- 33-
rovněž o opatřeních učiněných pro záchranu lidí, lodi, nákladu a dalšího
zboží, jakož i části lodi a částí nákladu a předmětů, které se odpoutaly od
lodi.
2. Konzulární úředník může takové lodi, jejímu kapitánovi, členům posádky
a jejím cestujícím poskytnout veškerou pomoc. Za tím účelem se může obrátit
na příslušné orgány přijímajícího státu. Konzulární úředník může učinit opatře-
ní vyplývající z odstavce 1, včetně opatření za účelem opravy lodi. Může požá-
dat příslušné orgány přijímajícího státu, aby taková opatření učinily nebo
v nich pokračovaly.
3. Jestliže byly havarovaná lodí vysílajícího státu, její náklad nebo jakýkoliv
jiný předmět patřící k takové lodi nalezeny na pobřeží nebo v blízkosti pobřeží
nebo dopraveny do přístavu tohoto státu a ani kapitán lodi, ani majitel, jeho
zástupce nebo příslušný pojišťovatel nemohou učinit opatření k zajištění nebo k
nakládání s takovou lodí, nákladem či s takovým předmětem, je konzulární úřed-
ník zmocněn učinit jménem vlastníka lodi opatření, která by mohl za stojným úče-
lem učinit v souladu s právními předpisy přijímajícího státu vlastník sám,
4. Je-li předmět, který patří občanu vysílajícího státu a pochází z paluby
lodi, bez ohledu na její příslušnost, nalezen na pobřeží nebo v blízkosti pobře-
ží přijímajícího státu nebo na lodi havarované, najeté na mělčinu nebo ztroskota-
né nebo je dopraven do přístavu tohoto státu a ani vlastník předmětu, ani jeho
zástupce, ani pojišťovatel nemohou učinit opatření k zajistění nebo k nakládání
s takovým předmětem, je konzulární úředník zmocněn, aby jménem vlastníka
předmětu učinil taková opatření, která by k tomuto účelu mohl učinit v souladu
s právními předpisy přijímajícího státu vlastník sám.
Příslušné orgány přijímajícího státu budou bez prodlení informovat konzulární-
ho úředníka o nalezení takového předmětu.
5. Konzulární úředník má právo zúčastnit se vyšetřování příčin havárie, na-
jetí na mělčinu nebo ztroskotání v míre, v níž to neodporuje právním předpisům
přijímajícího státu.
-34-
Článek 54
Funkce v oblasti letectví
Ustanovení článků 50-53 této Úmluvy se obdobným způsobem vztahují na
civilní letadlo vysílajícího státu, pokud nejsou v rozporu se zákony a předpisy
přijímajícího státu ani s ostatními platnými úmluvami, uzavřenými mezi smluvní-
mi stranami.
Se stejnými výhradami se mohou ustanovení výše uvedených článků vztaho-
vat rovněž na jiné letadlo vysílajícího státu se zvláštním posláním na základě
předběžné dohody mezi tímto státem a státem přijímajícím.
Článek 55
Jiné konzulární funkce
Mimo funkce uvedené v této Úmluvě jsou konzulární úředníci oprávněni
vykonávat jiné konzulární funkce, a to za podmínky, že:
a/ byly jim svěřeny vysílajícím státem;
b/ nejsou v rozporu s právními předpisy přijímajícího státu;
c/ orgány přijímajícího státu, které o nich byly uvědomeny, nemají námitky
proti jejich výkonu.
ČÁST V
Všeobecné ustanovení
Článek 56
Spory
Spory týkající se výkladu ustanovení této Úmluvy, které by vznikly mezi
smluvními stranami, budou řešeny diplomatickou cestou.
-35 -
ČÁST VI
Závěrečná ustanovení
Článek 57
Ratifikace, vstup v platnost a výpověď
1. Tato Úmluva podléhá ratifikaci a ratifikační listiny budou vyměněny
v Praze co nejdříve.
Vstoupí v platnost třicátý den po dni výměny ratifikačních listin.
2. Úmluva zůstane v platnosti do uplynuti šestiměsíční lhůty poté, kdy ji
jedna ze smluvních stran vypoví. Takovéto vypovězení musí být učiněno písemně,
diplomatickou cestou.
Na důkaz toho zmocněnci obou smluvních stran Úmluvu podepsali a opatřili
ji pečetěmi.
Dáno v Bruselu dne 15. 6. 1976 ve dvou vyhotoveních, každé v českém,
francouzském a holandském jazyce, přičemž každé znění má stejnou platnost.
Za prezidenta
československé socialistické
republiky
Bohuslav Chňoupek, v. r.
Za
Jeho Veličenstvo
belgického krále
Renaat Van Elslande, v. r.