/1/ Prodávající musí dodat zboží
v množství, jakosti a provedení,.jež určuje
smlouva a musí je zabalit nebo opatřit tak, jak
určuje smlouva.
/2/ Pokud se strany nedohodly jinak, zboží neodpovídá
smlouvě, ledaže
a) se hodí pro účely, pro něž
se používá zpravidla zboží téhož
provedení;
b) se hodí pro zvláštní účel,
o kterém byl prodávající výslovně
nebo jinak uvědomen v době uzavření
smlouvy s výjimkou případů, kdy z
okolností vyplývá, že kupující
se nespoléhal nebo kdyby nebylo od něj rozumné,
aby spoléhal na odbornost a úsudek prodávajícího;
c) má vlastnosti zboží, které prodávající
předložil kupujícímu jako vzorek nebo
předlohu;
d) je uloženo pro přepravu nebo zabaleno způsobem,
který je obvyklý pro takové zboží
nebo, nelze-li tento způsob určit, způsobem
přiměřeným k zachování
a ochraně zboží.
/3/ Prodávající neodpovídá
podle písm. a/ až d/ předchozího odstavce
za vady zboží, o kterých kupující
v době uzavření smlouvy věděl
nebo nemohl nevědět.
/1/ Prodávající odpovídá podle
smlouvy a této Úmluvy za jakoukoli vadu, kterou
má zboží v okamžiku přechodu nebezpečí
na kupujícího, i když se vada stane zjevnou
až po této době.
/2/ Prodávající rovněž odpovídá
za jakoukoli vadu zboží, jež vznikne po době
uvedené v předchozím odstavci, jestliže
je způsobena porušením některé
jeho povinnosti, včetně nedodržení záruky,
že zboží po určitou dobu bude způsobilé
pro obvyklé své použití nebo pro zvláštní
použití nebo že si zachová určitou
jakost nebo určité vlastnosti.
Jestliže prodávající dodal zboží
před dobou stanovenou pro dodání, může
až do této doby dodat chybějící
část nebo chybějící množství
dodaného zboží nebo dodat náhradní
zboží za dodané vadné zboží
nebo odstranit vady dodaného zboží, jestliže
výkon tohoto práva nezpůsobí kupujícímu
nepřiměřené obtíže nebo
nepřiměřené výdaje. Kupujícímu
je však zachován nárok na náhradu škody
podle této Úmluvy.
/1/ Kupující musí prohlédnout zboží
nebo zařídit jeho prohlídku v době
podle okolností co nejkratší.
/2/ Jestliže smlouva zahrnuje přepravu zboží,
může být prohlídka odložena až
do doby, kdy zboží dojde do místa určení.
/3/ Jestliže zboží je během přepravy
směrováno do jiného místa určení
nebo kupujícím znovu odesláno, aniž
by měl kupující přiměřenou
možnost si je prohlédnout, a v době uzavření
smlouvy prodávající věděl nebo
měl vědět o možnosti takové změny
místa určení nebo takového opětného
odeslání, prohlídka může být
odložena až do doby, kdy zboží dojde do
nového místa určení.
/1/ Právo kupujícího z vad zboží
zaniká, jestliže kupující neoznámí
prodávajícímu povahu těchto vad v
přiměřené době poté,
kdy je zjistil nebo je měl zjistit.
/2/ Právo kupujícího z vad zboží
vždy zaniká, jestliže kupující
neoznámí prodávajícímu vady
zboží nejpozději do dvou let ode dne, kdy zboží
bylo skutečně předáno kupujícímu,
ledaže tato lhůta není v souladu se smluvní
záruční lhůtou.
Prodávající se nemůže dovolávat
ustanovení článků 38 a 39, jsou-li
vady zboží důsledkem skutečností,
o kterých prodávající věděl
nebo o kterých nemohl nevědět a které
nesdělil kupujícímu.
Prodávající musí dodat zboží,
které není omezeno žádným právem
nebo nárokem třetí osoby, ledaže kupující
souhlasil s převzetím zboží s takovým
omezením nebo nárokem. Jestliže však takové
právo nebo nárok se zakládá na průmyslovém
vlastnictví nebo jiném duševním vlastnictví,
řídí se povinností prodávajícího
ustanovením článku 42.
/1/ Prodávající musí dodat zboží,
které není omezeno žádným právem
nebo nárokem třetí osoby založeném
na průmyslovém nebo jiném duševním
vlastnictví, o němž v době uzavření
smlouvy věděl nebo nemohl nevědět,
jestliže takové právo nebo nárok se
zakládá na průmyslovém nebo jiném
duševním vlastnictví:
a) podle práva státu, kde zboží bude
znovu prodáno nebo jinak použito v případě,
že strany v době uzavření smlouvy zamýšlely
takový další prodej nebo jiné takové
použití v tomto státě, nebo
b) podle práva státu, kde má kupující
místo podnikání, v ostatních případech.
/2/ Povinnost prodávajícího podle předchozího
odstavce se nevztahuje na případy, kdy
a) v době uzavření smlouvy kupující
věděl nebo nemohl nevědět o takovém
právu nebo nároku; nebo
b) právo nebo nárok vyplývá z toho,
že prodávající postupoval podle technických
výkresů, návrhů, vzorců nebo
jiných podkladů, které mu opatřil
kupující.
/1/ Kupující ztrácí právo dovolat
se ustanovení čl. 41 nebo čl. 42, jestliže
nepodá prodávajícímu zprávu,
určující povahu práva nebo nároku
třetí osoby v přiměřené
době poté, kdy se dozvěděl nebo se
měl dozvědět o tomto právu nebo nároku.
/2/ Prodávající není oprávněn
se dovolávat ustanovení předchozího
odstavce, jestliže věděl o právu nebo
nároku třetí osoby a jeho povaze.
Bez ohledu na ustanovení čl. 39 odst. 1 a čl.
43 odst. 1 může kupující snížit
kupní cenu podle ustanovení článku
50 nebo požadovat. náhradu škody s výjimkou
ušlého zisku, jestliže neučinil požadované
oznámení z omluvitelných důvodů.
/1/ Nesplní-li prodávající některou
svou povinnost ze smlouvy o koupi nebo z této Úmluvy,
může kupující:
a) uplatnit práva stanovená v článcích
46 až 52;
b) požadovat náhradu škody podle článků
74 až 77.
/2/ Kupující není zbaven práva, které
může mít na uplatnění náhrady
škody, uplatní-li své právo na jiné
náhrady.
/3/ Uplatní-li kupující některé
své právo z porušení smlouvy, nemůže
být prodávajícímu povolen v soudním
nebo rozhodčím řízení žádný
odklad.
/1/ Kupující může požadovat, aby
prodávající plnil své povinnosti,
ledaže již uplatnil nárok, který není
v souladu s takovým požadavkem.
/2/ Jestliže zboží neodpovídá smlouvě,
může kupující požadovat dodání
náhradního zboží, jen jestliže
vadné plnění zakládá podstatné
porušení smlouvy a je-li požadavek na dodání
náhradního zboží uplatněn buď
současně s oznámením učiněným
podle článku 39 nebo v přiměřené
době poté.
/3/ Jestliže zboží neodpovídá smlouvě,
může kupující požadovat na prodávajícím
odstranění vadného plnění,
ledaže by to bylo nepřiměřené
s přihlédnutím ke všem okolnostem. Požadavek
na odstranění vadného plnění
musí být uplatněn buď současně
s oznámením učiněným podle
článku 39 nebo v přiměřené
době poté.
/1/ Kupující může stanovit dodatečnou
přiměřenou lhůtu ke splnění
jeho povinností.
/2/ Kupující nesmí před uplynutím
takto stanovené lhůty uplatnit některý
z nároků z porušení smlouvy, ledaže
obdrží od prodávajícího oznámení,
že nesplní své povinnosti v této lhůtě.
Kupující však tímto neztrácí
právo na náhradu škody způsobenou prodlením
v plnění.
/1/ S výhradou článku 49 prodávající
může i po stanovené lhůtě pro
dodání zboží odstranit na své
náklady jakékoli nesplnění svých
povinností, jestliže tak může učinit
bez nepřiměřeného odkladu a nezpůsobí
tím kupujícímu nepřiměřené
obtíže nebo pochybnosti, že kupující
nebude muset uhradit náklady vynaložené prodávajícím.
Nárok kupujícího na náhradu škody
podle této Úmluvy zůstává však
zachován.
/2/ Jestliže prodávající požádá
kupujícího, aby mu oznámil, zda přijme
plněni, a kupující této žádosti
v přiměřené lhůtě nevyhoví,
může prodávající poskytnout plnění
ve lhůtě, kterou stanovil ve své žádosti,
Kupující nemůže během této
lhůty uplatnit takový nárok, který
je neslučitelný s plněním závazku
prodávajícím.
/3/ Zpráva prodávajícího, že
poskytne plnění v určité lhůtě,
se považuje za žádost ve smyslu předchozího
odstavce, aby kupující oznámil své
rozhodnutí.
/4/ Žádost nebo oznámení prodávajícího
podle odstavce 2 nebo 3 tohoto článku je účinná,
jen když ji kupující obdrží.
/1/ Kupující může odstoupit od smlouvy:
a) jestliže prodávající nesplněním
některé své povinnosti ze smlouvy nebo z
této Úmluvy porušil smlouvu podstatným
způsobem, nebo
b) v případě nedodání zboží,
jestliže prodávající nedodá zboží
v dodatečné lhůtě, určené
kupujícím podle článku 47 odst. 1
nebo prohlásí, že nedodá zboží
v takto určené lhůtě.
/2/ Jestliže však prodávající dodal
zboží, zaniká právo kupujícího
odstoupit od smlouvy, ledaže tak učiní:
a) při pozdní dodávce v přiměřené
době poté, kdy se dověděl o uskutečnění
dodávky
b) při jiném porušení povinností
než při pozdní dodávce v přiměřené
době;
i) poté, kdy se dozvěděl nebo musil dozvědět
o takovém porušení;
ii) po uplynutí dodatečné lhůty určené
kupujícím podle článku 47 odst. 1
nebo po prohlášení prodávajícího,
že nesplní své povinnosti v takové dodatečné
lhůtě, nebo
iii) po uplynutí dodatečné lhůty stanovené
prodávajícím podle článku 43
odst. 2 nebo po prohlášení kupujícího,
že nepřijme plnění.
Jestliže zboží není v souladu se smlouvou,
cupující může snížit kupní
cenu bez ohledu na to, zda kupní cena byla již zaplacena,
či nikoli, a to v rozsahu odpovídajícím
poměru mezi hodnotou, kterou mělo skutečně
dodané zboží v době dodání,
a hodnotou, kterou by mělo v této době zboží
bez vad. Jestliže však prodávající
odstraní neplnění své povinnosti podle
článku 37 nebo článku 48 nebo jestliže
kupující odmítne přijmout plnění
poskytnuté prodávajícím v souladu
s těmito články, nemůže kupující
snížit kupní cenu.
/1/ Dodá-li prodávající pouze část
zboží nebo jestliže pouze část
dodaného zboží není v souladu se smlouvou,
použijí se ustanovení článků
46 až 50 ohledně části zboží,
která chybí nebo není v souladu se smlouvou.
/2/ Kupující může odstoupit od celé
smlouvy jen tehdy, jestliže částečné
nesplnění nebo splnění neodpovídající
smlouvě zakládá podstatné porušení
smlouvy.
/1/ Dodá-li kupující zboží před
stanovenou dobou, může kupující dodávku
přijmout nebo ji odmítnout.
/2/ Dodá-li prodávající větší
množství zboží, než je stanoveno
ve smlouvě, může kupující dodávku
přijmout nebo může odmítnout přijmout
přebytečné množství zboží.
Jestliže kupující přijme dodávku
všeho nebo části přebytečného
zboží, je povinen za ně zaplatit kupní
cenu odpovídající kupní ceně
stanovené ve smlouvě.
Kupující je povinen zaplatit za zboží
kupní cenu a převzít dodávku v souladu
se smlouvou a touto Úmluvou.
Povinnost kupujícího zaplatit kupní cenu
zahrnuje povinnost učinit opatření a vyhovět
formalitám, jež stanoví smlouva nebo zákony
a jiné právní úpravy k tomu, aby se
umožnilo zaplacení kupní ceny.
Jestliže smlouva byla platně uzavřena, avšak
není v ní výslovně nebo nepřímo
stanovena kupní cena a ani ustanovení umožňující
její určení, má se za to, že
strany, pokud neprojevily jinou vůli, nepřímo
určily kupní cenu odpovídající
kupní ceně, která se všeobecně
účtovala v době uzavření smlouvy
za takové zboží za srovnatelných okolností
v příslušném obchodním odvětví.
Jestliže kupní cena je určena podle váhy
zboží, je rozhodující v případě
pochybnosti čistá váha.
/1/Jestliže kupující nepřevzal povinnost
zaplatit kupní cenu v určitém jiném
místě, je povinen ji prodávajícímu
zaplatit
a) v místě podnikání prodávajícího;
nebo
b) jestliže má být cena placena při
předání zboží nebo dokladů,
v místě tohoto předání.
/2/ Prodávající nese jakékoli zvýšení
výloh spojených s placením, jsou-li způsobeny
změnou jeho místa podnikání po uzavření
smlouvy.
/1/ Není-li kupující povinen zaplatit kupní
cenu v jiné určité době, je povinen
ji zaplatit, když prodávající v souladu
se smlouvou a touto Úmluvou umožní kupujícímu
nakládat se zbožím nebo s doklady, na základě
kterých může kupující nakládat
se zbožím. Prodávající může
učinit závislým předání
boží nebo dokladů na takovém zaplacení
kupní ceny.
/2/ Zahrnuje-li smlouva přepravu zboží, může
prodávající odeslat zboží s podmínkou,
že zboží nebo doklady umožňující
nakládání zbožím budou předány
kupujícímu jen proti zaplacení kupní
ceny.
/3/ Kupující není povinen zaplatit kupní
cenu, dokud nemá možnost zboží si prohlédnout,
ledaže postup při dodávce nebo placení,
jenž byl mezi stranami dohodnut, mu neposkytuje takovou možnost.
Kupující je povinen zaplatit kupní cenu v
době stanovené smlouvou nebo určitelné
podle smlouvy a této Úmluvy a není zapotřebí,
aby k tomu byl vyzván nebo aby byly splněny jiné
formality ze strany prodávajícího.
Povinnost kupujícího převzít dodávku
spočívá:
a) v provedení všech úkonů, které
lze od něho rozumně očekávat k tomu
účelu, aby prodávající mohl
dodat zboží, a
b) v převzetí zboží.
/1/ Nesplní-li kupující některou svou
povinnost stanovenou smlouvou nebo touto Úmluvou, může
prodávající:
a) uplatnit práva stanovená v článcích
62 až 65;
b) požadovat náhradu škody podle článků
74 až 77.
/2/ Prodávající neztrácí právo
na náhradu škody tím, že uplatní
své právo na jiné nároky.
/3/ Uplatní-li prodávající některý
nárok 2 porušení smlouvy, nemůže
být kupujícímu povolen v soudním nebo
rozhodčím řízení žádný
odklad pro splnění jeho povinností.
Prodávající může požadovat,
aby kupující zaplatil kupní cenu, převzal
dodávku nebo splnil jiné své povinnosti,
ledaže prodávající uplatnil nárok
z porušení smlouvy, jež je neslučitelný
s takovým požadavkem.
/1/ Prodávající může stanovit
kupujícímu dodatečnou přiměřenou
lhůtu ke splnění jeho povinností.
/2/ Prodávající nesmí před
uplynutím takto stanovené lhůty uplatnit
své nároky z porušení smlouvy kupujícím,
ledaže prodávající obdrží
od kupujícího oznámení, že nesplní
svůj závazek v této lhůtě.
Prodávající však neztrácí
tímto právo na náhradu škody způsobenou
prodlením v plnění.
/1/ Prodávající může odstoupit
od smlouvy:
a) jestliže kupující nesplněním
některé své povinnosti ze smlouvy nebo z
této Úmluvy porušil smlouvu podstatným
způsobem nebo
b) jestliže kupující nesplnil povinnost zaplatit
kupní cenu nebo převzít dodávku zboží
v dodatečné lhůtě stanovené
prodávajícím podle článku 63
odst. 1 nebo jestliže prohlásí, že tyto
povinnosti v této lhůtě nesplní.
/2/ Jestliže však kupující zaplatil kupní
cenu, zaniká právo prodávajícího
odstoupit od smlouvy, ledaže tak učiní:
a) při opožděném plnění
kupujícího dříve, než se dozvěděl,
že kupující splnil svou povinnost nebo
b) při jiném porušení smlouvy než
opožděném plnění kupujícího
v přiměřené době;
i) poté, kdy se prodávající dozvěděl
nebo měl dozvědět o porušení
smlouvy nebo
ii) po uplynutí dodatečné lhůty stanovené
prodávajícím podle článku 63
odst. 1 nebo po prohlášení kupujícího,
že nesplní své povinnosti v této dodatečné
lhůtě.
/1/ Jestliže má kupující podle smlouvy
určit formu, velikost nebo jiné vlastnosti zboží
a neučiní tak ve smluvené nebo přiměřené
lhůtě po dojití žádosti prodávajícího,
může je prodávající sám
určit podle potřeb kupujícího, jež
mu mohou být známy, aniž nejsou dotčena
jiná práva, která může mít.
/2/ Jestliže prodávající provedl určení
sám, musí oznámit podrobné údaje
o tom kupujícímu a stanovit přiměřenou
lhůtu, v níž kupující může
učinit rozdílné určení. Jestliže
kupující tak neučiní po dojití
takového sdělení v určené lhůtě,
je určení provedené prodávajícím
závazné.
Ztráta nebo poškození zboží, k
nimž došlo po přechodu nebezpečí
na kupujícího, nezbavují kupujícího
povinnosti zaplatit kupní cenu, ledaže ztráta
nebo poškození byly způsobeny jednáním
nebo opomenutím prodávajícího.
/1/ Jestliže smlouva o koupi zahrnuje přepravu zboží
a prodávající není povinen předat
je na určitém místě, přechází
nebezpečí na kupujícího, když
e zboží předáno prvnímu dopravci
pro přepravu kupujícímu podle smlouvy o koupi.
Jestliže je prodávající povinen předat
zboží dopravci na určitém místě,
nepřechází nebezpečí na kupujícího,
dokud zboží není předáno dopravci
na tomto místě. Skutečnost, že prodávající
je oprávněn si ponechat doklady umožňující
nakládat zbožím, nemá vliv na přechod
nebezpečí.
/2/ Nebezpečí však nepřechází
na kupujícího, dokud zboží není
jasně vyznačeno pro účel smlouvy,
značkami na zboží, přepravními
doklady, zasláním zprávy kupujícímu
nebo jinak.
Nebezpečí škody na zboží, které
je v době prodeje přepravováno, přechází
na kupujícího od doby uzavření smlouvy.
Jestliže to však vyplývá z okolností
případu, přechází nebezpečí
na kupujícího okamžikem, kdy zboží
bylo předáno dopravci, který vystavil dokumenty
zakládající smlouvu o přepravě.
Jestliže však v době uzavření smlouvy
o koupi prodávající věděl nebo
měl vědět, že zboží bylo
ztraceno nebo poškozeno a nesdělil to kupujícímu,
nese nebezpečí ztráty nebo poškození
zboží prodávající.
/1/ V případech, na které se nevztahují
články 67 a 68, přechází nebezpečí
na kupujícího v době, kdy převezme
zboží, nebo, jestliže tak neučiní
včas, v době, kdy je mu umožněno nakládat
se zbožím a kupující poruší
smlouvu tím, že dodávku nepřevezme.
/2/ Jestliže však je kupující povinen
převzít zboží v jiném místě,
než je místo podnikání prodávajícího,
přechází nebezpečí jakmile
nastane okamžik, v němž dodávka měla
být splněna a kupující se dozví
o tom, že je mu umožněno ve stanoveném
místě nakládat se zbožím.
/3/ Jestliže smlouva se týká zboží,
které v ní není identifikováno, má
se za to, že je kupujícímu umožněno
nakládat zbožím teprve, když je jasně
identifikováno pro účel této smlouvy.
Jestliže prodávající podstatně
poruší smlouvu, ustanovení článků
67, 68 a 69 se nedotýkají nároků,
které má kupující z důvodu
takového porušení.
/1/ Strana může pozastavit plnění svých
povinností, jestliže po uzavření smlouvy
se stane zřejmým, že druhá strana nesplní
podstatnou část svých povinností vzhledem
a) k vážnému nedostatku své způsobilosti
poskytnout plnění nebo své úvěruschopnosti
nebo
b) k svému chování při přípravě
plnění smlouvy nebo při jejím plnění.
/2/ Jestliže prodávající odeslal zboží
dříve, než vyšly najevo důvody
uvedené v předchozím odstavci, může
zabránit předání zboží
kupujícímu, i když kupující má
doklady, jež ho opravňují k vydání
zboží. Toto ustanovení se týká
pouze práv ke zboží ve vztahu mezi kupujícím
a prodávajícím.
/3/ Strana, která pozastavila plnění, ať
již před odesláním zboží
nebo po něm, musí to okamžitě oznámit
druhé straně a musí pokračovat v plnění,
jestliže druhá strana jí poskytne přiměřené
zajištění splnění svých
povinností.
/1/ Jestliže před dobou plnění smlouvy
je zřejmé, že jedna ze stran ji podstatně
poruší, může druhá strana odstoupit
od smlouvy.
/2/ Nehrozí-li časové prodlení, musí
strana, která zamýšlí odstoupit od smlouvy,
to oznámit přiměřeným způsobem
druhé straně a umožnit jí opatřit
přiměřené zajištění
řádného plnění.
/1/ Poruší-li jedna strana smlouvu, stanovící
dílčí dodávky zboží tím,
že nesplní povinnosti týkající
se jednoho dílčího plnění,
a toto porušení je podstatné ohledně
tohoto dílčího plnění, může
druhá strana odstoupit od smlouvy ohledně tohoto
dílčího plnění.
/2/ Jestliže strana nesplněním nějaké
své povinnosti, týkající se kteréhokoli
dílčího plnění, vyvolá
odůvodněné obavy druhé strany, že
dojde k podstatnému porušení smlouvy ohledně
budoucích plnění, může tato strana
odstoupit od smlouvy ohledně těchto budoucích
plnění, jestliže tak učiní v
přiměřené lhůtě.
/3/ Kupující, který odstoupil od smlouvy
ohledně kterékoli dodávky, může
současně odstoupit od dodávek již uskutečněných
nebo budoucích, jestliže vzhledem k jejich vzájemné
závislosti by nebylo možno tyto dodávky použít
k účelu, který strany zamýšlely
při uzavření smlouvy.
Náhrada škody při porušení smlouvy
jednou stranou zahrnuje částku odpovídající
ztrátě, včetně ušlého
zisku, kterou utrpěla druhá strana v důsledku
porušení smlouvy. Náhrada škody nesmí
přesáhnout ztrátu a ušlý zisk,
kterou strana porušující smlouvu předvídala
nebo měla předvídat v době uzavření
smlouvy s přihlédnutím ke skutečnostem,
o nichž věděla nebo měla vědět,
jako možný důsledek porušení smlouvy.
Jestliže došlo k odstoupení od smlouvy a jestliže
přiměřeným způsobem a v přiměřené
době po odstoupení kupující již
koupil náhradní zboží nebo prodávající
již prodal zboží, může strana uplatňující
náhradu škody požadovat úhradu rozdílu
mezi kupní cenou stanovenou ve smlouvě a cenou dohodnutou
v náhradním obchodě, jakož i jinou škodu,
na niž je nárok podle čl. 74.
/1/ Při odstoupení od smlouvy s běžnou
cenou zboží může strana uplatňující
náhradu škody, která neuskutečnila koupi
nebo prodej podle článku 75, požadovat rozdíl
mezi kupní cenou stanovenou ve smlouvě a běžnou
cenou platnou v době odstoupení od smlouvy, jakož
i náhradu jiné škody podle článku
74. Jestliže však strana, která uplatňuje
náhradu škody, odstoupila od smlouvy teprve po převzetí
zboží, je rozhodující běžná
cena platná v době tohoto převzetí
místo běžné ceny platné v době
odstoupení od smlouvy.
/2/ Pro účely předchozího odstavce
je běžnou cenou cena, která převládá
v místě, kde zboží mělo být
dodáno, nebo, není-li tam taková cena, běžná
cena přiměřeného náhradního
místa, přičemž se vezme zřetel
na rozdíly v dopravních nákladech zboží.
Strana, která uplatňuje porušení smlouvy,
musí učinit okolnostem případu přiměřená
opatření ke zmenšení ztráty,
včetně ušlého zisku z porušení
smlouvy. Jestliže tak neučiní, může
strana, která smlouvu porušila, domáhat se
snížení její výše v rozsahu,
ve kterém škoda měla být zmenšena.
Jestliže strana se opozdí s placením kupní
ceny nebo jiné peněžité částky,
má druhá strana nárok na úroky z prodlení,
aniž by byly dotčeny jakékoli nároky
na náhradu škody podle článku 74.
/1/ Strana není odpovědná za nesplnění
jakékoli povinnosti, jestliže prokáže,
že toto nesplnění bylo způsobeno překážkou,
která nezávisela na její vůli, a ohledně
které nebylo možno rozumně očekávat,
že by s ní strana počítala v době
uzavření smlouvy nebo že by tuto překážku
nebo její důsledky odvrátila nebo překonala.
/2/ Jestliže nesplnění povinnosti ze smlouvy
je způsobeno třetí osobou, kterou strana
pověřila plněním celého smluvního
závazku nebo jeho části, je vyloučena
její odpovědnost pouze v případě,
že
a) strana není odpovědna podle předchozího
odstavce a
b) osoba, kterou strana pověřila splněním
povinnosti, by nebyla odpovědna, kdyby ustanovení
předchozího odstavce se vztahovalo na ní.
/3/ Vyloučení odpovědnosti podle tohoto článku
je účinné po dobu, po kterou trvá
překážka.
/4/ Strana, která neplní povinnost, musí
oznámit druhé straně překážku
a její důsledky na svou způsobilost plnit.
Jestliže oznámení neobdrží druhá
strana v přiměřené lhůtě
poté, co strana, která neplní povinnost,
se dověděla nebo měla dovědět
o takové překážce, je tato strana odpovědná
za škodu tím vzniklou.
/5/ Ustanovení tohoto článku nebrání
tomu, aby kterákoli ze stran vykonala jiné právo
než nárok na náhradu škody podle této
Úmluvy.
Strana nemůže uplatňovat nároky z nesplnění
povinností druhou stranou v rozsahu, v kterém bylo
způsobeno jednáním neb o opomenutím
první strany.
/1/ Odstoupení od smlouvy způsobuje zánik
povinností stran podle smlouvy s výjimkou vzniklého
nároku na náhradu škody. Odstoupení
se nedotýká ustanovení smlouvy ohledně
řešení sporů nebo jiných ustanovení
smlouvy upravujících práva a povinnosti stran
při odstoupení od smlouvy.
/2/ Strana, která splnila smlouvu buď zcela nebo zčásti,
může požadovat zpět od druhé strany
to, co podle smlouvy dodala nebo zaplatila. Jsou-li obě
strany povinny vrátit plnění, musí
tak učinit současně.
/1/ Právo kupujícího odstoupit od smlouvy
nebo požadovat dodání náhradního
zboží zaniká, jestliže kupující
nemůže vrátit zboží v podstatě
ve stavu, v jakém je obdržel.
/2/ Ustanovení předchozího odstavce neplatí
a) jestliže nemožnost vrátit zboží
nebo vrátit je v podstatě v tomtéž stavu,
v jakém je kupující obdržel, není
způsobena jeho jednáním nebo opomenutím;
b) jestliže zboží zcela nebo zčásti
bylo zničeno nebo se zhoršily jeho vlastnosti v důsledku
prohlídky stanovené článku 38; nebo
c) jestliže kupující dříve než
byly nebo měly být objeveny vady zboží,
prodal zboží zcela nebo zčásti při
obvyklém použití nebo spotřeboval nebo
pozměnil zboží zcela nebo zčásti
při obvyklém použití.
Kupujícímu, jehož právo odstoupit od
smlouvy nebo požadovat dodání náhradního
zboží zaniklo podle článku 82 se zachovává
právo uplatňovat nároky všemi ostatními
prostředky, které má podle smlouvy a této
Úmluvy.
/1/ Je-li prodávající povinen vrátit
kupní cenu, je rovněž povinen zaplatit z ní
úroky od doby; kdy kupní cena byla zaplacena.
/2/ Kupující musí naradit prodávajícímu
všechen prospěch, který kupující
získal ze zboží nebo z jeho částí,
jestliže
a) musí vrátit zboží nebo jeho část,
nebo
b) je pro něho nemožné vrátit všechno
zboží nebo jeho část v podstatě
ve stavu, v jakém je obdržel, avšak přesto
odstoupil od smlouvy nebo požádal, aby mu prodávající
dodal náhradní zboží.
Je-li kupující v prodlení s převzetím
dodávky zboží nebo v případech,
kdy zaplacení kupní ceny a dodání
zboží se má uskutečnit současně
a kupující je v prodlení s placením
kupní ceny, prodávající má
zboží u sebe nebo může jinak s ním
nakládat, musí prodávající
učinit opatření přiměřená
okolnostem případu k zachování zboží.
Prodávající je oprávněn zboží
zadržovat, dokud mu kupující neuhradí
přiměřené náklady.
/1/ Jestliže kupující obdržel zboží
a zamýšlí podle smlouvy nebo této Úmluvy
uplatnit právo je odmítnout, je povinen učinit
opatření přiměřená okolnostem
případu k jeho zachování. Kupující
je oprávněn zadržovat zboží, dokud
mu prodávající neuhradí přiměřené
náklady.
/2/ Je-li kupujícímu umožněno odeslaným
zbožím nakládat v místě určení
a kupující uplatní právo je odmítnout,
je povinen zboží převzít a mít
je u sebe na účet prodávajícího,
jestliže tak může učinit bez zaplacení
kupní ceny a bez nepřiměřených
obtíží a nepřiměřených
výloh. Toto ustanovení neplatí, jestliže
je prodávající přítomen v místě
určení nebo je-li v tomto místě osoba,
kterou prodávající zmocnil, aby pro něho
převzala péči o zboží. Jestliže
kupující převezme zboží podle
tohoto odstavce, řídí se jeho práva
a povinnosti podle předchozího odstavce.
Strana, která je povinna učinit opatření
k zachování zboží, může
je uložit ve skladišti třetí osoby na
účet druhé strany, jestliže vzniklé
náklady nejsou nepřiměřené.
/1/ Strana, která je povinna zachovat zboží
podle článku 85 nebo 86, může je prodat
vhodným způsobem, jestliže druhá strana
je v nepřiměřeném prodlení
s převzetím zboží nebo se zpětným
převzetím zboží nebo s placením
kupní ceny nebo nákladů spojených
se zachováním zboží, za předpokladu,
že druhá strana byla přiměřeným
způsobem vyrozuměna o úmyslu zboží
prodat.
/2/ Jestliže zboží podléhá rychlé
zkáze nebo se zachováním zboží
by byly spojeny nepřiměřené náklady,
musí strana, která je povinna zachovat zboží
podle článku 85 nebo článku 86, učinit
přiměřená opatření k
jeho prodeji. Pokud je to možné, musí druhé
straně oznámit úmysl zboží prodat.
/3/ Strana, která zboží prodala, je oprávněna
si ponechat z výtěžku prodeje částku
odpovídající přiměřeným
nákladům spojeným se zachováním
a prodejem zboží a je povinna druhé straně
vyrovnat zbytek.
Generální tajemník Organizace spojených
národů je tímto určen depozitářem
této Úmluvy.
Tato Úmluva se nedotýká jakékoli mezinárodní
dohody, která již byla nebo bude uzavřena a
jež obsahuje ustanovení, týkající
se věcí upravených touto Úmluvou,
jestliže strany mají místo podnikání
na území států, jež jsou smluvními
stranami takové dohody.
/1/ Tato Úmluva může být podepsána
na závěrečném zasedání
Konference Organizace spojených národů o
Úmluvě upravující smlouvy o mezinárodní
koupi zboží nebo všemi státy do 30, září
1981 v ústředí Organizace spojených
národů v New Yorku.
/2/ Tato Úmluva podléhá ratifikaci, přijetí
nebo schválení signatárních států.
/3/ K Úmluvě mohou přistoupit všechny
státy, které nejsou signatárními státy,
a to ode dne, kdy jí lze podepsat.
/4/ Listiny o ratifikaci, přijetí, schválení
nebo přístupu budou uloženy u generálního
tajemníka Organizace spojených národů.
/1/ Smluvní stát může prohlásit
při podpisu, ratifikaci, přijetí, schválení
nebo přístupu, že nebude vázán
částí II. této Úmluvy, nebo
že nebude vázán částí
III. této Úmluvy.
/2/ Smluvní stát, který učinil prohlášení
podle předchozího odstavce ohledně části
II. nebo části III. této Úmluvy se
nepovažuje za smluvní stát ve smyslu článku
1 odst. 1 této Úmluvy ohledně obsahu úpravy
obsažené v části, na kterou se prohlášení
vztahuje.
/1/ Smluvní stát, který má dvě
nebo více územních jednotek, v nichž
podle jeho ústavu platí různé právní
řády ve věcech upravených touto Úmluvou,
může při podpisu, ratifikaci, přijetí,
schválení nebo přístupu prohlásit,
že tato Úmluva se vztahuje na všechny jeho územní
jednotky nebo pouze na jednu nebo několik z nich, a toto
prohlášení může kdykoli doplňovat
jiným prohlášením.
/2/ Tato prohlášení budou sdělena depozitáři
Úmluvy a uvede se v nich výslovně, na které
územní jednotky se tato Úmluva vztahuje.
/3/ Jestliže na základě prohlášení
podle tohoto článku se Úmluva vztahuje na
jednu nebo více územních jednotek smluvního
státu, ale nikoli na všechny, a místo podnikání
se nachází na území tohoto státu,
toto místo podnikání pro účely
této Úmluvy se nepovažuje za místo podnikání
na území smluvního státu, ledaže
se nachází v územní jednotce, na kterou
se vztahuje tato Úmluva.
/4/ Jestliže smluvní stát neučiní
prohlášení podle odstavce 1 tohoto článku,
vztahuje se Úmluva na všechny jeho územní
jednotky.
/1/ Dva nebo více smluvních států,
které mají tutéž nebo velmi podobnou
právní úpravu věcí, na kterou
se vztahuje tato Úmluva, mohou kdykoli prohlásit,
že se Úmluva nebude vztahovat na smlouvy o koupi nebo
jejich uzavírání mezi stranami, jež
mají místo podnikání na území
těchto států. Taková prohlášení
mohou být učiněna společně
nebo vzájemnými jednostrannými prohlášeními.
/2/ Smluvní stát, který má tutéž
nebo velmi podobnou právní úpravu věcí,
na které se vztahuje tato Úmluva, jako jeden nebo
více států, jež nejsou smluvní
stranou této Úmluvy, může kdykoli prohlásit,
že tato Úmluva se nebude vztahovat na smlouvy o koupi
nebo jejich uzavírání mezi stranami, jež
mají místo podnikání na území
těchto států.
/3/ Jestliže stát, vůči němuž
bylo učiněno prohlášení podle
předchozího odstavce, se později stane smluvním
státem, bude mít toto prohlášení
ode dne, kdy vůči novému smluvnímu
státu nabude Úmluva platnosti, účinky
podle odstavce 1, jestliže nový smluvní stát
se připojí k takovému prohlášení
nebo učiní vzájemné jednostranné
prohlášení.
Kterýkoli stát může prohlásit
při uložení svých listin o ratifikaci,
přijetí, schválení nebo přístupu,
že nebude vázán ustanovením článku
1 odst. 1 písm. b/ této Úmluvy.
Smluvní stát, jehož právní předpisy
vyžadují, aby smlouva o koupi byla uzavřena
nebo prokazována písemně, může
kdykoli učinit prohlášení podle článku
12, že ustanovení článku 11, článku
29 nebo části II. této Úmluvy, která
připouštějí, aby smlouva o koupi zboží
byla uzavřena, dohodou měněna nebo ukončena
nebo aby nabídka, její přijetí nebo
jiný projev vůle se uskutečnil v jakékoli
jiné formě než písemné, neplatí,
jestliže kterákoli strana má místo podnikání
na jeho území.
/1/ Prohlášení učiněná
podle této Úmluvy při podpisu vyžadují
potvrzení při ratifikaci, přijetí
nebo schválení.
/2/ Prohlášení a potvrzení prohlášení
musí mít písemnou formu a musí být
formálně sdělena depozitáři.
/3/ Prohlášení nabývá účinnosti
současně s nabytím účinnosti
Úmluvy pro stát, který je učinil.
Jestliže však o prohlášení byl depozitář
formálně vyrozuměn teprve po tomto nabytí
účinnosti, má prohlášení
účinky od prvního dne měsíce
následujícího po uplynutí šesti
měsíců po dni, kdy depozitář
obdržel prohlášení.
/4/ Každý stát, který učiní
prohlášení podle této Úmluvy,
může je kdykoli zrušit formálním
písemným oznámením zaslaným
depozitáři. Toto zrušení nabývá
účinnosti prvního dne měsíce
následujícího po uplynutí šesti
měsíců ode dne, kdy depozitář
obdržel oznámení.
/5/ Zrušením prohlášení učiněného
podle článku 94 pozbývá ode dne účinnosti
tohoto zrušeni platnosti vzájemné prohlášení
jiného státu, které bylo učiněno
podle uvedeného článku.
Připouštějí se pouze výhrady,
které tato Úmluva výslovně dovoluje.
/1/ Tato Úmluva nabude platnosti, pokud z ustanovení
odstavce 6 tohoto článku nevyplývá
něco jiného, prvního dne měsíce
následujícího po uplynutí dvanácti
měsíců ode dne uložení desáté
listiny o ratifikaci, přijetí, schválení
nebo přístupu, včetně listiny, která
obsahuje prohlášení učiněné
podle článku 92.
/2/ Pro každý stát, který ratifikuje,
přijme, schválí nebo přistoupí
k této Úmluvě po uložení desáté
listiny o ratifikaci, přijetí, schválení
nebo přistoupení, nabude tato Úmluva platnosti
s výjimkou části, kterou vyloučí,
prvního dne měsíce následujícího
po uplynutí dvanácti měsíců
po dni uložení jeho listiny o ratifikaci, přijetí,
schválení nebo přístupu ustanovení
odstavce 6 tohoto článku není tím
dotčeno.
/3/ Stát, který ratifikuje, přijme, schválí
nebo přistoupí k této Úmluvě
a je smluvní stranou Úmluvy týkající
se jednotného zákona o uzavírání
smluv o mezinárodní koupi zboží, uzavřené
dne 1. července 1964 v Haagu (Haagská úmluva
o uzavírání smluv 1964) a Úmluvy týkající
se jednotného zákona o mezinárodní
koupi zboží, uzavřené v Haagu dne 1.
července 1964 (Haagská úmluva o mezinárodní
koupi zboží 1964), nebo jedné z nich, vypoví
současně Haagskou úmluvu o mezinárodní
koupi zboží 1964 a Haagskou úmluvu o uzavírání
smluv 1964, popřípadě tu z nich, jejíž
je smluvní stranou, tím, že vyrozumí
o tom vládu Nizozemí.
/4/ Stát, který ratifikuje, přijme, schválí
nebo přistoupí k této Úmluvě
a prohlásí podle článku 92, že
nebude vázán částí II. této
Úmluvy, vypoví v době ratifikace, přijetí,
schválení nebo přístupu Haagskou úmluvu
o mezinárodní koupi zboží 1964, jestliže
je její smluvní stranou tím, že vyrozumí
o tom vládu Nizozemí.
/5/ Stát, který ratifikuje, přijme, schválí
nebo přistoupí k této Úmluvě
a prohlásí podle článku 92, že
nebude vázán částí III. této
Úmluvy, vypoví v době ratifikace, přijetí,
schválení nebo přístupu Haagskou úmluvu
o uzavírání smluv 1964, jestliže je
její smluvní stranou, tím, že vyrozumí
o tom vládu Nizozemí.
/6/ Pro účely tohoto článku nenabude
ratifikace, přijetí, schválení nebo
přístup států, které jsou smluvními
stranami Haagské úmluvy o uzavírání
smluv 1964 nebo Haagské úmluvy o mezinárodní
koupi zboží 1964 účinnosti dříve,
než nabudou účinnosti výpovědi,
jichž může být zapotřebí
pro uvedené státy ohledně obou úmluv.
Depozitář této Úmluvy uskuteční
v tomto ohledu porady s vládou Nizozemí, jako depozitářem
uvedených úmluv z r. 1964 k zabezpečení
nutné spolupráce.
/1/ Této Úmluvy se použije na uzavírání
smluv pouze v případech, kdy návrh na uzavření
smlouvy je učiněn dne, kdy tato Úmluva nabude
platnosti pro smluvní státy uvedené v článku
1 odst. 1 písm. a/ nebo smluvní stát uvedený
v článku 1 odstavec 1 písm. b/, nebo po tomto
dni.
/2/ Této Úmluvy se použije pouze na smlouvy
uzavřené dne, kdy tato úmluva nabude platnosti
pro smluvní státy uvedené v článku
1 odst. 1 písm. a/ nebo smluvní stát uvedený
v článku 1 odst. 1 písm. b/, nebo po tomto
dni.
/1/ Smluvní stát může vypovědět
tuto Úmluvu nebo část II. nebo část
III. této Úmluvy, jestliže o tom zašle
formální písemné oznámení
depozitáři.
/2/ Výpověď nabývá účinnosti
prvního dne měsíce, následujícího
po uplynutí dvanácti měsíců
od oznámení, které obdržel depozitář.
Jestliže v oznámení je uvedena delší
lhůta pro nabytí účinnosti výpovědi,
nabude výpověď účinnosti uplynutím
této delší lhůty po obdržení
oznámení depozitářem.
Dáno ve Vídni dne 11. dubna 1980 v jednom původním
vyhotovení, jehož arabské, anglické,
čínské, francouzské, ruské
a španělské znění je stejně
autentické.
Na důkaz toho níže podepsaní řádně
k tomu zplnomocněni svými vládami, podepsali
tuto Úmluvu.