Článek 6.

Zákazy dovozu a vývozu, dovozní a vývozní dávky, dodací povinnosti.

(1) Smluvní strany se zavazují, že nebudou ztěžovati vzájemný styk území jmenovaných na počátku této dohody ohledně předmětů uvedených ve článcích 2. a 4. žádnými dovozními nebo vývozními zákazy nebo dávkami při dovozu nebo vývozu nebo povinností dodávek pro veřejné účele; dovozních a vývozních povolení nebude požadováno.

(2) Roční množství palivového, stavebního a užitkového dříví obnáší u palivového dříví 9000 a u stavebního a užitkového dříví 6000 pevných metrů; toto dříví jest uvolniti z moravsko-dyjského trojúhelníku ve styku podle této dohody. O provádění kontroly ohledně množství shodnou se celní správy obou stran.

Článek 7.

Závěrečná ustanovení.

(1) Tato ujednání smluvena byla z titulu výhod v pohraničním styku.

(2) Kdyby pozdější dohody mezi smluvními stranami obsahovaly širší úlevy pro pohraniční styk, dlužno je poskytnouti obdobně také pro styk mezi územími naznačenými na počátku této dohody.

VII.

Určení státní hranice vyznačené říčním korytem Dyje a Moravy.

(1) Hraniční čára má sledovati "déplacements éventuels" (eventuelní posuny) koryta říčního (čl. 30. státní smlouvy St. Germainské).

(2) Obě vlády prohlašují souhlasně, že rozumějí pod označením "déplacements" jen změny říčního koryta nastalé přírodními zjevy nebo dle vzájemné dohody obou sousedních států.

VIII.

Způsob úpravy otázek právní povahy.

Obě vlády se shodují v tom, že upraví otázky právní povahy, naskytající se následkem stanovení hraniční čáry a s touto související, přímo mezi sebou ve smyslu rozhodnutí konference velvyslanců ze dne 30. října 1920.

Dohodly se dále na tom, že tyto otázky mají býti za účelem technického zjednodušení řešeny pokud možno jednoduchým způsobem vládami na základě jich zákonného zmocnění.

IX.

Úhrada a rozdělení nákladů rakousko-československého výboru pro úpravu hranic.

a) Náklady neinteresovaných států.

(1) Přídavky personálu delegací neinteresovaných mocí a personálu kanceláří.

(2) Dopravní výlohy mimo území obou zúčastněných mocí (uvnitř těchto území jsou všechny transporty volny).

(3) Umořovací kvoty za materiál, který byl dodán neinteresovaným delegacím od jejich vlád.

Způsob náhrady těchto výloh jest upraven notou konference velvyslanců ze dne 22. července 1920.

Bylo stanoveno, že delegace neinteresovaných mocí nijakých jiných výdajů nehradí. Byla-li by v nepředvídaných výjimečných případech některá z těchto delegací nucena platiti hotově nějakou výlohu, musí tuto ihned přímo nahraditi delegace oné zúčastněné moci, na jejíž půdě byla tato výloha učiněna.

b) Výlohy zúčastněných mocí, které se týkají neinteresovaných delegací a kanceláře komise (výboru).

Veškeré náklady, které nejsou jmenovány výslovně pod a), tedy byty, kanceláře, transporty (na příklad benzinu a oleje pro automobily, potřebné opravy, pokud nezvyšují skutečnou cenu, na něž tudíž může býti vzat zřetel při amortisační kvotě) a tak dále, budou placeny od vlád oněch zúčastněných mocí, na jichž území sídlí v danou dobu dohodová komise.

Tyto výdaje budou v přímé shodě obou zúčastněných vlád (delegací) rozděleny na polovici a vyúčtovány; budou předkládány jen v takových zvláštních případech prostřednictvím dohodové komise konferenci velvyslanců, když pochybnosti nebo různost pojímání budou vyžadovati rozhodnutí.

c) Vydání zúčastněných mocí spojená s pracemi v terénu.

Veškerá tato vydání, zvláště výlohy za hraniční kolíky, hraniční kameny a jich dovoz; platy nádeníkům, kteří přechodně na místě samém budou najati, výlohy za mapy a plány včetně jich oprav venku v terénu, budou rozvržena přímo na obě zúčastněné vlády rovným dílem a vyúčtována. O těchto jakož i o výdajích uvedených pod b) budou si zúčastněné vlády navzájem doručovati podrobné seznamy a zároveň poskytovati detailní doklady za účelem kontroly.

(O jednotlivostech jako na příklad: o výdajích za kanceláře, porta a podobných vydáních u pododdílů pracujících na hranici, dohodnou se krátkou cestou předsedové obou delegací.)

d) Výlohy, které musí hraditi zvlášť každá ze zúčastněných vlád:

Sem patří veškeré vydání na vlastní delegaci včetně kancelářských, telegrafních a telefonních výloh, dále též požitků technických orgánů a jich stálých výpomocných techniků na hranici, při čemž nádenický personál pod c) uvedený zůstává vyjmut.

(Poskytnutí nutných kancelářských místností děje se bez náhrady.)

X.

Vyloučení žádostí o revisi staré správní hranice.

(1) Oba státy se zavazují, že se nebudou dožadovati u mezinárodní rozhraničovací komise na žádné části staré správní hranice jednostranné její změny prostřednictvím revise (článek 29. státní smlouvy St.-Germainské).

(2) Při tom se předpokládá, že obě strany se vynasnaží, aby ulehčily nepatrné změny hranic v čistě místním zájmu případnými dohodami.

Tato dohoda bude ratifikována a ratifikační listiny mají býti co nejdříve v Praze vyměněny, načež budou předloženy sekretariátu Svazu národů k registrování.

Dohodnutí nabude platnosti provedením registrace. Smlouva se vyhotovuje po dvou stejnopisech a sice jak v řeči československé, tak v řeči německé.

Oba texty jsou autentické. Ratifikovaná smlouva bude uveřejněna oběma státy v jich úřední Sbírce zákonů v obou autentických textech.

Sepsáno a podepsáno v Praze, dne 10. března jeden tisíc devět set dvacet jedna.

Za republiku Československou:

Inž. V. ROUBÍK, v. r.

Za republiku Rakouskou:

Dr. ROBERT DAVY, v. r.

Závěrečný protokol.

U příležitosti podepsání předmětné dohody shodli se podepsaní zplnomocněnci:

1. Obě strany se shodují v tom, že slovy "ve smyslu platných zákonných ustanovení" v oddílu I článku 2, odstavci 1, a oddílu V má býti vyjádřen poukaz na císařské nařízení ze dne 16. října 1914, č. 284 ř. z., čímž jest vyloučeno samo sebou provedení jakékoliv kolaudace.

2. Obě strany se shodují v tom, že ustanovení oddílu III (pohraniční styk mezi územím Valčickým a Rakouským zázemím) mají býti současně s podepsáním závěrečného protokolu uvedeny skutečně v platnost tím, že obě vlády vydají interní výnosy na podřízené úřady a že v téže formě bude prohlášeno, že možno jich též obdobně použíti pro celou ostatní hranici.

Předchozí úmluva má platiti též o ustanoveních oddílu IV.

3. Odborový přednosta inženýr Roubík žádá a odborový přednosta dr. Davy souhlasí s tím, aby dohoda o pohraničním styku mezi moravsko-dyjským rohem a k němu přiléhajícím rakouským územím:

a) nevešla v platnost v případě, když by rakouská vláda do 31. března 1921 závazně neprohlásila, že po formální stránce jest ochotna uděliti neodvolatelnou a časově neomezenou koncesi k vybudování vodovodu v lese "Föhrenwaldu" obec Bernhardsthal pro městskou obec Břeclavu (Lundenburg),

b) aby tato úmluva pozbyla platnosti v případě, když by koncese k vybudování tohoto vodovodu během lhůty vyznačené ve článku I, oddíle V nebyla udělena.

4. Obě vlády projevují ochotu, postarati se za účelem uskutečnění odstavce VIII. u svých zákonodárných sborů o zákonnou úpravu této látky.

5. K oddílu IX a 1 prohlašuje rakouský zplnomocněnec a československý zplnomocněnec béře na vědomí, že návrh učiněný od rakouských zástupců v mezinárodním rozhraničovacím výboru, dle něhož náklady zde v úvahu přicházející mají býti ve smyslu "Instruction" (oddíl II, pododdíl F, bod 2, odstavec 3, věta 2) hrazeny od těch kterých nezúčastněných vlád ve formě záloh, jest ospravedlněn mimořádnými poměry.

6. Pokud se dle jednotlivých oddílů docílené dohody bude jeviti nutnost, aby k uskutečnění oboustranně převzatých závazků byly v mezinárodním rozhraničovacím výboru činěny souhlasné návrhy a pro ně bylo hlasováno, poukáží vlády obou stran své delegáty, aby v tomto smyslu jednali.

Toto ustanovení nabude působnosti podepsáním závěrečného protokolu.

Tento závěrečný protokol tvoří podstatnou součást dohody a nepotřebuje žádné zvláštní ratifikace.

V Praze dne 10. března 1921.

Za republiku Československou:

Inž. V. ROUBÍK, v. r.

Za republiku Rakouskou:

Dr. ROBERT DAVY, v. r.

Übereinkommen

zwischen

der Republik Österreich und der Tschechoslowakischen Republik

betreffend die Führung der österreichisch-tschechoslowakischen Grenze

und verschiedene damit zusammenhängende Fragen.

Die Regierungen der Republik Österreich und der Tschechoslowakischen Republik, von dem Wunsche geleitet, durch Abschluß eines übereinkommens die endgültige Festsetzung der österreichisch-tschechoslowakischen Staatsgrenze zu erleichtern und die Regelung verschiedener damit zusammenhängender Fragen zu beschleunigen, haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:

dle Regierung der Republik Österreich:

den Sektionschef im Bundesministerium für Inneres und Unterricht Dr. Robert Davy,

und die Regierung der Tschechoslowakischen Republik:

den Sektionschef im Ministerium für öffentliche Arbeiten, Ingenieur Václav Roubík,

welche, nachdem sie gegenseitig ihre Vollmachten geprüft und richtig befunden haben, über nachstehende Bestimmungen übereimgekommen sind:

I.

Ausnützung der Wasserkräfte des Thayaflusses in der Strecke vom Beginn der gemeinsamen Staatsgrenze bei Čížov

(Zaisa) bis zum Ende dieser Grenze bei Podmol (Baumöl).

Artikel 1.

(1) Die österreichische Regierung stimmt zu, daß die ganze Wasserkraft des Thaya flusses in der Grenzstrecke von Čížov (Zaisa) bis Podmol (Baumöl) durch ein von der Tschechoslowakischen Republik gefördertes Unternehmen einheitlich ausgebaut werde.

(2) Dieser Ausbau erfolgt durch Bauwerke, die teilweise auf österreichisches, teilweise auf tschechoslowakisches Gebiet zu liegen kommen.

Artikel 2.

Die österreichische Regierung übernimmt die Verpflichtung, für die betreffenden Anlagen und Nebeneinrichtungen, insoweit sie auf österreichischem Grund und Boden errichtet werden, oder diesen Grund und Boden berühren, nach Maßgabe der bestehenden gesetzlichen Bestimmungen die rechtskräftige Konzession für den Ausbau und die Benützung der Anlagen spätestens innerhalb einer halbjährigen Frist nach Vorlage des gehörig instruierten Gesuches zu erteilen, und zwar unter Einhaltung nachstehender Kautelen:

a) die Konzession wird zeitlich unbeschränkt und unwiderruflich erteilt,

b) das Unternehmen erhält von der österreichischen Regierung das Recht der Enteignung zuerkannt,

c) die österreichische Regierung wird die Materialien und Requisiten für die Herstellung, Erhaltung und den Betrieb der gesamten Anlagen sowie das Unternehmen selbst, insoweit die Anlagen auf ihr Gebiet zu liegen kommen, mit keinerlei Steuern

oder sonstigen Abgaben belasten,

d) die Stau- und Wasserkraftanlagen sind derart auszubauen und zu betreiben, daß dabei den Anforderungen der öffentlichen

Sicherheit voll Rechnung getragen werde. Beim Betrieb dieser Anlagen in Verbindung mit der Talsperre bei Frain werden die landwirtschaftlichen Interessen im Thayagebiet unterhalb Znaim auf dem Gebiet beider Staaten entsprechend berücksichtigt werden, um eine tunlichste Meliorationswirkung zu erzielen,

e) den Organen des Unternehmens wird das freie Betreten des österreichischen Grund und Bodens zwecks Vornahme von Vorarbeiten, sowie Ausführung, Erhaltung und Bedienung der Anlagen von der österreichischen Regierung zugestanden, und zwar bezüglich der Vorarbeiten sofort, sonst nach Genehmigung der getroffenen Vereinbarung durch die beiden Regierungen,

f) dem Unternehmen wird seitens der Tschechoslowakischen Republik die Verpflichtung auferlegt, den Besitzer des unteren Hardegger Wehres für die Nachteile aus Anlaß des schädlichen Rückstaues der Podmoler (Baumöler) Talsperre voll zu entschädigen,

g) das Unternehmen haftet für Schäden infolge der von ihm verschuldeten Mängel bei der Errichtung oder Erhaltung der Anlage; zur Entscheidung wird ein Schiedsgericht berufen, in das beide Staaten je einen Schiedsrichter entsenden; die beiden Staaten bestimmen gemeinsam einen Dritten.

Artikel 3.

Bei wesentlichen Änderungen der Anlage in der Grenzstrecke, die nach der Gesetzgebung des einen oder des anderen Staates der behördlichen Genehmigung bedürfen, haben die Behörden die gleichen Grundsätze wie bei der Erteilung der Konzession zu beobachten.

Artikel 4.

Dem Unternehmen wird von der tschechoslowakischen Regierung die Verpflichtung auferlegt, nach Erbauung und Inbetriebsetzung der gesamten Anlagen in der Strecke Freistein-Znaim auf Verlangen des Bundesministeriums für Handel und Gewerbe, Industrie und Bauten an niederösterreichische Interessenten loco Staatsgrenze nächst einem der Kraftwerke sechs Millionen Kilowattstunden jährlich zu einem angemessenen Preis (Selbstkosten zuzüglich eines mäßigen Gewinnes) zu liefern.

Artikel 5.

Falls die österreichische Regierung nicht bis zum 31. März 1921 bindend erklären sollte, daß in formaler Hinsicht ebenso wie für das tschechoslowakische Gebiet der Weg der Erteilung einer unwiderruflichen und zeitlich unbeschränkten Konzession gewählt werde, übernimmt sie die Verpflichtung, den für die Herstellung der Anlagen zwecks Ausnützung der gesamten Wasserkraft in der Grenzstrecke notwendigen österreichischen Grund und Boden in die Staatshoheit der Tschechoslowakischen Republik binnen spätestens zwei Monaten nach Abgabe der Erklärung der tschechoslowakischen Regierung, daß das Werk innerhalb angemessener Frist begonnen und vollendet werde, abzutreten.

Wird binnen fünf Jahren nach Abgabe der Erklärung nicht mit dem Bau begonnen, so geht das abgetretene Gebiet wieder in die Staatshoheit der österreichischen Republik über.

Die zur Grundabtretung nötigen Unterlagen werden der österreichischen Regierung gleichzeitig mit der oben erwähnten Erklärung der tschechoslowakischen Regierung übermittelt.

Die für die Ausarbeitung des Grundeinlösungsoperates erforderlichen Katastralkarten werden seitens der österreichischen Regierung dem mährischen Landesausschusse über Anforderung mit der möglichsten Beschleunigung ausgefolgt werden.

Artikel 6.

Für den Fall dieser Gebietsabtretung haben die in den vorstehenden Artikeln 1 bis 4 angeführten Bedingungen sinngemäß Anwendung zu finden.

Artikel 7.

Die tschechoslowakische Regierung verpflichtet sich, unter keiner wie immer gearteten Begründung, militärische Kräfte auf das Südufer der Thaya (in der in Betracht kommenden Grenzstrecke) zu verschieben und auf diesem Thayaufer irgend welche militärische Befestigungsarbeiten durchführen zu lassen.

Artikel 8.

Für den Fall, als die Bestimmungen des Artikels 5 in Kraft treten, werden beide Regierungen beim Grenzregulierungsausschusse das Begehren zwecks Richtigstellung der Grenze in dem besagten Thayaabschnitte mit dem Hinweise auf den Inhalt der ganzen Vereinbarung stellen.

II.

Führung des Grenzzuges bei Feldsberg.

Die Reichsgrenze im Gebiete von Feldsberg wird wie folgt verlaufen (von Westen nach Osten beschrieben, hiezu auch die orientierende Oleate 1 : 25.000):

Sie beginnt an dem Punkte 660 m südwestlich des Schnittpunktes der alten mährischniederösterreichischen Landesgrenze mit der Eisenbahn Nikolsburg-Feldsberg, wo die Gemeindegrenze zwischen Drasenhofen und Steinabrunn diese Landesgrenze trifft.

a) Gemeinden Steinabrunn und Herrenbaumgarten (Österreich) und Garschönthal (Tschechoslowakei).

Die Grenze folgt der oben genannten Gemeindegrenze bis zur Südecke der Parzelle 1242, geht weiter in gerader Linie zum Nordostrande der Parzelle 1281/2, übersetzt die Straße und geht in gerader Richtung gegen einen Punkt der Feldsberger Wasserleitung, der 170 m von der Südwestecke der Parzelle 1452 entfernt ist. Sie verläuft sodann, in einem Abstande von 15 m, längst dieser Wasserleitung, bis sie den auf dem Rücken der Kallerhaide beim Hochreservoir der Wasserleitung und beim ? 279, Kallerhaide, westlich vorbeiführenden Fahrweg trifft. Die Grenze folgt sodann der Mittellinie dieses Fahrweges bis zu dessen Einmündung in die Straße Garschönthal-Steinabrunn (Parzelle 2609). Sie verläuft weiter in der Mitte dieser Straße bis zur Abzweigung des Weges Parzelle 2607, dann in der Mitte dieses letztgenannten Weges nach Süden (von Parzelle 1503, Gemeinde Garschönthal, angefangen führt dieser Weg entlang der Gemeindegrenze Garschönthal-Steinabrunn und Garschönthal-Herrenbaumgarten) bis zur Südspitze des Gemeindegebietes von Garschönthal.

b) Gemeinden Garschönthal und Feldsberg (Tschechoslowakei) und Schrattenberg (Österreich).

Die Grenze folgt der Südostgrenze der Gemeinde Garschönthal bis zum Anstosse der Parzellengrenze zwischen 5639 und 5640 (Gemeinde Schrattenberg) an die Strasse Parzelle 2540 (Gemeinde Garschönthal), sodann dieser Parzellengrenze bis zur südöstlichen Ecke der Parzelle 5640. Sie folgt weiter in östlicher Richtung dem Südrande der Parzellen 5654 bis 5660 (Gemeinde Schrattenberg), dem Westrande der Parzelle 5475, dem Südrande der Parzelle 5661 bis einschließlich 5665, dem Westrande der Parzelle 5666 bis 5668, ferner der Mitte des Weges Parzelle 7086 bis zum Anstosse des Nordrandes der Parzelle 6078/1. Die Grenze zieht sodann längs des Nordrandes der Parzelle 6078/1, 6077, 6076, 6075, 6069 und 6716, überquert nun die Straße Schrattenberg-Feldsberg (Parzelle 7092/2), folgt dem Ostrande der Parzelle 6660, dem Nordrande der Parzelle 6654, dem Ostrande der Parzelle 6654 und 6652, ferner dem Nordrande der Parzelle 6651, bis zu dem Wege Parzelle 7009. Sie verläuft sodann in der Mitte dieses Weges und dann weiter am Südrande der Waldparzelle 6674 bis zum Anstoße an die Gemeindegrenze Feldsberg-Schrattenberg; sie folgt weiter der Südgrenze der Parzelle 1511 und der Westgrenze der Parzelle 1510 (Gemeinde Feldsberg) und übersetzt noch zweimal die erwähnte Gemeindegrenze, wobei sie die Parzellen 842 und 843 (Gemeinde Schrattenberg) dem tschechoslowakischen Staate, die Parzellen 1492 bis 1495/2 (Gemeinde Feldsberg) dem österreichischen Staate zuschlägt. Sie folgt dann in östlicher und sodann in südlicher Richtung der Gemeindegrenze zwischen Feldsberg und Schrattenberg.

c) Gemeinden Feldsberg (Tschechoslowakei) und Katzelsdorf (Österreich).

Die Grenze folgt zunächst der Gemeindegrenze zwischen genannten Gemeinden bis zum Anstoße des Weges Parzelle 3185 (Gemeinde Katzelsdorf), dann der Mitte dieses Weges, ferner der Mitte des Weges Parzelle 661, 660, übersetzt in Verlängerung des letztgenannten Weges die Parzelle 1762, folgt dann in nördlicher Richtung der Mitte der Straße Katzelsdorf-Feldsberg bis zum Anstosse der Verlängerung der nordöstlichen Grenze der Parzelle 1928, ferner dieser letztgenannten Linie bis an den Südrand der Parzelle 1927/1. Die Grenze zieht nunmehr entlang des Südrandes des Gelschinkwaldes (Parzelle 1927/1, einschließlich 3128/1 und 1926) bis zu dessen Südspitze und weiter am Südrande der Parzelle 1927/1 und 1924 bis zur Gemeindegrenze Katzelsdor-Reinthal.

d) Gemeinden Reinthal, Bernhardstha1 (Österreich) und Unter-Themenau (Tsche- choslowakei).

Die Grenze folgt anfangs der Westgrenze der Gemeinde Reinthal in nördlicher Richtung, um alsbald in die Mitte der Wegparzelle 2863 einzutreten, der sie bis zur Abzweigung der Wegparzelle 2864 folgt. Sie verläuft sodann in der Mitte der letzteren bis zu deren Einmündung in die Straße Reinthal-Feldsberg (Parzelle 2860), weiter in der Mitte dieser Straße, ferner am Südrande der Parzelle 1185, endlich in der Mitte der Straße Reinthal-Lundenburg (Parzelle 2854/1) bis zur Gemeindegrenze Reinthal-Unter-Themenau.

Die Grenze verfolgt nunmehr die Südgrenze der Gemeinde Unter-Themenau über die Kote 187 in östlicher, dann nordöstlicher Richtung, wobei sie die Eisenbahn Wien-Lundenburg und die Straße Rabensburg-Unter-Themenau überquert, bis zur südlichen Ecke der Parzelle 1455 (Gemeinde Bernhardsthal).

Sie zieht nun entlang der Südostgrenze der vorgenannten Parzelle bis wieder zur Gemeindegrenze, längs dieser bis zur Südecke der Parzelle 1742 (Gemeinde Unter-Themenau), sodann längs der Südostgrenze der Parzelle 1742 und 1741/2, längs der Nordostgrenze dieser letztgenannten Parzelle und weiter zwischen den Parzellen 1751/1 und 2 einerseits und 1749/2 und 1 sowie 1750 andererseits (alle der Gemeinde Unter-Themenau), bis sie abermals die Gemeindegrenze trifft.

Die Grenze folgt nun der Gemeindegrenze zwischen Unter-Themenau und Bernhardsthal bis zum Anstosse der Grenze zwischen den Parzellen 1515 und 1516 (Gemeinde Bernhardsthal). Sie läuft nun zwischen den Parzellen 1515, 1514, 1513/1 und 2, 1512, 1511/2, 1510/2, 1497, 1503, 1549, 1583, 1582, 1567, 1569, 1570 im Westen und den Parzellen 1516, 1518/1, 1519, 1511/1, 1510/1, 1511/3, 1509, 1508, 1504, 1505, 1548, 1550, 1551, 1566, 1565 und 1564 im Osten bis an die Parzelle 1592 und endlich am Nordrande der Parzelle 1592 und 1595 bis zum Thayaflusse, dann die Grenze etwa 2 km südöstlich von der Stelle, wo die Straße Rabensburg-Themenau die Eisenbahn Rabensburg-Lundenburg kreuzt, erreicht.

Wo die vorbeschriebene Grenzlinie einer Straße oder einem Wege folgt, gilt ausnahmslos der Grundsatz, daß das betreffende Straßen- oder Wegstück als gemeinsam zu gelten hat, auch wenn die ganze Kommunikationsparzelle, an einer Gemeindegrenze gelegen, bisher ganz zum Gebiete einer der Grenzgemeinden gehört haben sollte.

III.

Grenzverkehr zwischen dem Feldsberg-Gebiet und dem österreichischen Hinterland.

1.

Durchzug.

Die Tschechoslowakische Republik wird für den Durchzugsverkehr der Bewohner jener österreichischen Gemeinden, die in der unmittelbaren Nähe des durch den Staatsvertrag von St. Germain an die Tschechoslowakische Republik abgetretenen Gebietes um Feldsberg liegen, jede mit dem Schutze des tschechoslowakischen Zollinteresses vereinbarliche Erleichterung gewähren und insbesondere spezielle, nur auf diesen Verkehr beschränkte Durchfuhrverbote nicht erlassen, sowie spezielle, nur diesen Verkehr belastende Durchfuhrabgaben nicht erheben.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP