kterým se předkládá Poslanecké
sněmovně Parlamentu české republiky
Dodatkový protokol sjednaný 15. října
1975 ve Štrasburku a Druhý dodatkový protokol
sjednaný 17. března 1978 ve Štrasburku k Evropské
úmluvě o vydávání.
kterým se předkládá k vyslovení
souhlasu Poslanecké sněmovně Parlamentu České
republiky Dodatkový protokol sjednaný 15. říji-1
1975 ve Štrasburku a Druhý dodatkový protokol
sjednaný 17. března 1978 ve Štrasburku k Evropské
úmluvě o vydávání.
Poslanecká sněmovna Parlamentu České
republiky souhlasí s Dodatkovým protokolem k Evropské
úmluvě o vydávání, sjednané
13. prosince 1957 v Paříži, a
s Druhým dodatkovým protokolem k Evropské
úmluvě o vydávání., sjednané
13. prosince 1957 v Paříži.
II. |
Česká republika je od 1.1.1993 členem Evropské
úmluvy vydávání, sjednané v
rámci Rady Evropy. Tato Úmluva považována
za jednu z nejdůležitějších úmluv,
které v rámci Rady Evropy upravují spolupráci
při postihu pachatelů trestných či
Zajišťuje, aby se žádný pachatel
skrývající se před trestním
stíháním pobytem v cizině, nevyhnul
trestní odpovědnosti. přispívá
k prosazování spravedlnosti v mezinárodním
měří a napomáhá též
všeobecné prevenci kriminality.
Vycházejíce ze zkušeností získaných
během patnáctí provádění
této Úmluvy, sjednaly k ní následně
členské státy Rady Evropy dodatkové
protokoly. Cílem jejich sjednání bylo předem
usnadnit provádění Úmluvy v některých
směrech, promítnout do též některé
změny nastalé ve vývoji kriminality, a zajistit
vyšší účinnost postihu pachatelů
trestných činů.
Dodatkový protokol k Evropské úmluvě
o vydávání byl sjednán 15. října
1975 ve Štrasburku, platný je od 20. srpna 1979. Tento
protokol se vztahuje k článkům 3 a 9 Evropské
úmluvy.
Hlava I protokolu stanoví, které činy nelze
při uplatňování článku
3 Úmluvy považovat za trestné činy politického
charakteru žádá-li se tudíž o vydání
pro některý z trestných činů
obsažených v Ženevských úmluvách
na obranu obětí války nebo v Úmluvu
zabránění a trestání zločinu
genocidy, nebo pro porušení jiných válečných
zákonů či zvyklostí, jsou tímto
ustanovením státy zavázány žádosti
vyhovět a pachatele takového trestného vydat.
Ustanovení Hlavy II vztahující se k čl.
9 Úmluvy potvrzuje informovanost států o
tom, že snaha o co nejúčinnější
postih pachatelů nemůže být na úkor
jejich spravedlivého trestáni. Rozšiřuje
proto účinek zásady překážky
pravomocně rozhodnuté věci i na třetí
stát (tzn. ten smluvní stát Úmluvy,
který není státem dožádaným,
avšak vynesl již ohledně dotčeného
trestného činu konečné rozhodnutí)
a umožňuje použití ještě širších
vnitrostátních ustanovení, týkajících
se účinku této zásady ve spojení
s cizími trestními rozsudky, než stanoví
Úmluva.
K 18.9.1995 byly smluvními státy Dodatkového
protokolu: Bulharsko, Kypr, Dánsko, Maďarsko, Island,
Litva, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Slovinsko, Španělsko,
Švédsko, Švýcarsko, Chorvatsko. Signatářskými
státy byly dále Řecko, Rumunsko a Lucembursko.
Dodatkový protokol nepřipouští činit
k jeho ustanovením jakoukoliv výhradu. Státy
však mohou učinit prohlášení, že
si vyhrazují právo nepřijmout buď Hlavu
I nebo Hlavu II Dodatkového protokolu. Tohoto práva
využily Dánsko, Maďarsko, Island, Nizozemsko,
Norsko a Švédsko.
Česká republika nepovažuje za nutné
činit k ustanovením Dodatkového protokolu
prohlášení.
Druhý dodatkový protokol k Evropské úmluvě
o vydávání byl sjednán ve Štrasburku
dne 17. března 1978 a v platnost vstoupil 5. června
1983.
Tento Druhý protokol usnadňuje uplatňování
Úmluvy především nahrazením diplomatického
styku při podávání žádosti
o vydání přímým stykem mezi
ministerstvy spravedlnosti, čímž přispívá
k urychlení vydávacího řízení.
Diplomatický styk však současně nevylučuj
e (Hlava V).
Účinnost a zejména komplexnost postihu pachatelů
tento Druhý protokol podporuje tím, že rozšiřuje
okruh subsidiárních extradičních činů
o trestné činy, za které může
být uložen pouze peněžitý trest.
K vydání pro takový čin však
dojde pouze tehdy, jestliže daný pachatel je současně
vydáván pro trestný čin závažný,
který splňuj e v Úmluvě stanovené
podmínky pro délku trestu (Hlava I).
Dosavadní článek 5 Úmluvy, který
umožňoval vydání pro fiskální
delikt pouze za podmínky, že smluvní strany
ohledně daného trestného činu nebo
kategorií trestných činů tak rozhodnou,
a činil tak vydání pro fiskální.
trestné činy obtížným díky
zdlouhavosti a formální náročností
uzavření takové dohody v konkrétním
případě, je nahrazován ustanovením,
podle kterého se smluvní státy zavazují
povolit vydání pro trestný čin fiskální,
jestliže -tento odpovídá podle právního
řádu dožádaného státu
trestnému činu stejné povahy. Fiskálními
delikty se rozumí trestné činy spočívající.
v porušení předpisů daňových,
celních, devizových a předpisů upravujících
poplatky.
Dále Druhý protokol obsahuj e dvě zcela nová
ustanovení, doplňující Úmluvu
tak, aby bylo obviněnému zajištěno právo
na obhajobu a rovnoprávné postavení při
uplatnění institutů zmírňujících
trestní postih.
První z těchto ustanovení upravuj e podmínky
vydávání v případě,
kdy se žádá o vydání k výkonu
trestu uloženého v řízení proti
uprchlému (Hlava III).
Druhé z těchto ustanovení. rozšiřuje
důvody pro odmítnutí. vydání
zakotvené v Úmluvě: vydání
se nepovolí., jestliže se na dotčený
trestný čin vztahuje amnestie vyhlášená
ve státě, který je žádán
o vydání (Hlava IV).
K 18.9.1995 byly smluvními státy Druhého
protokolu: Rakousko, Bulharsko, Kypr, Dánsko, Finsko, Německo,
Maďarsko, Island, Itálie, Litva, Nizozemsko, Norsko,
Polsko, Portugalsko, Slovinsko, Španělsko, Švédsko,
Švýcarsko, Turecko, Velká Británie,
Chorvatsko. Signatářskými státy byly
Řecko a Rumunsko.
Výhrady k jednotlivým Hlavám Druhého
protokolu vyslovily Bulharsko, Norsko, Švýcarsko,
Turecko, Velká Británie.
Česká republika nepovažuje za nutné
činit k ustanovením Druhého protokolu výhrady
či prohlášení.
Oba protokoly v jejich závěrečných
ustanoveních obvyklým způsobem upravují
otázky přijímání, vypovězení
a povinností depozitáře, kterým je
generální tajemník Rady Evropy.
III. |
RADA EVROPY | Č. 86 |
Členské státy Rady Evropy, signatáři
tohoto Protokolu,
majíce na zřeteli ustanovení Evropské
úmluvy o vydáváni, sjednané 13. prosince
1957 v Paříži (dále jen "Úmluva"),
především její článek
3 a 9;
považujíce za vhodné doplnit tyto články
za účelem posílení ochrany lidského
společenství a občanů;
se dohodly na následujícím:
Při uplatňování článku
3 Úmluvy nebudou považovány za politické
trestné činy:
a) zločiny proti lidskosti uvedené v Úmluvě
o zabránění a trestání zločinu
genocidia, přijaté 9. prosince 1948 Valným
shromážděním OSN;
b) trestné činy uvedené v článku
50 Ženevské úmluvy z roku 1949 o zlepšení
osudu raněných a nemocných příslušníků
ozbrojených sil v poli, v článku 51 Ženevské
úmluvy z roku 1949 o zlepšení osudu raněných,
nemocných a trosečníků ozbrojených
sil na moři, v článku 13 Ženevské
úmluvy z roku 1949 o zacházení s válečnými
zajatci a v článku 147 Ženevské úmluvy
z roku 1949 o ochraně osob za války;
c) jakákoliv obdobná porušení válečných
zákonů platných za účinnosti
tohoto Protokolu a v té době existujících
válečných zvyklostí, která
již nejsou stanovena ve shora uvedených ustanoveních
Ženevských úmluv.
Článek 9 Úmluvy se doplňuje o následující
text, přičemž původní článek
9 Úmluvy se označuje jako odstavec 1 a níže
uvedená ustanovení tvoří odstavce
2, 3 a 4:
"2. Vydání osoby nebude povoleno, bylo-li ve
třetím státě, který je smluvní
stranou Úmluvy, již vyneseno konečné
rozhodnutí v řízení o trestném
činu nebo činech, pro něž se vydání
žádá, a:
a) osoba byla uvedeným rozhodnutím zproštěna
viny;
b) uložený trest odnětí svobody nebo
jiné uložené opatření:
(i) bylo zcela vykonáno;
(ii) podléhá zcela nebo z nevykonané části
milosti nebo amnestii;
c) soud uznal obžalovaného vinným a upustil
od potrestání.
3. V případech uvedených v odstavci 2 však
může být vydání povoleno, pokud,
a) čin, pro který byl vynesen rozsudek, byl namířen
proti veřejnému činiteli nebo veřejné
instituci nebo čemukoliv, co má veřejný
charakter v dožadujícím státě;
c) čin, jehož se vydaný rozsudek týká,
byl zcela nebo zčásti spáchán na území
dožadujícího státu nebo je považován
za spáchaný na jeho území.
4. Ustanovení odstavců 2 a 3 nebrání
použití širších vnitrostátních
ustanovení týkajících se účinku
ne bis in idem ve spojení s cizími trestními
rozsudky.
1. Tento Protokol je otevřen k podpisu všem členským
státům Rady Evropy, které podepsaly Úmluvu.
Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení.
Ratifikační listiny nebo listiny o přijetí
či schválení budou uloženy u generálního
tajemníka Rady Evropy.
2. Protokol vstoupí v platnost 90 dnů ode dne uložení
třetí ratifikační listiny nebo listiny
o přijetí či schválení.
3. Ve vztahu ke smluvnímu státu, který Protokol
ratifikuje, přijme čí schválí
později, vstoupí Protokol v platnost 90 dnů
ode dne uložení jeho ratifikační listiny
nebo listiny o přijetí či schválení.
4. Členský stát Rady Evropy nemůže
ratifikovat, přijmout nebo schválit tento Protokol
bez toho, že by současně nebo již dříve
ratifikoval Úmluvu.
1. Každý stát, který přistoupil
k Úmluvě, může přistoupit i k
tomuto Protokolu poté, co Protokol vstoupí v platnost.
2. Přístup se provádí uložením
listiny o přístupu u generálního tajemníka
Rady Evropy a nabude účinnosti 90 dnů ode
dne jejího uložení.
1. Každý stát může při podpisu
nebo při uložení své ratifikační
listiny nebo listiny o přijetí, schválení
či přístupu určit jedno nebo více
území, na kterých se bude tento Protokol
používat.
2. Každý stát může při uložení
své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí,
schválení či přístupu, anebo
kdykoliv později, prohlášením adresovaným
generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit
platnost tohoto Protokolu na kterákoliv další
území určená v tomto prohlášení,
za jejichž zahraniční vztahy odpovídá
nebo jejichž jménem je oprávněn přijímat
závazky.
3. Každé prohlášení učiněné
podle předchozího odstavce může být
ohledně jakéhokoliv území uvedeného
v takovém prohlášení odvoláno
způsobem uvedeným v článku 8 tohoto
Protokolu.
1. Každý stát může při podpisu
nebo při uložen.í své ratifikační
listiny, listiny o přijetí, schválení
či přístupu prohlásit, že nepřijímá
buď Hlavu I nebo Hlavu II.
2. Každá smluvní strana může odvolat
prohlášení, které učinila podle
předchozího odstavce, pomocí prohlášení
zaslaného generálnímu tajemníkovi
Rady Evropy; prohlášení nabude účinnosti
dnem jeho doručení.
3. Žádná výhrada k ustanovením
tohoto Protokolu se nepřipouští.
Evropský výbor pro problémy kriminality Rady
Evropy bude informován o provádění
tohoto Protokolu a učiní vše potřebné
pro usnadnění smírného urovnání
všech těžkostí, které mohou při
jeho provádění nastat.
1. Každá smluvní strana může v
rozsahu, v jakém se jí týká, tento
Protokol vypovědět sdělením adresovaným
generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.
2. Tato výpověď nabude účinnosti
po uplynutí šesti měsíců od data
přijetí takového sdělení generálním
tajemníkem.
3. Vypovězením Úmluvy se automaticky vypovídá
i tento Protokol.
1. Generální tajemník Rady Evropy písemně
oznámí členským státům
Rady a státům, které přistoupily k
Úmluvě:
a) každé podepsání;
b) uložení ratifikační listiny nebo
listiny o přijetí, schválení či
přístupu;
c) datum vstupu tohoto Protokolu v platnost podle jeho článku
3;
d) prohlášení obdržená na základě
ustanovení článku 5 a odvolání
takových prohlášení;
e) prohlášení učiněná
na základě článku 6 odstavec 1;
f) odvolání prohlášení, uskutečněné
podle ustanovení článku 6 odstavec 2;
g) sdělení obdržená podle ustanovení
článku 8, jakož i datum, ke kterému
výpověď nabývá účinnosti.
Na důkaz tohoto níže podepsaní, jsouce
k tomu řádně zmocněni, podepsali tento
Protokol.
Dáno ve Štrasburku dne 15. října 1975
v jazyce anglickém a francouzském, přičemž
obě znění mají stejnou platnost, v
jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu
Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy
předá ověřenou kopii každému
státu, který je signatářem Protokolu
nebo k němu přistoupil.
RADA EVROPY | č.98 |
Členské státy Rady Evropy, signatáři
tohoto Protokolu, přejíce si usnadnit uplatňování
Evropské úmluvy o vydávání,
sjednané v Paříži dne 13. prosince 1957
(dále jen "Úmluvy" v oblasti fiskálních
trestných činů;
považujíce za vhodné doplnit Úmluvu
v některých dalších směrech,
se dohodly na následujícím:
Článek 2 odstavec 2 Úmluvy se doplňuje
o následující ustanovení:
"Toto právo se vztahuje rovněž na trestné
činy, za které může být uložen
pouze peněžitý trest."
Článek Úmluvy se nahrazuje následujícími
ustanoveními: "Fiskální trestné
činy
1. Vydání ohledně trestných činů
souvisejících s daněmi, cly, poplatky a devizovými
předpisy bude mezi smluvními stranami povoleno v
souladu s touto Úmluvou, jestliže čin, o který
se jedná, odpovídá podle právního
řádu dožádané strany trestnému
činu stejné povahy.
2. Vydání nemůže být odmítnuto
pouze z toho důvodu, že právní řád
dožádané strany neukládá stejný
druh daní nebo cel nebo neobsahuje daně, cla, poplatky
nebo devizové předpisy stejného druhu jako
právní řád dožadující
strany."
Úmluva se doplňuje o následující
ustanovení: "Rozsudky vynesené v nepřítomnosti
1. Žádá-li smluvní strana jinou smluvní
stranu o vydání osoby k výkonu t.restu nebo
ochranného opatření uloženého
rozhodnutím vydaným v nepřítomnosti
obžalovaného, může dožádaná
strana vydání odmítnout, jestliže podle
jejího názoru v dotčeném trestním
řízení nebyla zajištěna minimální
práva obhajoby, přiznaná každému
obviněnému. Vydání se však povolí,
jestliže dožadující strana poskytne pro
dožádanou stranu postačující
ujištění o tom, že vyžadované
osobě zaručí právo na nové
trestní řízení, ve kterém budou
zajištěna práva obhajoby. Takové rozhodnutí
opravňuje dožadující stranu buď
k vykonání příslušného
rozsudku, jestliže to odsouzený neodmítá,
anebo, je-li odsouzený proti výkonu rozsudku, k
provedení trestního řízení
po jeho vydání.
2. Informuje-li dožádaná strana osobu, o jejíž
vydání se žádá, o rozsudku vyneseném
proti ní v nepřítomnosti, dožadující
strana nebude toto sdělení považovat za formální
doručení s příslušnými
účinky pro trestní řízení
v tomto státě."
Úmluva se doplňuje o následující
ustanovení:
Vydání nebude povoleno pro trestné činy,
na které se vztahuje amnestie vyhlášená
v dožádaném státě, pokud měl
pravomoc vést trestní stíhání
podle svého trestního práva.."
Článek 12 odstavec 1 Úmluvy se nahrazuje
následujícím ustanovením:
"Žádost bude podávána písemně
a zasílána ministerstvem spravedlnosti dožadující
strany ministerstvu spravedlnosti dožádané
strany; zaslání diplomatickou cestou se však
nevylučuje, Přímou dohodou mezi dvěma
nebo více stranami lze sjednat i jiný postup."
1. Tento Protokol je otevřen k podpisu všem členským
státům Rady Evropy, které podepsaly Úmluvu.
Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení.
Ratifikační listiny nebo listiny nebo listiny o
přijetí či schválení budou
uloženy u generálního tajemníka Rady
Evropy.
2. Protokol vstoupí v platnost 90 dnů ode dne uložení
třetí ratifikační listiny nebo listiny
o přijetí či schválení.
3. Ve vztahu ke smluvnímu státu, který Protokol
ratifikuje, přijme či schválí později,
vstoupí Protokol v platnost 90 dnů ode dne uložení
jeho ratifikační listiny nebo listiny o přijetí
ode dne uložení jeho ratifikační listiny
nebo listiny o přijetí či schválení.
4. Členský stát Rady Evropy nemůže
ratifikovat, přijmout nebo schválit tento Protokol
bez toho, že by současně nebo již dříve
ratifikoval Úmluvu.
1. Každý stát, který přistoupil
k Úmluvě, může přistoupit i k
tomuto Protokolu poté, co Protokol vstoupí v platnost.
2. Přístup se provádí uložením
listiny o přístupu u generálního tajemníka
Rady Ev.ropy a nabude účinnosti po uplynutí
60-ti dnů ode dne jejího uložení.
1. Každý stát může při podpisu
nebo při uložení své ratifikační
listiny nebo listiny o přijetí, schválení
či přístupu určit jedno nebo více
území, na kterých se bude tento Protokol
používat.
2. Každý stát může při uložení
své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí,
schválení či přístupu, anebo
kdykoliv později, prohlášením adresovaným
generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit
platnost tohoto Protokolu na kterákoliv další
území určená v tomto prohlášení,
za jejichž zahraniční vztahy odpovídá
nebo jejichž jménem je oprávněn přijímat
závazky.
3. Každé prohlášení učiněné
podle předchozího odstavce může být
ohledně jakéhokoliv území uvedeného
v takovém prohlášení odvoláno
písemným oznámením adresovaným
generálnímu -tajemníkovi Rady Evropy. Odvolání
nabude účinnosti po uplynutí šesti měsíců
od data obdržení písemného oznámení
generálním tajemníkem.
1. Výhrady učiněné státem k
některému ustanovení Úmluvy se budou
vztahovat také na tento Protokol, pokud tento stát
při uložení své ratifikační
listiny nebo listiny o přijetí, schválení
či přístupu nevyjádří
opačný záměr.
2. Každý stát může při uložení
ratifikační listiny nebo listiny o přijetí,
schválení či přístupu prohlásit,
že si vyhrazuje právo:
a) nepřijmout Hlavu I;
b) nepřijmout Hlavu II, nebo ji přijmout pouze ohledně
některých trestných činů nebo
některých kategorií trestných činů
uvedených v článku 2;
c) nepřijmout Hlavu III, nebo přijmout pouze článek
3 odstavec 1;
d) nepřijmout Hlavu IV; e) nepřijmout Hlavu V.
3. Každá smluvní strana, která učinila
výhradu podle předchozího odstavce, ji může
odvolat prohlášením adresovaným generálnímu
tajemníkovi Rady Evropy; prohlášení
nabude účinnosti dnem jeho doručení.
4. Smluvní strana, která i na tento Protokol uplatňuje
výhradu učiněnou k některému
ustanovení Úmluvy nebo která učinila
výhradu k některému ustanovení tohoto
Protokolu, nemůže vyžadovat použití
tohoto ustanovení jinou smluvní stranou; pokud je
však výhrada částečná
nebo podmíněná, může vyžadovat
uplatnění tohoto ustanovení v rozsahu, v
jakém jej sama přijala.
5. Žádná další výhrada k
ustanovením tohoto Protokolu se nepřipouští.
Evropský výbor pro problémy kriminality Rady
Evropy bude informován o provádění
tohoto Protokolu a učiní vše potřebné
pro usnadnění smírného urovnání
všech těžkostí, které mohou při
jeho provádění nastat.
1. Každá smluvní strana může v
rozsahu, v jakém se jí týká, vypovědět
tento Protokol sdělením adresovaným generálnímu
tajemníkovi Rady Evropy.
2. Výpověď nabude účinnosti po
uplynutí šesti měsíců od data
přijetí takového sdělení generálním
tajemníkem.
3. Vypovězením Úmluvy se automaticky vypovídá
i tento Protokol.
Generální tajemník Rady Evropy písemně
oznámí členským státům
Rady a státům, které přistoupily k
Úmluvě:
a) každé podepsání Protokolu;
b) uložení ratifikační listiny nebo
listiny o přijetí, schválení či
přístupu;
c) každé datum vstupu tohoto Protokolu v platnost
podle jeho článků 6 a 7;
d) prohlášení obdržená podle ustanovení
článku 8 odstavce 2 a 3;
e) prohlášení obdržená podle ustanovení
článku 9 odstavec 1;
f) výhrady učiněné podle ustanovení
článku 9 odstavec 2; g) odvolání výhrad,
uskutečněné podle ustanovení článku
9 odstavec 3;
h) sděleni obdržená podle ustanovení
článku 11 spolu s datem, ke kterému výpověď
nabývá účinnosti.
Na důkaz toho níže podepsaní, jsouce
k tomu řádně zmocněni, podepsali tento
Protokol.
Dáno ve Štrasburku dne 17. března 1978 v jazyce
anglickém a francouzském, přičemž
obě znění mají stejnou platnost, v
jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu
Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy
předá ověřenou kopii každému
stá-tu, který je signatářem Protokolu
nebo k němu přistoupil.