hodlajíce sjednati o tom úmluvu, Vysoké Smluvní
Strany jmenovaly svými zmocněnci:
kteří, předloživše své plné
moci, shledané v dobré a náležité
formě, dohodli se takto.
činná služba bývalých civilních
státních zaměstnanců a vojenských
osob rakouských, dne 3. listopadu 1918 ještě
nedaných na odpočinek a nepřevzatých
do služeb žádné z vysokých Smluvních
Stran, považuje se za ukončenu dnem 3. listopadu 1918
anebo dnem pozdějším, kterého byli dáni
na odpočinek státem nebo se souhlasem státu,
na jehož vrub podle těchto ustanovení připadají.
Osoby v článku 1. uvedené obdrží
odpočivné požitky počínajíc
1. prosincem 1923 od Vysoké Smluvní Strany, jejímiž
státními příslušníky se
staly podle mírové smlouvy St. Germainské
bud ipso facto nebo opcí nebo reklamací, pokud měly
nárok na odpočivné požitky nebo na odbytné
podle ustanovení bývalého císařství
Rakouského, platných v den 3. listopadu 1918 a důsledkem
svých započitatelných služebních
let, bez ohledu na svoji služební způsobilost
v době skončení činné služby.
Rozhodně jsou vyloučeny osoby,
1. které odmítly službu ve státě, jehož příslušníky se staly, anebo které nesložily slib, (přísahy úředně od nich požadovaného, anebo
2. které opustily svoji službu, anebo
3. které vlastní vinou nevyhověly všeobecné nebo zvláštní výzvě, aby nastoupily službu, nebo aby podaly přihlášku za tím účelem anebo
4. jejichž převzetí do, služeb bylo v
zájmu veřejném odmítnuto.
Výši odpočivných požitků
stanoví stát, který břímě
příslušného odpočivného
požitku přebírá.
Odpočivné nebo zaopatřovací požitky
pozůstalých po osobách zmíněných
v článku 1., a pozůstalých, kterým
odpočivné nebo zaopatřovací požitky
v den 3. listopadu 1918 ještě povoleny nebyly, připadají
počínajíc 1. prosincem 1923 na vrub oné
Vysoké Smluvní Strany, které by podle předcházejících
ustanovení připadlo břímě odpočivných
požitků příslušných zaměstnanců,
vyjma případ, kdy vdova (sirotek) nabyla státní
příslušnosti jiné Smluvní Strany
podle mírové smlouvy St. Germainské buď
ipso facto nebo opcí nebo reklamací. Tu připadne
břímě odpočivných nebo zaopatřovacích
požitků Smluvní Straně posléze
zmíněné.
Pokud jde o určení výše odpočivných
neon zaopatřovacích požitků, bude platiti
ustanovení článku 2. odstavce 3.
Placení odpočivných požitků osobám
bydlícím v cizině může býti
učiněno závislým na podmínce,
že příslušná strana přeloží
své bydliště do státu, jehož státní
příslušnosti nabyla. Příslušný
stát může však výjimečně
a je-li prokázáno, že návrat pensistův
do vlasti působí z jiných obzvláště
důležitých důvodů nesnáze,
povoliti, aby odpočivné požitky byly vypláceny
v cizině. Pro placení odpočivných
požitků lze stanoviti přesně vytčené
podmínky. Vysoké Smluvní Strany se zavazují,
že učiní opatření, aby návrat
pensistů do vlast byl usnadněn.
Ustanovení článku 1. až 4: budou platiti
pro zaměstnance společných správ bývalé
monarchie Rakousko-uherské i zemské správy
Bosny a Hercegoviny, kteří nebyli převzat
do služeb některé Vysoké Smluvní
Strany dne 3. listopadu 1918 ještě nebyli dáni
na odpočinek, jakož i pro odpočivné
požitky těch to zaměstnanců a jich pozůstalých
za podmínky, že tito zaměstnanci (pozůstalí)
byli dne 3. listopadu 1918 příslušníky
bývalého císařství Rakouského.
Vysoké Smluvní Strany se zavazují že
budou platiti odpočivné požitky náležející
podle této úmluvy osobám, jichž se tato
úmluva týče, na žádost, kterou
třeba podati do roka po účinnosti této
úmluvy, při placení započtou se zálohy,
podpory a jiné platby, od 1. prosince 1923 kteroukoli Smluvní
Stranou vyplacené.
Výplaty provedené do dne, kdy mírová
smlouva St. Germainská stala se účinnou,
považovati jest za vzájemně vyrovnané,
že když byly provedeny na základě dohod
mezi některými z Vysokých Smluvních
Stran.
Pokud by se některé z Vysokých Smluvních
Stran nevzdaly náhrady vzájemnými dohodami,
které by sjednaly, jest dlužnický stát
povinen státu, který platbu provedl, nahraditi platby
(zálohy, podpory) provedené snad po účinnosti
mírové smlouvy St. Germainské (16. července
1920) jiným státem nežli tím, který
podle předcházejících ustanoveni jest
od 1. prosince 1923 ku placení zavázán. Platbu
dlužno snížiti nebo zastaviti na žádost,
včasně doručenou, toho státu, na jehož
vrub se provádí. Měna, ve které se
provede vzájemné vyrovnání a náhrada
uvedených plateb, jakož i směnný kurs,
budou stanoveny dohodám, které ujednati náleží
příslušným státům.
Ustanovení předchozího odstavce nejsou na
újmu zvláštním úmluvám
o - tomto předmětu již sjednaným.
Vzejdou-li mezi Vysokými Smluvními Stranami spory
o státní příslušnost osob, jichž
se týče tato úmluva, navazují se Vysoké
Smluvní Strany, že budou běžné
platby prozatím poskytovati i nadále, dokud nebude
zjištěna státní příslušnost
osoby, o kterou jde, s výhradou náhrady státem,
jehož státní příslušnosti
oprávněná osoba nabude.
Na žádost oprávněné osoby nebo
příslušného státu, bude spor
předložen do roka rozhodčímu soudu příslušnému
pro otázky státního občanství.
Předchozí ustanovení článku
1. až 7. nedotýkají se vnitřních
zákonů a předpisu, pokud jde o poměr
mezi každou z Vysokých Smluvních Stran a jejími
vlastními příslušníky.
Pro civilní zaměstnance správ bývalého
dvora, jakož i pro zaměstnance bývalé
kabinetní kanceláře, kterým byly odpočivné
požitky již přiznány nebo jim náležely,
jakož i pro jejich pozůstalé, náleží
užíti padle jejich smyslu ustanovení úmluvy
sjednané v Římě dne 6. dubna 1922
mezi Rakouskem, Italií, Polskem, Rumunskem, královstvím
Srbů, Chorvatů a Slovinci? a Československem
o odpočivných požitcích přiznaných
bývalou vládou rakouskou.
Pokud jde o zaměstnance, kteří clo 3. listopadu
1918 ještě nebyli dáni na odpočinek
a kteří nebyli převzati do služeb některé
z Vysokých Smluvních Stran, náleží
užíti podle jejich smyslu ustanovení první
části této úmluvy.
První a druhý odstavec tohoto článku
týká se jen osob, které byly dne 3. listopadu
1918 příslušníky bývalého
císařství Rakouského.
Úprava odpočivných a zaopatřovacích
požitků bývalých skutečných
(pragmatikálních) zaměstnanců správy
svěřenských statků bývalého
panovnického rodu rakousko-uherského anebo některé
z jeho větví vyhrazuje se zvláštním
dohodám, jež by súčastněné
státy sjednaly.
Pro odpočivné požitky (včetně
"provisí", platy z milosti, odbytné a
drahotní přídavky, které dne 3. listopadu
1918 byly již přiznány nebo již náležely,
budou podle svého smyslu platiti ustanovení úmluvy
sjednané v Římě dne 6. dubna 1922
mezi Rakouskem, Italií, Polskem, Rumunskem, královstvím
Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československem
o odpočivných požitcích přiznaných
bývalou vládou Rakouskou.
Vysoké Smluvní Strany se zavazuji, že budou
na. účet příslušného státu
prozatím nadále vypláceti odpočivné
požitky zaměstnancům a jich pozůstalým
v prvním odstavci zmíněným až
do dne, kdy příslušný stát převezme
definitivně placení těchto odpočivných
požitků, což dlužno podle možnosti
uspíšit.
Ustanovení obsažená v odstavci 2., 3: a 4.,
článku 6., části I. budou platiti
také pro platby (odpočivné požitky,
zálohy, podpory), o nichž se mluví v prvním
odstavci tohoto článku.
Pokud jde o zaměstnance, kteří do 3. listopadu
1918 nebyli ještě dáni na odpočinek
a kteří nebyli převzati do služeb některé
z Vysokých Smluvních Stran, budou podle svého
smyslu platiti ustanovení první části
této úmluvy.
Ustanovení článků 10. a 11. budou
rovněž platiti pro zaměstnance (pozůstalé)
bývalých zemských drah v Bosně a Hercegovině
a bývalé c. a k. vojenské dráhy Banjaluka-Doberlin,
pokud tito zaměstnanci byli dne 3. listopadu 1918 příslušníky
bývalého císařství Rakouského.
Úprava rozdělení fondů těchto
drah zůstavuje se dohodě, kterou bude sjednati mezi
všemi súčastněnými státy.
Podle přiloženého seznamu, který jest podstatnou součástí této úmluvy, bule rozdělen majetek těchto fondů:
1. pensijního ústavu pro úředníky a podúředníky c. k. rakouských státních drah,
2. provizního ústavu pro sluhy a výpomocné zřízence c. k. rakouských státních drah,
3. pensijního fondu bývalé c. k. priv. Severní dráhy císáře Ferdinanda (odděleni A),
4. pensijního fondu bývalé c. k. priv. Severní dráhy císaře Ferdinanda (oddělení B),
5. pensijního ústavu bývalé c. k. priv. české Severní dráhy (pensijní fond A),
6. pensijního ústavu bývalé c. k. priv. České Severní dráhy (pensijní fond B),
7. pensijního fondu pro úředníky převzaté ze služby priv. Rakousko-Uherské společnosti státních drah do služby c. k. rakouských státních drah,
8. provisního fondu pro podúředníky, sluhy, manipulantky a dělníky převzaté ze služby priv. Rakousko-Uherské společnosti státních drah do služby c. k. rakouských státních drah.
9: pensijního ústavu bývalé c. k. priv. Rakouské Severozápadní dráhy,
10. pensijního ústavu bývalé c. k.
priv. Jihoseveroněmecké spojovací dráhy.
Vysoké Smluvní Strany zjistivše, že hodnota
fondů uvedených v předchozím článku
nestačí k úhradě pensijního
břemene, se dohodly, že rozdělí tyto
fondy v poměru pensijního břemene, podle
této úmluvy na každý stát připadajícího,
které však lze stanoviti jen přibližně.
Za účelem tohoto rozdělení budou nemovitosti
všech těchto fondů i s právy a závazky
knihovně na nich zajištěnými přiděleny
Vysoké Smluvní Straně, na jejímž
území jsou.
Pohledávky fondů budou přiděleny Vysoké
Smluvní Straně, na jejímž území
je bydliště nebo sídlo dlužníkovo.
Pohledávky a dluhy mezi ráznými fondy k rozdělení
určenými, a pohledávky, dluhy mezi některým
fondem k rozdělení určeným a bývalým
c. k: erárem považuji se za zrušené.
Podle tohoto přídělu je podíl království
Italského na dělbě fondů úplně
uhrazen, podíly ostatních Vysokých Smluvních
Stran jsou uhrazeny částečně, až
na království Srbů, Chorvatů a Slovinců,
na jehož území takových nemovitostí
není.
Proto budou mezi příslušné státy
rozděleny titry in natura, a to každá skupina,
zvlášť, počítaje v to i titry slosované,
ale do 15. října 1923 ještě neproplacené,
podle tohoto klíče.
Rakousko | 2.5%, |
Polsko | 13.0%, |
Rumunsko | 4.0%, |
Království Srbů, Chorvatů a Slovinců | 13.0%, |
Československo | 67.5%. |
Zůstanou-li podle tohoto rozdělovacího klíče
ještě titry nedělitelné, rozdělí
se tyto nedělitelné hodnoty - pokud jejich vyrovnání
se neprovede vzájemnou výměnou - mezi jmenované
státy podle skutečného výtěžku
prodeje těchto nedělitelných zbytků.
Rozdělení provede komise, která bude svolána
do Vídně ve lhůtě jednoho měsíce
ode dne, kdy tato úmluva stane se účinnou,
v komisi budou zastoupeny všechny státy mající
podíl na rozdělení titrů.
Titry slosované po 15. říjnu 1923 anebo případný
výtěžek jejich proplacení v původní
měně rozdělí se podle výše
uvedeného rozdělovacího klíče.
Kupony splatné po 15. říjnu 1923 anebo výtěžek
jich proplacení v původní měně
případnou státu, který obdrží
příslušný titr.
Výtěžek z titrů slosovaných a
do 15. října 1923 proplacených, jakož
i hotové peníze budou přiděleny republice
Rakouské. Rovněž výtěžek
z kuponů všech titrů - pokud tyto kupony byly
proplaceny do 15. října 1923 - a titry válečných
půjček budou přiděleny Rakousku.
Naproti tornu přejímá. republika Rakouská
závazek, že sama vyrovná, půjčku
na běžném účtu ve výši
12 milionů korun, která byla uzavřena u Pokladny
válečných půjček při
upisování válečných půjček
a úplně uvolní titry za tuto půjčku
zastavené a dá je bez jakéhokoli zatížení
k disposici pro rozdělení.
Republika Československá postoupí renty papírové,
renty stříbrné a renty investiční
bývalého císařství Rakouského,
jež by jí podle rozdělovacího klíče
výši uvedeného příslušely,
z poloviny království Srbů, Chorvatů
a Slovinců a z poloviny republice Rakouské, výměnou
za jiné titry, kterých se oběma těmto
státům dostane a které budou voleny společnou
dohodou za stejných podmínek postoupí republika
Polská republice Rakouské renty papírové
a renty investiční příslušející
Polsku, rovněž vypěnou z a jiné titry
příslušející Rakousku.
Vysoké Smluvní Strany se zavazují, že
vydají státům, kterým nemovitosti
nebo pohledávky jsou přiděleny, všechny
příslušné doklady a písemnosti,
které mají.
Spolková vláda rakouská dá bezplatné
povolení k vývozu titrů, které se
mají vydati ostatním Vysokým Smluvním
Stranám a postará se, bude-li nutno, o zrušení
rakouského okolkování.
Fondy, které se mají rozděliti, považují
se touto úmluvou za likvidované.
Vysoké Smluvní Strany se zavazují, že
při převzetí pensijního břemene
vydají si navzájem příslušné
potřebné spisy a doklady a že po třicet
let ode dne, kdy tato úmluva staré se účinnou,
uschovají příslušné hlavní
knihy a písemnosti.
Kromě toho se dohodly, že při provádění
této úmluvy budou si vzájemně pomáhati,
že budou si v této věci dopisovati přímo
s příslušnými ústředními
úřady bez prostřednictví diplomatických
zastupitelstev, že dovolí orgánům súčastněnými
státy k tomu ustanoveným používání
a zkoumání, případně opisování
spisů a ze si poskytnou nejkratší cestou potřebných
vysvětlení.
Tato úmluva bude co nejdříve ratifikována.
Každý stát zašle svoji ratifikaci vládě
rakouské, která o tom zpraví všechny
ostatní podpisující státy.
Ratifikace zůstanou uloženy v archivech vlády
rakouské.
Tato úmluva stane se účinnou po ratifikaci
všemi Vysokými Smluvními Stranami v den složení
poslední ratifikace.
Čemuž na svědomí zmocněnci svrchu
jmenovaní podepsali tuto úmluvu.
Dáno ve Vídni, dne třicátého
listopadu roku tisíc devět set dvacátého
třetího v jediném exempláři
francouzském, který zůstane uložen v
archivech vlády rakouské a jehož ověřené
opisy budou vydány všem podpisujícím
státům.
Za
1. Vysoké Smluvní Strany prohlašují,
že jsou ochotny zkoumati s největší blahovůlí
žádosti o placení odpočivných
požitků v cizině a že budou přihlížeti
ku zvláštním poměrům žadatelů
i tehdy, byla-li dřívější žádost
odmítnuta.
2. a) Italská delegace prohlašuje, že vláda
italská prozkoumá s veškerou blahovůlí
otázky nabytí italského státního
občanství zaměstnanců v předcházející
úmluvě zmíněných, jichž
opční přihlášky anebo reklamace
nebyly ještě vyřízeny.
b) Vysoké Smluvní Strany prohlašuji, že
jsou ochotny sjednati dvojstranné dohody o úpravě
požitků zaměstnanců, kteří
byli propuštěni, ježto nenabyli státního
občanství státu, jemuž sloužili
po dobu několika let po 3. listopadu 1918.
Za