ČESKÁ NÁRODNÍ RADA 1992

VI. volební období

686

Návrh

skupiny poslanců České národní rady L. Bodyho, S. Bumbové, K. Čelišové, Jiřího Hájka, H. Lagové, V. Řezáče, J. Sourala, M. Stiborové a dalších na vydání zákona České národní rady

o úředním jazyce České republiky

Návrh

Zákon

České národní rady

ze dne 1992

o úředním jazyce České republiky

§ 1

(1) Úředním jazykem České republiky je český jazyk.

(2) Občané mohou v úředním styku používat též slovenský jazyk.

§ 2

(1) Na území České republiky se v českém jazyce

a) vyhotovují veřejné listiny,

b) označují státní orgány, orgány územní samosprávy, kulturní a vědecké instituce, banky a další právnické osoby zřízené zákonem nebo založené orgánem České republiky nebo České a Slovenské Federativní Republiky,

c) uvádějí názvy obcí a veřejných prostranství a jiné zeměpisné názvy.

(2) V obcích, v nichž občané příslušející k národnostní nebo etnické menšině tvoří nejméně 20% trvale bydlícího obyvatelstva, se mohou

a) veřejné listiny vyhotovovat též v jazyce této menšiny (dvojjazyčně),

b) označení a názvy uvedené v odst. 1, písm. b) a c) uvádět vedle českého jazyka též v jazyce této menšiny.

(3) Spisová agenda státních orgánů, orgánů územní samosprávy, orgánů zájmové samosprávy a dalších právnických osob, jimž bylo zákonem svěřeno rozhodování o právech a povinnostech v oblasti veřejné správy, se vede v českém jazyce.

(4) Neovládá-li pracovník příslušného státního orgánu nebo orgánu územní samosprávy jazyk národnostní nebo etnické menšiny uvedené v odst. 2, použije se předpisu o bezplatné pomoci tlumočníka [§ 7 odst. 3 zákona č. 335/1991 Sb., o soudech a soudcích, § 18 občanského soudního řádu v úplném znění č. 70/1992 Sb. § 28 trestního řádu v úplném znění č. /1992 Sb., § 31 odst. 5 správního řádu č. 71/1967 Sb.].

§ 3

(1) Předškolní výchova a vzdělání v základních, středních a vysokých školách se děje v českém jazyce, pokud se dále nestanoví jinak.

(2) Ustanovení předchozího odstavce není na újmu vyučování některých předmětů v cizích jazycích ani zřizování cizojazyčných škol a uznávání dokladů o ukončení základních, středních a vysokých škol jiných států podle mezinárodních smluv.

§ 4

(1) Občanům tvořícím národnostní nebo etnickou menšinu se zabezpečuje právo na předškolní výchovu i základní a střední vzdělání v jejich jazyce.

(2) Vláda České republiky nařízením stanoví síť škol a školských zařízení, v nichž se vyučuje v jazyce národnostní nebo etnické menšiny.

§ 5

(1) Cizinci, kteří mají postavení uprchlíka podle zvláštních předpisů [Zákon č. 498/1990 Sb., o uprchlících.], mají právo na

a) bezplatné kursy českého jazyka,

b) bezplatné vzdělávání v rámci povinné školní docházky.

(2) Vláda České republiky může nařízením stanovit, za jakých podmínek se připouští úplné nebo částečné vyučování uprchlíků na základním stupni v jejich jazyce.

§ 6

Tento zákon nabývá účinnosti dnem......

Důvodová zpráva

Podle ústavního práva je Česká republika suverenním státem svébytného českého národa.

Při sčítání lidu, které se uskutečnilo v březnu 1991, bylo sčítaným osobám umožněno, aby vedle české národnosti deklarovaly také moravskou a nebo slezskou národnost. K české národnosti se jich přihlásilo 81,3%, k moravské 13,2% a ke slezské 0,4%, tj. celkem 94,9% obyvatelstva původně české národnosti.

Spisovným jazykem občanů české, moravské a slezské národnosti je čeština.

Kromě česky mluvících občanů se při sčítání lidu přihlásilo ke slovenské národnosti 308,3 tisíc trvale bydlících obyvatel (3,0%), k polské národnosti 58,6 tisíc obyvatel (0,5%), k romské národnosti 33,5 tisíc obyvatel (0,3%) a k maďarské národnosti 20,1 tisíc obyvatel (0,2%). Zbývajících 0,5% tvoří poměrně malé počty obyvatel jiných národností (ukrajinské, ruské, řecké, bulharské, rumunské aj.) a nezjištěné národnosti.

V okresním měřítku je nejpočetnější menšina polské národnosti v okrese Frýdek-Místek (20,6 tisíc obyvatel) a Karviná (23,4 tisíc obyvatel), tj. 9%, resp. 8,2% počtu obyvatel okresu. Německou menšinu tvoří v okrese Cheb necelé 2 tisíce, Karlovy Vary přes 3,7 tisíc, Sokolov přes 5,5 tisíc, Děčín přes 2,6 tisíce, Chomutov 3,2 tisíce, Liberec přes 2 tisíce, Most 1,9 tisíce, Teplice přes 2,8 tisíce a Trutnov přes 2,1 tisíce občanů. Více než jeden tisíc občanů rómské menšiny je trvale hlášeno v okresech Děčín, Most, Teplice, Ústí nad Labem, Brno - město, Karviná a Ostrava - město.

Listina základních práv a svobod zaručuje v článku 25 občanům, kteří tvoří národnostní nebo etnickou menšinu, jejich všestranný rozvoj, zejména právo společně s jinými příslušníky menšiny rozvíjet vlastní kulturu, právo rozšiřovat a přijímat informace v jejich mateřštině a sdružovat se v národnostních sdruženích. Kromě toho se jim zaručuje právo na vzdělání v jejich jazyce, právo užívat jejich jazyka v úředním styku a právo účasti na řešení věcí týkajících se národnostních a etnických menšin.

Předkládaný návrh zákona řeší otázku úředního jazyka České republiky a s tím související otázku jazykového práva národnostních a etnických menšin. V tomto ohledu odpovídá závazkům, které ČSFR převzala v rámci KBSE, pokud jde o vytváření podmínek pro podporu etnické, kulturní a jazykové svébytnosti národnostních menšin na jejím území.

K § 1:

Deklarace českého jazyka za úřední jazyk České republiky je nesporná. Prakticky je tato deklarace podepřena jak celým historickým vývojem, tak i poměrem obyvatelstva české národnosti k ostatním obyvatelům České republiky.

Rovnoprávné používání slovenského jazyka v úředním styku vyplývá z principů federativního státoprávního svazku České republiky a Slovenské republiky, na jejímž státním území je úředním jazykem slovenský jazyk (§ 2 zákona SNR č. 428/1990 Sb., o úředním jazyku ve Slovenské republice).

K § 2:

Stanoví se samozřejmý důsledek užívání úředního jazyka tj. že státní orgány i orgány místní samosprávy úřadují a vedou spisovou agendu v českém jazyce, pokud zákon nestaví výjimky (odst. 1 a 3).

Návrh řeší střet zájmů občana, aby státní orgány a orgány místní samosprávy přijímaly jeho podněty a tyto vyřizovaly v mateřském jazyce, a zájmu státu, aby mu v tomto směru nebyly ukládány povinnosti jdoucí nad rámec požadavku efektivního a hospodárného výkonu státní moci a správy.

Proto se volí populační měřítko vyjádřené v procentech trvale bydlícího obyvatelstva hlásícího se k té které národnostní či etnické menšině. Fakultativní užívání jiného než českého jazyka v úředním styku lze uplatňovat jen v těch částech státního území, jak v návrhu uvedeno (odst. 2).

Úřední spisová agenda, týkající se příslušníků národnostních a etnických menšin tvoří jen malý zlomek celkové agendy v justičních, správních, finančních a dalších věcech. V převážné části se na ni vztahují předpisy o přezkumném řízení prováděném orgány vyššího stupně, kde z personálních a technických důvodů nelze zabezpečit cizojazyčný výkon pravomoci. K zabezpečení jazykového práva příslušníků národnostních a etnických menšin proto postačuje jejich právo na eventuální bezplatnou pomoc tlumočníka.

Návrh umožňuje příslušníkům menšin, aby za podmínek zde stanovených dosáhli u všech státních i samosprávných orgánů vyřízení svých záležitostí v mateřském jazyce.

Veřejnou listinou se rozumí listina vydaná státním orgánem (soudem, obecním úřadem aj.) nebo orgánem územní samosprávy, popř. právnickou osobou, na kterou zákon přenesl rozhodování některých otázek v oblasti veřejné správy. Veřejnou listinou je též listina, která byla za takovou prohlášena zákonem.

Výčet právnických osob a jejich označení v českém jazyce je koncipován tak, že v ostatních případech se připouští í cizojazyčné označení. Vychází se z toho, že soukromým fyzickým a právnickým osobám nelze předepisovat, v jakém jazyce mají označovat své podniky, živnosti apod. V tomto směru se respektují ustanovení § 8 a násl. obchodního zákoníku, upravující právo na obchodní jméno.

Předložený návrh zákona upravuje otázku, která je v působnosti České republiky. Lze proto zákonem ČNR stanovit, že právnické osoby působící na území České republiky a založené orgánem ČSFR mají mít české označení.

Názvy obcí, měst, jejich částí, ulic, parků, řek a jiné zeměpisné názvy mohou být pouze v úředním jazyce. V obcích, kde je alespoň 20% obyvatel, příslušejících k některé menšině, je na místě připustit dvojjazyčné názvy. Totéž platí o dvojjazyčnosti textů veřejných listin.

K § 3:

Ustanovení v odstavci 1) má logický význam, spočívající v tom, aby bylo možné stanovit odchylky jednak podle odstavce 2, jednak v § 4.

Ustanovením odst. 2 se čelí neorganickému vytváření cizojazyčných škol bez státní ingerence a petrifikuje se stav, že existující cizojazyčné školy byly zřízeny na základě mezivládních dohod. Uznávání dokladů o ukončení základních, středních a vysokých škol jiných států se zajišťuje bilaterálními i mnohostrannými mezinárodními smlouvami, např. Úmluvou o uznávání studií a diplomů týkajících se vysokého školství ve státech evropského regionu, vyhl. pod. č. 77/1990 Sb. Uznávání rovnosti vysvědčení vydaných zahraničními školami upravuje vyhl. č. 385/1991 Sb.

K § 4:

Na rozdíl od situace na území okresů existují obce, v nichž příslušníci národnostní nebo etnické menšiny tvoří více než pětinu trvale bydlícího obyvatelstva. V těchto obcích - jsou-li pro to dány podmínky ve věkovém složení a početnosti příslušné menšiny - je třeba zabezpečit realizaci jejich práva na předškolní výchovu a na základní, popř. též střední vzdělání v jejím jazyce.

Je zřejmé, že zákon nemůže podrobně řešit všechny otázky s tím spojené, a proto svěřuje provedení podrobností vládě, která je upraví svým nařízením (§ 4 odst. 2).

K § 5:

V prvním odstavci se pro účely jazykového zákona přejímá ustanovení § 19 odst. 2 zákona č. 498/1990 Sb., o uprchlících. Podle konkrétní situace (počet školou povinných dětí, způsobilý pedagogický personál apod.) se umožňuje základní vzdělání v jazyce cizinců, jímž byl přiznán statut uprchlíků.

Ke stanovení podmínek pro vyučování uprchlíků na základním stupni v jejich jazyce se zmocňuje vláda České republiky.

V Praze dne 1. dubna 1992

L. Body v. r.H. Lagová v. r.
S. Bumbová v. r.J. Machalík v. r.
K. Čelišová v. r.J. Maryt v. r.
V. Čundrle v. r.J. Matějka v. r.
Jiří Hájek v. r.J. Ortman v. r.
Josef Hájek v. r.J. Soural v. r.
J. Hofrová v. r.M. Stiborová v. r.
J. Petr v. r.H. Sůvová v. r.
V. Řezáč v. r.J. Štrait v. r.
T. Sojka v. r.A. Váchalová v. r.
J. Žižka v. r.V. Exner v. r.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP