kterým se předkládá
Poslanecké sněmovně Parlamentu České
republiky k vyslovení souhlasu Dohoda mezi Českou
republikou a Austrálií o vzájemné
podpoře a ochraně investic podepsaná v Canbeře
dne 30. září 1993.
Za bezvadnost: JUDr. Alice Kopřivová |
kterým se předkládá
Poslanecké sněmovně Parlamentu České
republiky k vyslovení souhlasu Dohoda mezi Českou
republikou a Austrálií o vzájemné
podpoře a ochraně investic podepsaná v Canbeře
dne 30. září 1993.
Poslanecká, sněmovna
Parlamentu České republiky souhlasí
s Dohodou mezi Českou
republikou a Austrálií o vzájemné
podpoře a ochraně investic podepsanou v Canbeře
dne 30. září 1993.
Dne 29. 7. 1991 byla v Canbeře
podepsána Dohoda mezi Českou a Slovenskou Federativní
Republikou a Austrálií o vzájemné
podpoře a ochraně investic. Do konce roku 199 se
nepodařilo tuto podepsanou dohodu ratifikovat a proto nevstoupila
v platnost. Z tohoto důvodu nemohla Česká
republika automaticky sukcedovat do této dohody v souladu
s článkem 34 Vídeňské úmluvy
o sukcesi států ve vztahu ke smlouvám z roku
1978.
Australská strana navrhla,
aby byla podepsána nová dohoda, jejíž
text by zůstal bez jakýchkoli věcných
změn, v textu by pouze byla Česká a Slovenská
Federativní Republika nahrazena Českou republikou.
S ohledem na zájem České republiky urychleně
sjednat tuto dohodu vyslovila
vláda České republiky s tímto návrhem
souhlas.
V průběhu původních
jednání se čs. delegaci nepodařilo
do textu dohody prosadit ustanovení o národním
režimu pro zacházení s čs. investory.
Australská strana tento požadavek odmítla s
odůvodněním, že se vymyká její
smluvní praxi. Vzhledem k tomu, že čs. strana
měla především zájem na přílivu
australského kapitálu do České a Slovenské
Federativní Republiky, byla tato dohoda podepsána,
i když ne zcela z výše uvedených důvodů
odpovídala zásadám pro sjednávání
dohod o podpoře a ochraně investic schválených
usnesením vlády České a Slovenské
Federativní Republiky č. 496 ze dne 19. 7.1990.
Prostřednictvím velvyslanectví v Canbeře
se česká strana znovu pokusila do nově připravovaného
textu národní režim prosadit. Z
jednání s australskou stranou jednoznačně
vyplynulo, že uplatnění věcných
připomínek k textu dohody by vedlo k odložení
podpisu dohody a navíc nelze předpokládat,
že by se české straně podařilo
prolomit australskou smluvní praxi a národní
režim do této dohody
prosadit. Proto byla dne 30. září 1993 podepsána
nová dohoda, která neobsahuje národní
režim.
Dohoda zakotvuje obvyklé
záruky poskytované investorům obou smluvních
stran, zejména:
- závazek umožnit
na svém území a v souladu se svým
právním řádem investice investorů
druhého státu,
- doložku nejvyšších
výhod,
- záruky proti vyvlastnění
majetku zahraničních investorů s výjimkou
vyvlastnění na základě zákona
nebo ve veřejném zájmu a zásadně
za náhradu,
- záruky volného
převodu plateb souvisejících s investicí
do zahraničí.
Dohoda vstoupí v platnost
30 dní po dnu, kdy se smluvní strany navzájem
uvědomí, že byly splněny ústavní
požadavky pro vstup této dohody v platnost a zůstane
v platnosti po dobu 15 let a poté se její platnost
prodlužuje na dobu neomezenou s možností výpovědi
v jednoroční lhůtě.
Dohoda je v souladu s českým
právním řádem, zejména s obchodním
zákoníkem a devizovým zákonem a její
provádění budou zajišťovat ministerstvo
financí a ministerstvo průmyslu a obchodu. Dohoda
je rovněž v souladu se zahraničně politickými
zájmy ČR, obecně uznávanými
zásadami mezinárodního práva, jakož
i se závazky převzatými v rámci jiných
platných smluv.
V souladu s odst. 2 článku
49 ústavního zákona české národní
rady ze dne 16. prosince 1992 č. 1/1993 Sb., Ústavy
Česká republiky dohoda vyžaduje souhlasu Parlamentu,
neboť se jedná o hospodářskou smlouvu
obecné povahy a v souladu s odst. 1 článku
63 tohoto ústavního zákona podléhá,
ratifikaci prezidentem republiky.
Dohoda nemá dopad na státní
rozpočet.
V Praze dne ......................... 1994
Česká republika
a Austrálie (dále jen "smluvní strany")
POTVRZUJÍCE důležitost
podpory pohybu kapitálu pro hospodářskou
činnost a rozvoj a uvědomujíce si jeho roli
při rozšiřujících se vzájemných
hospodářských vztazích a technické
spolupráci, zejména s ohledem na investice investorů
jedné smluvní strany na území druhé
smluvní strany; a
UZNÁVAJÍCE, že
sledování těchto cílů by usnadnilo
jasné určení zásad týkajících
se ochrany investic spolu s pravidly, která by měla
zajistit účinnější využití
těchto zásad na území smluvních
stran,
DOHODLY SE takto:
(1) Pro účely této
Dohody:
a) "investicí" se rozumějí
všechny druhy majetkových hodnot, které vlastní
nebo ovládají investoři jedné smluvní
strany a které jsou umožněny druhou stranou
podle jejích právních předpisů
a politiky v oblasti investic tak, jak se čas od času
vykonává, včetně činností
s investicemi spojených. Investice zahrnuje zejména:
i) movitý a nemovitý
majetek včetně práv, jako jsou hypotéky,
práva zástavní a záruky,
ii) akcie, cenné papíry,
dluhopisy a dlužní úpisy a jakékoliv
jiné druhy účasti na společnosti,
iii) půjčku nebo
jiný nárok na peníze nebo nárok na
plnění, které má hospodářskou
hodnotu,
iv) práva z oblasti duševního
vlastnictví, včetně průmyslových
práv jako jsou patenty, obchodní známky,
obchodní názvy, průmyslové vzory,
autorská práva, know-how
a goodwill, a
v) podnikatelská oprávnění
a jakákoliv jiná práva, která jsou
vyžadována k provádění hospodářské
činnosti a která mají hospodářskou
hodnotu, propůjčená na základě
zákona nebo smlouvy, včetně práva
zabývat se zemědělstvím, lesnictvím,
chovem ryb a jiného zvířectva, vyhledávat,
těžit a využívat přírodní
zdroje a vyrábět, užívat a prodávat
výrobky.
b) "investorem" se rozumí
občan nebo společnost jedné ze smluvních
stran;
c) "občanem"
se rozumí:
i) ve vztahu k Austrálii
fyzická osoba, která je australským státním
příslušníkem nebo jejíž
pobyt v Austrálii není podle australského
právního řádu časově
omezen,
ii) ve vztahu k České
republice fyzická osoba, která je státním
příslušníkem České republiky;
d) "společností"
se rozumí jakýkoliv spolek, sdružení,
podílnictví, trust nebo jiná právně
uznaná jednotka, která je zřízena,
založena nebo jinak řádně organizována:
i) podle právního
řádu smluvní strany, nebo
ii) podle právního
řádu třetí země a vlastní
jí společnost uvedená v odstavci (1), d)
i) tohoto článku, nebo fyzická osoba, která
je občanem jedné smluvní strany v souladu
s jejím právním řádem
bez ohledu na to, je-li společnost
zřízena k výdělečným
účelům, je-li v soukromém nebo jiném
vlastnictví nebo má-li omezené nebo neomezené
ručení;
e) "výnosem"
se rozumí částka plynoucí z investice
a zahrnující zisky, dividendy, úroky, přírůstky
kapitálu, licenční poplatky, poplatky za
řídící a technickou pomoc, platy v
naturáliích a všechny ostatní zákonné
příjmy;
f) "volně směnitelnou
měnou" se rozumí směnitelná měna,
kterou takto určuje Mezinárodní měnový
fond;
g) "území"
ve vztahu ke smluvní straně zahrnuje teritoriální
vody, námořní zónu nebo kontinentální
šelf, kde tato smluvní strana vykonává
svou svrchovanost, svrchovaná práva nebo soudní
pravomoc v souladu s mezinárodním právem.
(2) Pro účely odstavce
(1) tohoto článku budou výnosy, které
budou investovány, považovány za investice
a jakákoliv změna formy, kterou je majetek investován
nebo reinvestován, neovlivní jeho charakter investice.
(3) Pro účely této
Dohody se bude mít za to, že fyzická osoba
nebo společnost ovládá jinou společnost
nebo investici, má-li osoba nebo společnost podstatnou
účast v uvedené společnosti nebo investici.
(1) Tato Dohoda se bude vztahovat
na investice zřízené po 1. lednu 1950.
(2) Vlastní-li nebo ovládá-li
společnost jedné smluvní strany občan
nebo společnost třetí země, mohou
se smluvní strany navzájem dohodnout, že práva
a výhody z této Dohody se na takovou společnost
nebudou vztahovat.
(3) Společnost řádně
založená podle zákona jedné smluvní
strany nebude považována za investora druhé
smluvní strany, ale investice uskutečněné
do této společnosti investory druhé smluvní
strany budou požívat ochrany této Dohody.
(4) Tato Dohoda se nebude vztahovat
na společnost zřízenou podle zákona
třetí země podle článku 1,
odstavce (1) d) ii), pokud již byla použita na stejný
případ ustanovení dohody o ochraně
investic sjednané s touto třetí zemí.
(5) Je-li taková situace
možná v některé ze smluvních
stran, nebude se tato Dohoda vztahovat na osobu, která
je občanem, ale nemá státní příslušnost
jedné smluvní strany, jestliže:
a) již byla na stejný
případ použita ustanovení dohody o ochraně
investic, sjednané mezi smluvní stranou a mezi zemí,
jejímž je tato osoba státním příslušníkem,
nebo
b) je tato osoba státním
příslušníkem druhé smluvní
strany.
(1) Každá smluvní
strana bude povzbuzovat a podporovat na svém území
investice investorů druhé smluvní strany
a v souladu se svými zákony a investiční
politikou investice umožní.
(2) Smluvní strana zajistí
investicím na svém území řádné
a spravedlivé zacházení.
(3) Smluvní strana v souladu
se svými zákony zajisti ochranu a bezpečnost
investic na svém území a nebude bránit
správě, udržování, užívání,
využití nebo nakládání s investicemi.
(4) Tato Dohoda nebude bránit
investoru jedné smluvní strany, aby využíval
právních nebo politických opatření
druhé smluvní strany, která jsou příznivější
než ustanovení této Dohody.
Smluvní strana bude vždy
nakládat s investicemi na svém území,
včetně náhrady podle článku
7 a převodu podle článku 8, alespoň
tak příznivě, jak nakládá s
investicemi investorů jakékoliv třetí
země, za podmínky, že smluvní strana
nebude povinna poskytovat investicím zacházení
a výhody, které vyplývají:
a) z celní unie, hospodářské
unie, zóny volného obchodu nebo dohody o regionální
hospodářské integraci, k níž
smluvní strana přísluší; nebo
b) z ustanovení dohod o
zamezení dvojího zdanění uzavřených
s třetí zemí.
(1) Smluvní strana povolí
v souladu se svými zákony o vstupu a pobytu cizích
státních příslušníků
fyzickým osobám, které jsou občany
druhé smluvní strany a osobám, které
jsou zaměstnány u společností této
druhé smluvní strany, aby vstoupily a pobývaly
na jejím státním území za účelem
výkonu činností spojených s investicemi.
(2) Smluvní strana povolí
v souladu se svými zákony investorům druhé
smluvní strany, kteří mají investice
na území první smluvní strany, aby
zaměstnávali na území první
smluvní strany klíčový technický
a řídící personál podle jejich
výběru bez ohledu na státní občanství.
(1) Žádná smluvní
strana neprovede znárodnění, vyvlastnění
nebo jiná opatření, která mají
stejné účinky jako znárodnění
nebo vyvlastnění (dále jen "vyvlastnění")
investic investorů druhé smluvní strany,
pokud nebyly splněny tyto podmínky:
a) vyvlastnění je
ve veřejném zájmu vztahujícím
se k vnitřní potřebě smluvní
strany a bylo provedeno podle zákona;
b) vyvlastnění nemá
diskriminační povahu; a
c) vyvlastnění je
spojeno se zaplacením bezodkladné, odpovídající
a plné náhrady.
(2) Náhrada podle odstavce
1 tohoto článku bude vypočtena podle tržní
ceny investice těsně před vyvlastněním
nebo před tím, než se nadcházející
vyvlastnění stalo veřejně známým.
Pokud nemůže být cena spolehlivě zjištěna,
náhrada bude určena v souladu s obecně přijatými
zásadami ocenění a spravedlivými zásadami,
které berou v úvahu investovaný kapitál,
znehodnocení, navrácený
kapitál, hodnotu nahrazeného kapitálu, změny
měnového kursu a jiné závažné
okolnosti.
(3) Náhrada bude vyplacena
bez zbytečného prodlení, bude zahrnovat úrok
v platné obchodní výši ode dne, kdy
byla opatření uskutečněna až
do dne platby a mezi územími smluvních stran
bude volně převoditelná. Náhrada bude
vyplacena buď v měně původní
investice nebo na žádost investora v jiné volně
směnitelné měně.
(1) Jestliže smluvní
strana přijme opatření vztahující
se ke ztrátám, které utrpěli na jejím
území státní příslušníci
nebo společnosti jakékoliv jiné země
vlivem ozbrojeného konfliktu, výjimečného
stavu, občanských nepokojů nebo jiných
podobných událostí, zacházení,
které bude poskytnuto investorům druhé smluvní
strany týkající se
restituce, odškodnění, náhrady škody
nebo jiného vyrovnání nebude méně
příznivé než jjaké poskytuje
první smluvní strana státním příslušníkům
a společnostem jakékoliv třetí země.
(2) Výsledné platby
budou mezi územími smluvních stran volně
převoditelné a budou vyplaceny ve volně směnitelné
měně.
(1) Smluvní strana povolí
na žádost investora druhé smluvní strany,
a s výhradou jeho práva vykonávat za výjimečných
finančních nebo hospodářských
okolností spravedlivě a v dobré víře
práva poskytovaná jeho právním řádem,
převod všech prostředků uvedeného
investora týkajících se investice na jejím
území, mezd a jiného majetku personálu,
najatého ze zahraničí v souvislosti s touto
investicí, a to volně bez zbytečného
prodlení a v každém případě
ve lhůtě nepřesahující
čtyřicet pět dnů od podání
žádosti. Tyto prostředky zahrnují zejména:
a) původní kapitál
a dodatečný kapitál, jehož bylo použito
k udržení nebo rozšíření
investice;
b) výnosy;
c) poplatky, včetně
plateb v souvislosti s právy z oblasti duševního
vlastnictví a s průmyslovými vlastnickými
právy;
d) příjmy z úplného
nebo částečného prodeje, vynětí
vkladu nebo likvidace investice; a
e) plateb uskutečněných
podle dohody o půjčce.
(2) Pokud investor nesouhlasí
s jiným řešením, budou převody
takových prostředků a výdělků
zahraničního personálu do zahraničí
uskutečňovány ve volně směnitelné
měně a kursem platným v den převodu
podle zákonů smluvní strany, která
investici umožnila.
(3) Smluvní strana může
chránit práva věřitelů nebo
zajišťovat vykonatelnost rozsudků v soudních
řízeních řádným, nediskriminačním
a spravedlivým uplatňováním svých
zákonů.
Smluvní strany budou na
požádání kterékoliv z nich konzultovat
otázky týkající se výkladu
nebo provádění této Dohody.
(1) Smluvní strany budou
usilovat o přátelské řešení
jakéhokoliv sporu mezi nimi, který se vztahuje k
této Dohodě.
(2) Není-li spor takto
vyřešen do devadesáti dnů od doby, kdy
jedna smluvní strana požádala písemně
o konzultace nebo jednání, bude spor na žádost
kterékoliv smluvní strany předložen
soudu zřízenému podle ustanovení Dodatku
A této Dohody, nebo dohodnou-li se smluvní strany
jinak, jinému mezinárodnímu soudu.
(1) V případě
sporu mezi smluvní stranou a investorem druhé smluvní
strany týkající se investice se strany ve
sporu nejprve pokusí o řešení sporu
přátelsky.
(2) Nemůže-li být
uvedený spor vyřešen tímto způsobem,
každá strana ve sporu může v souladu s
právním řádem smluvní strany,
která investici umožnila, zahájit řízení
před příslušným soudním
nebo správním orgánem této smluvní
strany.
(3) Kterákoliv strana ve
sporu může učinit následující
opatření, bez ohledu na to, zda již bylo použito
nebo využito místního prostředku podle
odstavce (2) tohoto článku:
a) jsou-li obě smluvní
strany v uvedené době členy Úmluvy
o řešení sporů z investic mezi státy
a občany jiných států z r. 1965 (dále
jen "Úmluva"), předat spor Mezinárodnímu
středisku pro řešení sporů z
investic (dále jen "Středisko") ke smírčímu
nebo rozhodčímu řízení podle
článku 28 nebo 36 Úmluvy. Pokud toto opatření
učiní investor jedné smluvní strany,
druhá smluvní strana bude písemně
souhlasit s předáním
sporu Středisku ve lhůtě třiceti dnů
poté, co obdržela takovou žádost od investora;
b) nejsou-li obě smluvní
strany v uvedené době členy Úmluvy,
bude spor předán rozhodčímu soudu,
zřízenému podle Dodatku B, nebo dohodnou-li
se strany ve sporu jinak, jiné rozhodčí pravomoci.
(4) Je-li spor předán
Středisku podle odstavce (3) a) tohoto článku:
a) a strany ve sporu se nemohou
dohodnout, zda je vhodnější smírčí
nebo rozhodčí řízení, má
právo volby příslušný investor,
a
b) bude společnost, která
je zřízena nebo ustavena v souladu s právním
řádem platným na území jedné
smluvní strany a v níž před vznikem
sporu investoři druhé smluvní strany vlastní
většinu podílů, považována
v souladu s článkem 25 odstavce (2) b) Úmluvy
za společnost druhé smluvní strany.
(5) Žádná smluvní
strana nebude usilovat o řešení sporu, který
se již řeší podle odstavce (2) nebo (3)
tohoto článku, diplomatickou cestou, pokud:
a) podle povahy věci příslušný
soudní nebo správní orgán, generální
sekretář Střediska, orgán rozhodčího
soudu nebo smírčí komise nerozhodl, že
se uvedeného sporu jeho pravomoc netýká;
nebo
b) druhá smluvní
strana nedodržela nebo nesplnila rozsudek, nález,
příkaz nebo jiné rozhodnutí uvedeného
orgánu.
(6) V žádném
řízení, které se týká
sporu souvisejícího s investicí nevznese
smluvní strana jako svoji obranu protinávrh, právo
na protiplnění a podobně, jestliže příslušný
investor obdržel nebo obdrží, na základě
pojišťovací nebo záruční
smlouvy, náhradu nebo odškodnění za
celou utrpěnou škodu nebo
její část. Investor smluvní strany,
jehož se spor týká, však nebude mít
nárok na vyšší náhradu za investici,
která je předmětem sporu, než vyplývá
z článku 6 odstavce (2); v úvahu budou vzaty
všechny zdroje náhrady, které za vyplaceni
náhrady na území smluvní
strany ručí.
Smluvní strana v souladu
se svým právním řádem:
a) zajistí investorům
druhé smluvní strany, kteří zřídili
investice na jejím území a osobám
jimi zaměstnaným pro činnosti spojené
s investicemi, plný přístup k příslušným
soudním nebo správním orgánům,
aby mohli vznášet nároky a domáhat se
práv v případě sporů s jejich
vlastními občany nebo společnostmi;
b) povolí svým občanům
a společnostem, aby provedli volbu jak řešit
spory s investory druhé smluvní strany týkající
se investic, včetně rozhodčího řízení
vedeného ve třetí zemi; a
c) zajistí uznání
a vykonatelnost jakéhokoliv konečného rozsudku
nebo nálezu.
(1) Jestliže jedna smluvní
strana nebo zastupitelství smluvní strany poskytne
investorovi této smluvní strany platbu na základě
záruky, pojišťovací smlouvy nebo jiné
formy odškodnění udělené v souvislosti
s investicí, druhá smluvní strana uzná
převod jakéhokoliv práva nebo nároku
učiněného v souvislosti s touto
investicí. Nárok nebo právo, které
bylo převedeno, nebude větší než
původní právo nebo nárok investora.
(1) Tato Dohoda vstoupí
v platnost třicet dní po dnu, kdy se smluvní
strany navzájem uvědomí, že byly splněny
ústavní požadavky pro vstup této Dohody
v platnost. Zůstane v platnosti po dobu patnácti
let a poté zůstává v platnosti po
dobu neurčitou, pokud její platnost není
ukončena podle odstavce (2) tohoto článku.
(2) Každá smluvní
strana může ukončit platnost této Dohody
kdykoliv po uplynutí patnácti let platnosti jednoroční
písemnou výpovědí danou druhé
smluvní straně.
(3) Bez ohledu na ukončení
platnosti této Dohody podle odstavce (2) tohoto článku,
zůstává Dohoda v platnosti na období
dalších patnácti let ode dne ukončení
její platnosti pro investice zřízené
nebo nabyté před datem ukončení platnosti
této Dohody.
NA DŮKAZ TOHO níže
podepsaní, k tomu náležitě zplnomocnění,
podepsali tuto Dohodu.
Dáno v ..................... dne ............ ve dvou
původních vyhotoveních, každé
v jazyce českém a anglickém, z nichž
každé má stejnou platnost.
(1) Rozhodčí soud
uvedený v článku 10 se bude skládat
ze tří osob jmenovaných takto:
a) každá smluvní
strana jmenuje jednoho rozhodce;
b) rozhodci určení
smluvními stranami se dohodnou ve lhůtě třiceti
dnů od jmenování druhého z nich na
jmenování rozhodce - předsedy rozhodčího
soudu, který je občanem třetí země,
mající diplomatické styky s oběma
smluvními stranami.
(2) Rozhodčí řízení
bude zahájeno na základě vyrozumění
daného diplomatickou cestou smluvní stranou, která
k takovému řízení dává
podnět, druhé smluvní straně. Toto
vyrozumění bude obsahovat prohlášení,
v němž bude shrnuta podstata nároku, povaha
požadovaného odškodnění a jméno
rozhodce jmenovaného smluvní stranou, která
dává podnět k zahájení rozhodčího
řízení. Ve lhůtě šedesáti
dnů od podání takového vyrozumění
druhá smluvní strana sdělí smluvní
straně, která zahájila rozhodčí
řízení, jméno svého rozhodce.
(3) Nebude-li v čase uvedeném
v odstavci (2) tohoto Dodatku učiněno požadované
jmenování, může každá smluvní
strana požádat předsedu Mezinárodního
soudního dvora, aby učinil potřebné
jmenování. Je-li předseda státním
občanem jedné smluvní strany nebo nemůže-li
tak učinit, bude požádán místopředseda,
aby provedl jmenování. Je-li místopředseda
občanem jedné smluvní strany nebo nemůže-li
tak učinit, bude požádán o jmenování
služebně nejstarší člen Mezinárodního
soudního dvora, který není občanem
žádné smluvní strany.
(4) Jestliže se rozhodce
jmenovaný v souladu s tímto Dodatkem vzdá
své funkce nebo nebude schopen jednat, bude stejným
způsobem, jaký je předepsán pro jmenování
původního rozhodce, jmenován nástupce,
který bude mít stejné pravomoci a povinnosti
jako původní rozhodce.
(5) Rozhodčí soud
bude rozhodovat všechny otázky, které budou
v jeho pravomoci a v souladu s ustanoveními jakékoliv
dohody mezi smluvními stranami určí svá
procesní pravidla.
(6) Rozhodčí soud
vydá rozhodčí nález většinou
hlasů; přihlédne k ustanovením této
Dohody, mezinárodním dohodám uzavřeným
oběma smluvními stranami a obecně uznávaným
zásadám mezinárodního práva.
Může vynést rozhodčí nález
i za neúčasti smluvní strany.
(7) Každá smluvní
strana ponese náklady jí určeného
rozhodce. Náklady předsedy rozhodčího
soudu a ostatní náklady vynaložené v
souvislosti s vedením rozhodčího řízení
ponesou obě smluvní strany rovným dílem.
Rozhodčí soud však může určit,
že jedna smluvní strana ponese vyšší
část nákladů.
(8) Rozhodčí nález
je konečný a závazný pro obě
smluvní strany.
(1) Rozhodčí soud
uvedený v článku 11 odstavec (3) b) se bude
skládat ze tří osob jmenovaných takto:
a) každá strana ve
sporu jmenuje jednoho rozhodce;
b) rozhodci určení
stranami ve sporu jmenují ve lhůtě třiceti
dnů od jmenování druhého z nich dohodou
rozhodce jako předsedu rozhodčího soudu,
který je občanem třetí země,
mající diplomatické styky s oběma
smluvními stranami.
(2) Rozhodčí řízení
bude zahájeno písemným oznámením
obsahujícím podstatu nároku, povahu požadovaného
odškodnění a jméno rozhodce jmenovaného
stranou, která dává podnět k zahájení
rozhodčího řízení.
(3) Jestliže strana ve sporu,
která obdržela písemné oznámení
od druhé strany o zahájení rozhodčího
řízení a jmenování rozhodce,
nejmenuje svého rozhodce do třiceti dnů od
obdržení oznámení druhé strany,
nebo jestliže ve lhůtě šedesáti
dnů od písemného oznámení strany
o zahájení rozhodčího řízení
nebude dosaženo dohody o jmenování předsedy
rozhodčího soudu, každá strana ve sporu
může požádat
generálního tajemníka Mezinárodního
střediska pro řešení sporá z
investic, aby provedl potřebné jmenování.
(4) Jestliže se rozhodce
jmenovaný podle tohoto Dodatku vzdá své funkce
nebo nebude schopen jednat, bude stejným způsobem,
jaký je předepsán pro jmenování
původního rozhodce, jmenován nástupce,
který bude mít stejné pravomoci a povinnosti
jako původní rozhodce.
(5) Rozhodčí soud
bude rozhodovat všechny otázky, které budou
v jeho pravomoci a v souladu s ustanoveními jakékoliv
dohody mezi stranami ve sporu a určí svá
procesní pravidla s přihlédnutím k
procesním pravidlům obsaženým v Rozhodčích
pravidlech Komise mezinárodního obchodního
práva Organizace spojených národů.
(6) Rozhodčí soud
vydá rozhodčí nález většinou
hlasů; přihlédne k ustanovením této
Dohody, jakékoliv dohodě mezi stranami ve sporu
a platnému vnitrostátnímu právu smluvní
strany, která povolila investici.
(7) Každá strana ve
sporu ponese náklady jí určeného rozhodce.
Náklady předsedy rozhodčího soudu
a ostatní náklady vynaložené v souvislosti
s vedením rozhodčího řízení
ponesou obě strany ve sporu rovným dílem.
Rozhodčí soud však může
určit, že jedna strana ve sporu ponese vyšší
část náklad.
(8) Rozhodčí nález
je konečný a závazný a bude vykonán
na území každé smluvní strany
v souladu s jejím právním řádem.