- 21 -
5. Jestliže loď plující pod vlajkou vysílajícího státu je poškozena,
uvízne nebo ztroskotá ve vnitřních nebo pobřežních vodách přijímajícího
státu, podají o tom příslušné orgány tohoto státu bez prodlení zprávu kon-
zulárnímu úřadu nejbližšímu místu nehody a seznámí ho se zamýšlenými
nebo již učiněnými opatřeními k záchraně a ochraně lodi, posádky, cestu-
jících, nákladu a zásob. Tyto orgány rovněž poskytnou veškerou pomoc
konzulárním úředníkům při přijetí všech opatření týkajících se havárií,
uvíznutí nebo ztroskotání. V rozsahu, v jakém to připouští zákonodárství
přijímajícího státu, příslušné orgány tohoto státu pozvou konzulární úřed-
níky k účasti na vyšetřování příčin této havárie, uvíznutí nebo ztroskotání.
Konzulární úředníci mohou požádat orgány přijímajícího státu o to, aby by-
la učiněna opatření nutná k záchraně a ochraně lodi, posádky, cestujících,
nákladu a zásob.
6. Jestliže majitel nebo provozovatel lodi, která utrpěla havárii, najela
na mělčinu nebo ztroskotala, nebo jiná osoba oprávněná jednat jejich jménem
není s to učinit nezbytná opatření týkající se lodi, jejího nákladu a jejích
zásob, mohou konzulární úředníci učinit tato opatření jménem majitele, pro-
vozovatele nebo oprávněných osob. Konzulární úředníci mohou rovněž Činit
taková opatření o každé věci náležející občanu vysílajícího státu a pocháze-
jící z nákladu nebo ze zásob, která byla dopravena do přístavu nebo naleze-
na na pobřeží, v blízkosti pobřeží nebo na lodi, která uvízla nebo ztroskota-
la. Žádné clo nebude vybíráno z lodi, která ztroskotala, z nákladu a jejích
zásob za podmínky, že nebudou vykládány k použití nebo ke spotřebě v při-
jímájícím státě.
7. V případě, že by příslušné orgány přijímajícího státu měly v úmyslu
provést prohlídky nebo vyšetřování nebo přijímat v rozsahu své pravomoci
exekuční nebo donucovací opatření na palubě lodi plující pod vlajkou vysíla-
jícího státu, uvědomí o tom předem konzulární úřad, aby se provedení těchto
opatření mohl zúčastnit konzulární úředník. V případě, že jde o bezodkladné
opatření, kdy toto nebylo možné oznámit konzulárnímu úřadu a jestliže konzu-
lární úředník nebyl přítomen při provádění těchto opatření, uvědomí orgány
přijímajícího státu bezodkladně konzulární úřad o všech opatřeních, která
učinily. Konzulární úřad bude rovněž informován, jestliže kapitán nebo
člen posádky lodi musí být vyslechnut orgány přijímajícího státu.
Ustanovení tohoto odstavce se nepoužijí, jestliže jde o vyšetřování
týkající se celních opatření, ochrany zdraví, přístavní policie, policie
námořní plavby, zabezpečení zboží a přístupu cizinců.
8. Ustanovení tohoto článku se nevztahují na válečné lodě.
Článek 50
1. Konzulární úředníci mohou vykonávat dozorčí a inspekční funkce
stanovené zákonodárstvím vysílajícího státu vůči letadlům tohoto státu a
-22 -
jejich posádkám v rozsahu, v jakém to povoluje zákonodárství přijímajícího
státu. Jsou rovněž oprávněni poskytovat těmto letadlům a posádkám pomoc.
2. Jestliže utrpí letadlo imatrikulované ve vysílajícím státě na území
přijímajícího státu nehodu, příslušné orgány tohoto státu o tom bezodkladně
uvědomí konzulární úřad, který je nejbližší místu, kde se nehoda stala.
Článek 51
Kromě funkcí stanovených v této Úmluvě může konzulární úředník vyko-
návat jiné konzulární funkce svěřené mu vysílajícím státem, jsou-li přijíma-
jícím státem výslovně dovolené nebo nemá-li přijímající stát proti nim námitky.
Článek 52
1. Ustanovení této Úmluvy se vztahují, pokud to souvislosti dovolují,
rovněž na výkon konzulárních funkcí uskutečňovaný diplomatickou misí.
2. Jména členů diplomatické mise pověřených prací v konzulárním od-
dělení nebo jinak pověřených výkonem konzulárních funkcí mise se oznámí
ministerstvu zahraničních věcí přijímajícího státu.
3. Výsady a imunity členů diplomatické mise uvedených v odstavci 2
tohoto článku jsou i nadále upravovány pravidly mezinárodního práva o diplo-
matických stycích.
Závěrečná ustanovení
Článek 53
1. Tato Úmluva bude ratifikována. Ratifikační listiny budou vyměněny
co nejdříve v Praze.
2. Tato Úmluva vstoupí v platnost třicátý den po dni výměny ratifikač-
ních listin. Je uzavřena na dobu deseti let a bude prodlužována vždy na
stejnou dobu, pokud ji jedna ze smluvních stran nevypoví nejméně šest mě-
síců před uplynutím uvedeného období.
Na důkaz toho zmocněnci podepsali tuto Úmluvu a opatřili ji svými
pečetěmi.
- 23 -
Dáno v Tunisu dne 12. dubna 1979 ve dvou vyhotoveních, každé v ja-
zyce českém, arabském a francouzském. V případě rozdílnosti výkladu
mezi českým a arabským zněním bude rozhodující znění francouzské.
Za
Československou socialistickou
republiku
B. Chňoupek v. r.
Za
Tuniskou republiku
M. Fitouri v. r.