, nadávati nejneslýchanějším
způsobem československým státním
příslušníkům pro věcnou
a téměř celým veřejným
míněním civilisovaného světa
schvalovanou kritiku. Pokládáme za vyloučené,
aby pán takovýchto způsobů směl
vystupovati v Československu jako zástupce cizího
státu. Uvážíme-li citlivost, s jakou
pan Mussolini diplomaticky zakročuje proti nejtiššímu
projevu nelibosti k fašistickým metodám, musili
bychom pokládati za nanejvýš zahanbující,
kdyby si Československo nechalo dále líbiti
zpupné a vyzývavé chování pana
Dadone.
Tážeme se tedy vlády, je-li ochotna odníti
panu Ugo Dadone, italskému konsulu v Moravské Ostravě,
exequatur?
V Praze, dne 14. července 1928.
Nástupnické státy bývalého
Rakousko-Uherska sjednaly dne 6. dubna 1922 úmluvu o vídeňské
poštovní spořitelně, která byla
doplněna dodatečnou úmluvou ze dne 23. února
1925. Touto úmluvou měla býti upravena úprava
finančních závazků vídenské
poštovní spořitelny a poštovních
spořitelen, které byly zřízeny v nynějších
nástupnických státech. Bohužel, tuto
úmluvu všecky příslušné
státy dosud neprovedly. Tím jsou těžce
postiženi zvláště ti, kdo mají
vklady u vídeňské poštovní spořitelny,
poněvadž ani dnes ještě nemohou svými
vklady volné nakládati.
Bylo by proto nezbytně nutno, aby ministerstvo věcí
zahraničních naléhavě požádalo
všechny příslušné státy,
aby konečně provedly ratifikaci svrchu uvedené
úmluvy.
Táží se tedy pana ministra věcí
zahraničních:
Jest pan ministr ochoten požádati nástupnické
státy, které sjednaly úmluvy o vídeňské
poštovní spořitelně ze dne 6. dubna
1923 a dodatečnou úmluvu ze dne 23. února
1925, aby co nejdříve provedly ratifikaci této
úmluvy svými zákonodárnými
sbory?
V Praze, dne 10. července 1928.
Připadne-li prvý den měsíce na neděli,
dostávají činní zaměstnanci
své požitky již posledního dne v měsíci,
který předchází den splatnosti.
Pensistům však, jejichž pense podle tištěného
poučení na platebních výkazech jest
rovněž splatna prvého dne v měsíci,
připadne-li prvého dne v měsíci na
neděli, vyplácí se pense teprve druhého
dne příslušného měsíce.
Pensisté jsou však téměř bez
výjimky odkázáni na své skrovné
odpočivné platy a mají přesně
plniti své závazky na prvého, platiti nájemné
atd., aby se neoctli v potížích. Pro pensisty,
kteří musí přesné dodržovati
splátky nebo úroky z dluhů jest otázka
vyplácení pensijních platů na prvého
v měsíci nebo v den předcházející
ještě naléhavější.
Interpelanti táží se tedy vlády:
Jest ochotna uložiti ministerstvu financí aby odpočivné
platy pensistů vyplácelo přesně na
prvého v měsíci nebo připadne-li na
neděli, v den předcházející,
jako požitky činných státních
zaměstnanců?
V Praze, dne 14. července 1928.
Roku 1924 byla uzavřena mezi nástupnickými
státy bývalého Rakouska mezistátní
smlouva o likvidaci Všeobecného pensijního
ústavu pro zaměstnance a všemi smluvními
státy podepsána. Několik států,
mezi nimi také Rakousko tuto úmluvu již ratifikovalo,
Československá republika po 4 roky však ratifikaci
neprovádí, aniž podle zpráv, jichž
se nám dostalo v ministerstvu sociální péče,
je nějaký důvod pro toto prodlení.
Vedle rozdělení majetku bývalého Všeobecného
pensijního ústavu pro zaměstnance ve Vídni
obsahuje úmluva také nanejvýš důležitou
úpravu pro pojištěnce, které pojišťovny
mají ručiti za dobu pojištění,
kterou nabyli českoslovenští pojištěnci
před převratem s přerušeními
na území dnešní Československé
republiky, dále za dobu pojištění, po
kterou českoslovenští pojištěnci
byli před převratem pojištěni u rakouských
náhradních ústavů a za něž
Všeobecný pensijní ústav v Praze nedostal
ještě premiové reservy. Poněvadž
tyto otázky nebyly dosud upraveny, zůstalo velké
množství případů nevyřízených.
Bylo by vskutku již na čase, kdyby ratifikací
svrchu uvedené úmluvy nastalo konečně
jasno v těchto právních poměrech.
Podepsaní táží se proto pana ministra
sociální péče:
a) Proč byla dosud odsunována ratifikace svrchu
zmíněné mezistátní úmluvy?
b) Není-li závažného důvodu,
jest pan ministr ochoten postarati se, aby ratifikace byla co
nejdříve provedena?
V Praze, dne 10. července 1928.
In der letzten Zeit wurden wiederholt Klagen laut, daß beim
Bezirksgericht M.-Ostrau deutsche Sachen grundsätzlich nur
einsprachig tschechisch erledigt werden, obzwar im Bezirksgerichtssprengel
mehr als 20% Deutsche wohnen und daher mindestens zweisprachig
zu amtieren wäre. Auf eine diesbezügliche Beschwerde
an das Kreisgerichtspräsidium M.-Ostrau teilte dieses dem
Beschwerdeführer am 2. März 1928 mit Zl. Pres. 1709-17/28
mit, daß es sich um ein bloßes Versehen infolge Überbürdung
handle und versprach darauf zu achten, daß sich dies nicht
wiederholen werde. Trotzdem kamen aber alle weiteren Erledigungen
in verschiedenen Angelegenheiten wiederum nur tschechisch. Deshalb
sah sich z. B. der Rechtsanwalt Dr. Erich Tertsch aus Reichenberg
genötigt, zur Wahrung seiner sprachlichen Rechte am 15. Juni
1928 eine neuerliche Sprachenbeschwerde an das Kreisgerichtspräsidium
M.-Ostrau zu machen. Auch andere deutsche Anwälte und Parteien
führen beständig Klage darüber, daß rein
tschechische Erledigungen auf deutsche Eingaben beim Bezirksgerichte
M.-Ostrau üblich sind und daß auf Vorstellungen dagegen
regelmäßig zur Entschuldigung angeführt werde,
die Erledigung der Akten würde zu lange dauern, wenn eine
deutsche Übersetzung beigefügt werden müßte.
Diese Entschuldigung ist jedoch nicht stichhältig, denn das
Gericht hat kein Recht, jemanden seine gesetzlichen Ansprüche
auf deutsche Erledigungen zu schmälern, bloß weil es
angeblich überlastet ist. Die deutsche Partei will ja nur
eine deutsche Erledigung und verzichtet gerne auf die Übersetzung
ins Tschechische, die sie ohnedies nicht liest. Auf Grund des
§ 2 Absatz 2 des Sprachengesetzes steht der Anspruch deutscher
Parteien auf deutsche Erledigungen beim Bezirksgericht M.-Ostrau
unzweifelhaft fest. Das Gericht hat nicht Gesetze zu geben oder
zu ändern, sondern sie lediglich anzuwenden, sie unparteiisch
zu befolgen und hierin der Bevölkerung ein Vorbild zu sein,
weil ja das Gericht in erster Linie die aufrichtige Befolgung
der Gesetze durch die Bevölkerung zu überwachen und
Verstösse dagegen zu strafen berufen ist. Es widerspricht
auch dem Minderheitenschutzvertrag, wenn einer deutschen Partei
die Möglichkeit genommen wird, eine ihr verständliche
Erledigung zu erlangen. Wenn das Gericht keine Zeit findet, dasselbe
in zwei Sprachen zu wiederholen, was es gemäß §
2 Absatz 2 des Sprachengesetzes auch in der Sprache der Eingabe
hinauszugehen hat, so soll es doch einfach die Übersetzung
ins Tschechische weglassen, auf die eine deutsche Partei niemals
Wert legt. Wenn jedoch der Unsinn der Doppelsprachigkeit in rein
deutschen Angelegenheiten beibehalten werden soll, dann möge
für entsprechend viele Übersetzungskräfte vorgesorgt
werden, damit das Gericht nicht genötigt ist. Unrecht zu
tun, gegen das Gesetz zu handeln, Übrigens erfordert es keine
Erörterung, daß die durch das Sprachengesetz gewährleistete
deutsche Erledigung samt dem Aufdrücken einer auch deutschen
Stampiglie, dem Einpacken in einen auch deutschen Briefumschlag
und das deutsche Ausfüllen der Anschrift jedenfalls nicht
mehr Zeit wegnimmt als eine rein tschechische Erledigung, die
dem Sprachengesetze widerspricht und für die deutsche Partei
unverständlich ist. Sollte also die Kanzlei des M.-Ostrauer
Bezirksgerichtes tatsächlich für doppelsprachige Erledigungen
zu wenig Zeit haben und sollte dem Justizministerium andererseits
kein Geld zur Verfügung stehen, um die Zahl der Beamten für
Übersetzungszwecke dortselbst zu vermehren, so möge
eben in rein deutschen Fällen die einsprachig deutsche Amtierung
angeordnet bezw. geduldet werden, Zweckmäßiger und
vernünftiger und dabei dem Geiste des Sprachengesetzes entsprechender
wäre dieser Vorgang gewiß.
Die Gefertigten fragen um den Herrn Justizminister:
Sind Ihnen die vorgeschilderten sprachenrechtlichen Mißstände
beim Bezirksgerichte M.-Ostrau bekannt?
Was gedenken Sie zu tun, um den gesetzlichen Zustand herzustellen?
Prag, am 10. Juli 1928.
Am 12, Mai d. J. wurden in Ostböhmen eine Anzahl Betriebe
der Flachsindustrie stillgelegt. Angeblich wollen die Unternehmer
durch diese Maßnahme die Garnpreise hochzuhalten suchen
und die Flachspreise drücken. Um das Schicksal der Arbeiter,
die seitdem der bittersten Not preisgegeben sind, kümmern
sie sich nicht. Vorschläge der Arbeiterschaft auf zeitweilige
Kurzarbeit wurden abgelehnt. Betroffen von der rücksichtslos
durchgeführten Maßnahme der Betriebseinstellungen werden
gegenwärtig über 6,000 Arbeiter und Arbeiterinnen. Diese
verteilen sich auf die Bezirke Trautenau, Hohenelbe und Arnau.
Es sind stillgelegt die Betriebe von Faltis in Trautenau und Jungbuch,
Haase, Trautenau, Walzel, Proschwitz, Böhm, Niederlangenau
und J. A. Rotter, Oberhohenelbe. Schon vordem wurden die Betriebe
in Proschwitz und Döberle dauernd stillgelegt, ohne daß
für die dort beschäftigten Arbeiter andere Erwerbsmöglichkeiten
geschaffen worden wären. Viele von durch Stillsetzung der
Flachsindustriebetriebe betroffenen Arbeitern, insbesondere die
älteren, stehen ohne jede Unterstützung das Beschäftigung
finden sie keine, sie sind daher in härtester Not und bedürfen
dringend der Hilfe. Im nächsten Monat und zwar schon am 11.
August erlischt für die übrigen Beschäftigungslosen
der Flachsindustrie der Anspruch auf die gewerkschaftliche Arbeitslosenunterstützung
und damit auch der Anspruch auf den Staatszuschuß. Von einer
Wiederaufnahme der Betriebe ist hingegen noch keine Rede. Es heißt
sogar, daß die jetzige Krise noch lange anhalten wird. Hunderte
Arbeiter und Arbeiterinnen sind übrigens jetzt schon ausgesteuert,
so die Arbeiter der stillgelegten Betriebe von Jeris in Hohenelbe,
der Flachsindustrie A. G. in Proschwitz und Doberney. Ein rasches
und ausreichendes Eingreifen des Staates durch Bereitstellung
von Mitteln zur Unterstützung der Arbeitslosen Ostböhmens
tut not. Vornehmlich aber ist es notwendig, für die Beschäftigung
zu sorgen. Die von der Krise in der Flachsindustrie betroffenen
Bezirke und Gemeinden haben, um wenigstens für einen Teil
der entlassenen Arbeitskräfte Beschäftigung und Brot
zu schaffen, Notstandsarbeiten, wie Straßenbauten und Flußregulierungsarbeiten
vorgeschlagen und um Zuwendung öffentlicher Mittel ersucht.
Es handelt sich dabei um Arbeiten, die durch Hochwasserschäden
dringend notwendig geworden sind. Doch auch da müßte
rasch entschieden werden, wenn die herrschende Not nicht noch
mehr gesteigert werden soll.
Die Gefertigten richten deshalb au die Gesamtregierung die Anfragen:
Ist sie bereit, noch vor Ablauf des Unterstützungsansprüches
der in Ostböhmen beschäftigungslosen Textilarbeiter
für die weitere Unterstützung der Opfer der Krise in
der Flachsindustrie in der entsprechenden Weise vorzusorgen?
Was gedenkt die Regierung zu tun, um in der Flachsindustrie Ostböhmens
die Betriebsstillsetzungen bald wieder zu beheben? Ist sie bereit,
zur Durchführung der vorgeschlagenen Notstandsarbeiten die
dazu notwendigen Mittel bereitzustellen?
Prag, den 13. Juli 1928.