Původní znění.
Interpellation
der Senatoren Albert Friedrich, Dr. Wiechowski und Genossen
an den Herrn Minister für Gesundheitswesen
wegen Auflassung der Distriktsarztstelle in Buchers, Bezirk Kaplitz.
Laut Mitteilung des Gemeindeamtes Buchers soll der Sanitätsdistrikt Buchers aufgelöst und dem Sanitäts Distrikt Zettwing angeschlossen werden.
Gegen diese Auflassung bestehen gewichtige Einwände u. zw.:
1. Durch die Auflassung des Sanitätsdistriktes Buchers, der seinerzeit aus zwingender Notwendigkeit errichtet wurde, ist die Gemeinde Buchers schwer benachteiligt, weil sich kein anderer Arzt hier niederlassen kann. Durch die Errichtung der čechoslovakischen Republik ist die Gemeinde Buchers als Grenzort auch von der ärztlichen Hilfe aus Deutschösterreich abgeschnitten. Die Gemeinde ist sehr arm, mit 500% Gemeindeumlage belastet und daher nicht in der Lage, eine Erhöhung der Remuneration für einen speziellen Gemeindearzt aufzubringen.
2. In der Vorkriegszeit war die ärztliche Praxis des Gemeindearztes in Buchers insoferne gesichert, als dieser seine Tätigkeit auch auf die benachbarten österreichischen Gebiete ausdehnen konnte, und er war nicht gerade nur auf die Einkünfte als Distriktsarzt angewiesen. Heute ist der Gemeindearzt von Buchers nur auf die Praxis im Gemeinderayon angewiesen, was eine bedeutende materielle Einbusse bedeutet, sodass er gezwungen wäre, höhere Ansprüche aus Gemeindemitteln zu stellen.
3. Die Distriktsarztstelle in Zettwing ist von Buchers 3 Stunden entfernt. Im Winter ist Buchers infolge von Schneeverwehungen und Schneestürmen tagelang von jedem verkehr abgeschnitten, sodass es dem Arzt in Zettwing ganz unmöglich ist, seinen beruflichen Verpflichtungen, wie Leichenbeschau, Krankenbesuche, etc. nachzukommen, sodass Kranke in solchen Fällen nur auf Distanz behandelt werden können.
Infolge dieser Verhältnisse haben es auch die Aerzte der Kaplitzer Bezirkskrankenkasse abgelehnt, die Mitglieder in Buchers zur ärztlichen Behandlung zu übernehmen, daher die Krankenkasse in Kaplitz gezwungen war, den Arzt von Sandl in Oberösterreich als Kassenarzt zu bestellen. Es ist eine rasche Hilfeleistung durch denselben bei den ziemlich häufigen Umfällen der Holzhauer mit Rücksicht darauf, dass der Arzt 2 bis 3 Stunden von der Umfallstelle entfernt ist, unmöglich und so vergehen 6 bis 8 Stunden, ehe die dringende ärztliche Hilfeleistung möglich ist, wodurch für den Betroffenen schwerer Schaden an seiner Gesundheit und Erwerbsfähigkeit, ja sogar am Leben erwachsen können.
Wegen der bereits erwähnten Armut der Gemeinde wird es in Ermangelung eines in Buchers wohnenden Arztes vielen Familien unmöglich gemacht ärztliche Hilfe von auswärts wegen der grossen Kosten in Anspruch zu nehmen, wodurch die Bewohner von Buchers und Umgebung schwer gefährdet werden. Ein solcher Zustand kann nicht in den Intentionen des Gesundheits - Ministeriums liegen und richten die Gefertigten an den Herrn Minister für Gesundheitswesen die Anfrage:
1. Ist der Herr Minister geneigt die Auflassung des Sanitätsdistriktes in Buchers rückgängig zu machen?
2. Wenn nicht, was gedenkt der Herr Minister für Vorkehrungen zu treffen, damit den Bewohnern von Buchers und Umgebung die notwendige ärztliche Hilfe rasch und sicher zu teil wird?
Prag, am 24. April 1924.
A. Friedrich, Dr. Wiechowski,
Anna Perthen, J. Reyzl, W. Lorenz, D. Löw, Dr. Heller, W. Niessner, J. Barth, K. Stark, A. Link, Kiesewetter.
Tisk 1872/7.
Překlad.
Interpelace
senátora Erdmanna Spiese a soudruhů
na pana ministra vnitra
stran nápisů na úředních budovách, nemocenské pokladně, okresní správní komisi a na purkmistrovském úřadě města Manětína, jakož i o tom, že tamní městská obec německým obyvatelům vydává jen české domovské listy.
Okresní politická správa v Královicích nařídila, že všechny nápisy na úředních budovách, nemocenské pokladně, okresní správní komisi a na purkmistrovském úřadě města Manětína jakožto sídla státních úřadů pro soudní okres Manětínský smějí býti pouze české, i byl tento rozkaz také vykonán. Poněvadž soudní okres Manětínský ze 2/5 jest obýván Němci, tito pak udržují čilý styk s úřady jakož i s tamním purkmistrovským úřadem, většina jich však státního jazyka není mocna, stává se bohužel jen příliš často, že němečtí obyvatelé okresu skutečně nevědí, do kterého úřadu a do které kanceláře se mají odebrati, aby mohli přednésti svá přání a své stížnosti a vyhověti obsílkám úřadů. Stejně jest tomu také se zaměstnanci, úředníky a sluhy u okresní správní komise a nemocenské pokladny; jsou to vesměs jen čeští zaměstnanci a zhusta nedovedou německým stranám podati informace a vysvětlení. Totéž nastalo nyní také při úřadování purkmistrovského úřadu v Manětíně, ježto od nejnovější doby pro německé příslušníky vydává domovské listy vesměs jen v jazyce českém, ačkoli valná část obyvatelstva tohoto města jest národnosti německé.
Poněvadž tato opatření rozhodně nelze uvésti v soulad s platnými zákony a ježto německé obyvatelstvo soudního okresu manětínského má plné právo domáhati se také v jazykovém ohledu plné rovnoprávnosti, táží se podepsaní:
1. Jest pan ministr vnitra ochoten rozkázati okresní politické správě v Královicích, aby na úředních budovách v městě Manětíně umístěny byly nápisy, jak to odpovídá klíči obyvatelstva, v jazyce německém a českém?
2. Jest pan ministr dále ochoten přikázati purkmistrovskému úřadu města Manětína prostřednictvím okresní politické správy, aby městská obec vydávala domovské listy a výměry v obou zemských jazycích?
V Praze, dne 25. dubna 1924.
E. Spies,
dr Ledebur-Wicheln, Vetter-Lilie, Franke, Hartl, Ficza, Knesch, Hübner, dr Koperniczky, A. Lippert, Zuleger, K. Friedrich.
Původní znění.
Interpellation
des Senators Erdmann Spies und Genossen
an den Herrn Minister des Innern
betreffend die Aufschriften an den Amtsgebäuden, der Krankenkasse, der Bezirksverwaltungskommission und dem Bürgermeisteramte in der Stadt Manetin, sowie der Ausstellung von nur čechischen Heimatsscheinen seitens der dortigen Stadtgemeinde für die deutschen Bewohner.
Von Seite der politischen Bezirksverwaltung in Kralowitz wurde angeordnet, dass alle Aufschriften an den Amtsgebäuden, der Krankenkasse, der Bezirksverwaltungskommission und dem Bürgermeisteramte in der Stadt Manetin, als dem Sitze der staatlichen Aemter und Behörden für den Gerichtsbezirk Manetin nur in čechischer Sprache angebracht werden dürfen und wurde dieser Auftrag auch vollzogen. Da der Gerichtsbezirk Manetin zu 2/5 der Bevölkerung von Deutschen bewohnt wird, dieselben einen regen Verkehr mit den amtlichen Behörden, ebenso wie mit dem dortigen Bürgermeisteramte unterhalten, die meisten derselben, der Staatssprache nicht mächtig sind, so kommt es leider nur zu oft vor, dass die deutschen Bewohner des Bezirkes tatsächlich nicht wissen, in welches Amt und in welche Kanzlei sie sich begeben sollen, um ihre Wünsche und ihre Beschwerden vorbringen und den Vorladungen der Behörde Folge leisten zu können. Ebenso verhält es sich auch mit den Angestellten, Beamten und Dienern bei der Bezirksverwaltungskommission und bei der Krankenkasse; dieselben sind durchgehends nur čechische Angestellte und sind oft nicht im Stande Auskünfte und Aufklärungen den deutschen Parteien geben zu können. Das gleiche ist nun auch bei der Amtsgebahrung des Bürgermeisteramtes Manetin eingetreten, in dem dasselbe seit neuester Zeit durchwegs für die deutschen Gemeindeinsassen nur Heimatsscheine in čechischer Sprache ausstellt, obwohl ein grosser Teil der Bevölkerung dieser Stadt deutscher Nationalität ist.
Da diese Verfügungen ganz entschieden mit den bestehenden Gesetzen nicht im Einklang zu bringen sind und die deutsche Bevölkerung des Gerichtsbezirkes Manetin das volle Anrecht hat auch in sprachlicher Beziehung die volle Gleichberechtigung in Anspruch zu nehmen, so stellen die Gefertigten die Anfrage:
1. Ist der Herr Minister des Innern bereit, der politischen Bezirksverwaltung in Kralowitz den Auftrag zu erteilen, dass die Aufschriften an den Amtsgebäuden in der Stadt Manetin dem Bevölkerungsschlüssel entsprechend in deutscher und čechischer Sprache angebracht werden?
2. Ist der Herr Minister weiters geneigt, dem Bürgermeisteramte der Stadt Manetin durch die politische Bezirksverwaltung den Auftrag zu erteilen, dass die Ausstellung von Heimatsscheinen und Erlässen durch die Stadtgemeinde in beiden Landessprachen erfolgt?
Prag, am 25. April 1924.
E. Spies,
Dr. Ledebur-Wicheln, Vetter-Lilie, Franke, Hartl, Ficza, Knesch, Hübner, A. Lippert, Dr. Kopernicky, Zuleger, K. Friedrich.
Tisk 1872/8.
Překlad.
Interpelace
senátora Karla Friedricha a soudruhů
na pana ministra financí
stran vázaných žírových pohledávek spořitelen, záložen a záložních spolků.
Po převratu roku 1918 byly peněžní ústavy nuceny míti mnohem značnější pokladní hotovosti než jindy za normálních dob. Kolkování bankovek, nařízené zákonem ze dne 25. února 1919, č. 84 Sb. z. a n. za účelem uložení dávky z majetku, zastihlo tudíž nadmíru vysoké pokladní hotovosti, ze kterých tehdy 50% při kolkování bylo zadrženo. O zadržené částce vydán byl vkladní list, který prohlášen byl za státní zápůjčku, kterou stát kdykoli může splatiti. Zúročení stanoveno bylo 1%ní. Tato uzávěra byla nařízením ze dne 26. srpna 1919, č. 488 Sb. z. a n. ohledně pohledávek do 2000 Kč zrušena zcela, z vyšších pohledávek uvolněno bylo 85%. Zbývající 15%ní vázaný vklad slouží k zajištění předepsané dávky z majetku.
Výnosem zemského finančního ředitelství v Praze ze dne 7. srpna 1920, číslo XI 629/287 bylo sděleno, že lze vkladní listy vyúčtovati a vložený obnos převésti na nové žírokonto u filiálky dotyčného bankovního úřadu. Z tohoto žírokonta mohou spořitelny na účet svých komitentů z 15%ního vázaného vkladu zaplatiti dávku z majetku.
Obnos, který tyto pokladny při kolkování bankovek zadržely, jest však vesměs oproti skutečným dávkám příliš vysoký, poněvadž
1. mnozí vkladatelé mají méně než 2000 Kč pohledávek ze spořitelních vkladů,
2. mnozí vkladatelé s pohledávkou větší nežli 2000 Kč dávce z majetku vůbec nepodléhají,
3. mnozí vkladatelé dávku z majetku zaplatili z vlastních peněz aniž by tudíž byli použili vázaného vkladu, a poněvadž
4. novelou k zákonu o dávce z majetku ze dne 21. prosince 1923, č. 6 Sb. z. a n. dávka z majetku přece snížena byla na 50%.
Z toho jest patrno, že tu nyní jest zcela jiný podklad pro opatření o vázaných vkladech nežli r. 1919, že tudíž nezbytně jest zapotřebí změniti opatření o vázaných vkladech. Neboť jestliže některá pokladna má vázáno jen 100.000 Kč kolkovaných peněz a za to dostává jen 1% úroků, ztrácí ročně na úrocích 4.000-6.000 Kč tedy od r. 1919 již asi 20.000-30.000 Kč.
Finanční správa nemůže ospravedlniti toto finanční poškození, jakož i následky té okolnosti, že tyto peněžní ústavy zadržených peněz co nejnutněji potřebují a zadržováním jich trpí neustálou škodu, i vyzývá se tudíž pan ministr, aby ihned učinil opatření, aby
1. buď uzávěra těchto částek vůbec byla zrušena anebo
2. alespoň o 50% snížena,
3. aby se za zadržené částky poskytovalo alespoň 5%ní zúročení.
V Praze, dne 1. dubna 1924.
K. Friedrich,
Fahrner, dr Spiegel, A. Lippert, dr Ledebur-Wicheln, Zuleger, Hartl, Jelinek, Franko, Meissner, Hübner.
Původní znění.
Interpellation
des Senators Karl Friedrich und Genossen
an den Herrn Finanzminister
betreffend die gebundenen Giroguthaben der Spar- u. Vorschusskassen- u. Vereine.
Nach dem Umsturze des Jahres 1918 waren die Geldanstalten gezwungen, bedeutend grössere Kassabestände zu führen, als sonst bei normalen Zeiten. Die mit Gesetz vom 25. Feber 1919, Nr. 34 S. d. G. u. V. zwecks Veranlagung der Vermögensabgabe angeordnete Banknotenabstempelung fand daher überaus grosse bare Kassenbestände vor, von denen nun 50% bei der Abstempelung zurückbehalten wurden. Über den zurückbehaltenen Betrag wurde ein Einlagsblatt ausgefolgt, welches als eines vom Staate jederzeit rückzahlbares Staatsanlehen erklärt wurde. Die Verzinsung wurde mit 1% festgestellt. Diese Sperre wurde mit Verordnung vom 26. VIII. 1919 Nr. 488 bezüglich der Guthaben bis 2000 Kč ganz behoben, von höheren Guthaben wurden 85% freigegeben. Der verbleibende 15%ige Sperrbetrag dient zur Sicherstellung der vorgeschriebenen Vermögensabgabe.
Mit Erlass der Finanzlandesdirektion in Prag vom 7. VIII. 20, Zl. XI. 629/287 wurde eröffnet, dass die Eintagsblätter abgerechnet und der Eintagsbetrag auf ein neues Girokonto bei der Filiale des betreffenden Bankamtes übertragen werden können. Aus diesem Girokonto können die Sparkassen für Rechnung ihrer Kommitenten aus dem 15%igen Sperrbetrag Vermögensabgabe bezahlen.
Der von diesen Kassen zurückbehaltene Banknotenabstempelungsbetrag ist nun durchaus gegenüber den wirklichen Abgaben viel zu hoch, weil
1. viele Spareinleger weniger als 2000 Kč Spareinlageguthaben besitzen,
2. viele Einleger mit mehr als 2000 Kč Guthaben der Vermögensabgabe überhaupt nicht unterliegen,
3. viele Spareinleger die Vermögensabgabe mit eigenem Gelde bar zahlten ohne somit den Sperrbetrag zu beanspruchen und weil
4. durch die Novelle zum Vermögensabgabegesetz vom 21. XII. 1923, Nr. 6 S. d. G. u. V. die Vermögensabgabe doch auf 50% herabgesetzt wurde.
Hieraus ist ersichtlich, dass nun eine ganz andere Grundlage für die Sperrmassnahmen besteht, als im Jahre 1919, dass daher eine Änderung der Sperrmassnahmen unbedingt notwendig ist. Denn wenn eine Kassa nur 100.000 Kč Abstempelungsgelder gebunden hat und hiefür nur 1% Zinsen bekommt, verliert sie jährlich 4000-6000 Kč an Zinsen, also seit dem Jahre 1919 schon ca. 20.000-30.000 Kč.
Sowohl diese finanzielle Schädigung als auch die Folgen des Umstandes, dass diese Geldinstitute dringendst die zurückbehaltenen Gelder benötigen und durch die Zurückbehaltung ununterbrochen Schaden leiden, kann die Finanzverwaltung nicht verantworten und es wird daher der Herr Minister eingeladen, dringend Verfügung zu treffen, dass
1. entweder die Sperrung dieser Beträge überhaugt aufgehoben oder
2. mindestens um 50% herabgesetzt wird,
3. dass für die gesperrten Beträge ein Zinsenersatz von wenigstens 5% geleistet wird.
Prag, am 1. April 1924.
K. Friedrich,
Fahrner, Dr. Spiegel, A. Lippert, Dr. Ledebur-Wicheln, Zuleger, Hartl, Jelinek, Franke, Meissner, Hübner.
Tisk 1872/9.
Překlad.
Interpelace
senátora dr Ledebur-Wichelna a soudruhů
na pana ministra financí
stran rozluky vídeňské poštovní spořitelny.
Dne 4. května 1923 vydalo ministerstvo financí pod č. 145.904/2718/22 následující výměr:
>Dne 6. dubna 1922 byla v Římě podepsána národními státy a Rakouskem úmluva o rozluce poštovní spořitelny vídeňské. Úmluvou touto byla vyřešena i otázka vkladů této spořitelny, znějících na staré rakousko-uherské koruny, vedené zmíněnou spořitelnou na zvláštním účtu. Ratifikace zmíněné úmluvy, která musí býti ústavně schválena všemi súčastněnými státy, závisí však na splnění některých podmínek, což bude zajisté vyžadovati ještě jisté doby.
Až úmluva nabude účinnosti, bude nejprve proveden zvláštní soupis vkladů svrchu uvedených.
Na základě tohoto soupisu budou pak stanoveny t. zv. národní bloky.
K honorování vkladů pojatých do československého bloku pak dojde, až bude odevzdána Československé republice z aktiv rakouské poštovní spořitelny příslušná úhrada, dle výše této úhrady.
Jakékoliv stanovení nějakého percenta, kterým vklady tyto budou vypláceny v Kč, je tudíž předčasným.<
Rakouská Národní rada schválila již úmluvu ze dne 6. dubna 1922, v uvedeném výměru ministerstva financí zmíněnou. Naproti tomu však československá vláda tuto úmluvu oběma komorám parlamentu ještě nepředložila a zdržuje z neznámých důvodů konečné řešení této věci.
Více než pět roků čekají věřitelé rakouské poštovní spořitelny v sukcessorních státech na to, aby mohli disponovati svými pohledávkami.
Škoda, která výrobním kruhům a domácímu národnímu hospodářství vzniká z trvalé vázanosti těchto pohledávek, které vznikly z volného kdysi oběživa, jest značná.
Podepsaní táží se tudíž pana ministra financí:
1. Dlužno jednání o rozluce vídeňské poštovní spořitelny mezi sukcessorními státy považovati za skončená?
2. Jest pan ministr financí v kladném případě ochoten předložiti tato ujednání co nejdříve parlamentu a po jejich schválení pečovati o to, aby co nejrychleji byla provedena?
V Praze, dne 25. dubna 1924.
Dr Ledebur-Wicheln,
K. Friedrich, Hartl, dr Kopernicky, Vetter-Lilie, Ficza, Franke, Spies, Zuleger, Knesch, A. Lippert, Hübner.
Původní znění.
Interpellation
des Senators Dr. Ledebur-Wicheln und Genossen
an den Herrn Finanzminister
betreffend die Trennung der Wiener Postsparkassa.
Am 4. Mai 1923 hat das Finanzministerium unter Zahl 145.904/2718/22 folgenden Erlass erlassen:
>Am 6. April 1922 wurde in Rom zwischen den Nationalstaaten und Oesterreich ein Abkommen über die Trennung der Wiener Postsparkassa unterschrieben. Durch dieses Abkommen ist auch die Frage der Einlagen bei dieser Sparkassa, welche auf die alten Kronen lauten, und durch die erwähnte Sparkassa auf besonderem Konto geführt werden, gelöst worden. Die Ratifikation des erwähnten Abkommens, welches von allen beteiligten Staaten verfassungsmässig genehmigt werden muss, hängt jedoch von der Erfüllung einiger Bedingungen ab, was gewiss noch eine Zeit lang dauern wird.
Sobald das Abkommen Wirksamkeit erlangt, wird zunächst eine besondere Konskription der oben angeführten Einlagen durchgeführt werden. Auf Grund dieser Konskription werden dann die sogenannten Nationalblocke bestimmt.
Sobald auf Grund des Abkommens die Čechoslowakei aus den Aktiven der Postsparkassa die entsprechende Zahlung erhält, wird es zur Honorierung der in den čechoslovakischen Block aufgenommenen Einlagen je nach der Höhe dieser Zahlung kommen.
Jede Festsetzung irgend eines Prozentsatzes, betreffend die Auszahlung dieser Einlagen in čechoslowakischen Kronen ist somit vorzeitig.<
Der österreichische Nationalrat hat das in dem zitierten Erlasse des Finanzministeriums erwähnte Abkommen vom 6. April 1922 schon genehmigt. Dagegen hat die čsl. Regierung dieses Abkommen den beiden Häusern des Parlaments noch nicht vorgelegt und verzögert die endgiltige Lösung dieser Angelegenheit aus unbekannten Gründen.
Mehr als 5 Jahre warten die Gläubiger des österreichischen Postsparkassenamtes in den Nachfolgestaaten darauf, über ihre Guthaben verfügen zu können.
Der Schaden, der den produzierenden Kreisen und der heimischen Volkswirtschaft aus der dauernden Bindung dieser aus ehemals flüssigen Umlaufsmitteln entstandenen Guthaben erwächst, ist ein bedeutender.
Die Unterzeichneten stellen demnach an den Herrn Finanzminister die folgenden Anfragen:
1. Sind die Verhandlungen betreffend die Trennung der Wiener Postsparkassa zwischen den Nachfolgestaaten als abgeschlossen zu betrachten?
2. Ist der Herr Finanzminister im bejahenden Falle bereit, diese Abmachungen ehetunlichst dem Parlamente vorzulegen und nach deren Genehmigung für die schleunigste Durchführung zu sorgen?
Prag, am 25. April 1924.
Dr. Ledebur-Wicheln,
K. Friedrich, Hartl, Dr. Kopernicky, Vetter-Lilie, Ficza, Franke, Spies, Zuleger, Knesch, A. Lippert, Hübner.