Spor, který se týká uplatnění nebo výkladu článku 5 nebo 29, nebude podle článku 27 urovnáván, ledaže se tak sporné strany dohodnou.
(1) Ustanovení tohoto článku se vztahují na obchod energetickými materiály a produkty tam, kde alespoň jedna smluvních strana není stranou dohody GATT a souvisejících dokumentů.
(2) (a) Obchod energetickými materiály a produkty mezi smluvními stranami, z nichž alespoň jedna není stranou GATT nebo souvisejících nástrojů, se při platnosti pododstavců (b) a (c) a výjimek a pravidel podle Přílohy G řídí ustanoveními GATT 1947 a souvisejícími dokumenty, jak jsou v platnosti ke dni 1. 3. 1994 a uplatňovány, pokud jde o energetické materiály a produkty, stranami GATT 1947 mezi sebou, jakoby všechny smluvní strany byly členy GATT 1947 a souvisejících dokumentů.
(b) Obchod smluvní strany, která je státem, jenž býval součástí Svazu sovětských socialistických republik, se při platnosti ustanovení Přílohy TFU může místo toho řídit dohodou mezi dvěma nebo více takovými státy, a to do 1. prosince 1999 nebo do přistoupení příslušné smluvní strany ke GATT, podle toho, co nastane dříve.
(c) Pokud jde o obchod mezi dvěma stranami GATT, odstavec (a) neplatí, jestliže jedna z nich není stranou GATT 1947.
(3) Všichni signatáři této Dohody a všechny státy nebo regionální organizace ekonomické integrace, kteří přistoupí k této Dohodě, poskytnou k datu svého podpisu nebo k datu uložení svého dokumentu o přistoupení Sekretariátu seznam všech celních sazeb a jiných poplatků uvalovaných na energetické materiály a produkty v době dovozu nebo vývozu, přičemž uvedou i příslušnou výši, která je k datu podpisu nebo uložení uplatňována. Sekretariátu je třeba oznamovat i veškeré změny těchto sazeb a poplatků; ten o nich informuje smluvní strany.
(4) Každá Smluvní strana vyvine úsilí, aby nezvyšovala žádné tarifní sazby nebo jiné poplatky vybírané v čase dovozu nebo vývozu:
(a) v případě dovozu energetických materiálů a produktů popsaných v části I Listiny koncesí pro danou smluvní stranu, jak o něm pojednává článek II GATT, nad úroveň stanovenou v této Listině koncesí, pokud je smluvní strana také stranou GATT;
(b) v případě vývozu energetických materiálů a produktů a v případě jejich dovozu, není-li smluvní strana také stranou GATT, nad úroveň naposledy oznámenou Sekretariátu, s výjimkou, jak ji povolují ustanovení podle pododstavce (2)(a).
(5) Smluvní strana smí zvýšit tyto celní sazby nebo jiné poplatky nad úroveň uvedenou v odstavci (4) pouze tehdy, jestliže:
(a) v případě sazby nebo jiného poplatku uvalovaného v době dovozu taková činnost není neslučitelná s použitelnými opatřeními GATT jinými než opatření GATT 1947 se souvisejícími dokumenty vyjmenovanými v příloze G a odpovídajícími opatřeními GATT 1994 se souvisejícími dokumenty, nebo
(b) v nejširším proveditelném rozsahu, jaký jí povolují její legislativní procedury, oznámila svůj návrh na úroveň zvýšení Sekretariátu, přičemž dala druhé zainteresované smluvní straně dostatečnou možnost tento návrh prokonzultovat a věnovala všem připomínkám této smluvní strany potřebnou pozornost.
(6) Signatáři se zavazují zahájit nejpozději do 1. ledna 1995 jednání, tak aby byl do 1. ledna 1998, jak bude vyhovovat z hlediska budoucího vývoje světového obchodního systému, vypracován text novely této Dohody, která bude při platnosti podmínek v ní stanovených zavazovat všechny smluvní strany, aby nezvyšovaly tyto celní sazby a poplatky nad úroveň, kterou novela určí.
(7) Na spory týkající se splnění ustanovení vztahujících se na obchod podle tohoto článku a - pokud se obě smluvní strany nedohodnou jinak - na spory týkající se souladu s článkem 5 v případě smluvních stran, z nichž alespoň jedna není stranou GATT, se vztahuje Příloha D , ovšem s tím , že se nevztahuje na spory mezi smluvními stranami, jejichž podstata vyplývá z Dohody, která
(a) byla oznámena ve smyslu podoctavce (2)(b) a Přílohy TFU a splňuje jejich ostatní požadavky, nebo
(b) vytváří oblast volného obchodu nebo celní unii podle článku XXIV GATT.
Smluvní strany se zavazují, že ve světle výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání, jak jsou v podstatě zahrnuty v jeho Závěrečném aktu vyhlášeném v Marakeši dne 15. dubna 1994, začnou nejpozději do 1. července 1995 nebo do dne, kdy tato Dohoda vstoupí v platnost - podle toho, co nastane později - uvažovat o odpovídající novelizaci této Dohody s tím, že by pak tuto novelu přijala Konference Charty.
Prozatímní Konference Charty začne na své první schůzi zkoumat to, že by se zařízení se vztahem k energetice zahrnulo mezi obchodní opatření této Dohody.
(1) Uznává se potřeba času pro přizpůsobení se požadavkům tržní ekonomiky, a proto mohou smluvní strany uvedené v Příloze T dočasně pozastavit plné dodržování svých závazků podle jednoho nebo několika následujících ustanovení této Dohody, přičemž platí podmínky v odstavcích (3) až (6) tohoto článku:
Článek 6, odstavce (2) a (5),
Článek 7, odstavec (4),
Článek 9, odstavec (1),
Článek 10, odstavec (7) - specifická opatření,
Článek 14, odstavec (1)(d) - vztažený pouze na převod nevydaných výdělků,
Článek 20, odstavec (3),
Článek 22, odstavce (1) a (3).
(2) Ostatní smluvní strany budou pomáhat kterékoliv smluvní straně, která dočasně pozastavila plné dodržování závazků podle odstavce (1), při dosažení podmínek, za nichž bude možno takového pozastavení ukončit. Tato pomoc bude poskytnuta v jakékoli formě, kterou budou považovat za nejefektivnější co do reagování na potřeby oznámené podle podtavce (4)(c), a to i prostřednictvím dvoustranných a mnohostranných dohod tam, kde je to vhodné.
(3) Aplikovatelná ustanovení, postupné kroky směrem k plné realizaci každého z nich, opatření, která budou podniknuta a datum nebo, výjimečně, případná událost, s níž bude každý postupný krok ukončen a opatření podniknuto, jsou pro každou smluvní stranu vyžadující přechodné úpravy uvedena v Příloze T . Každá takováto smluvní strana podnikne opatření v ní uvedená a to k datu (nebo datům, která se mohou lišit pro různá ustanovení a různé postupné kroky) stanovenému v této příloze. Smluvní strany, které dočasně pozastavily plné dodržování odstavce (1), se zavazují dosáhnout plné shody s příslušnými závazky do 1. července 2001. Jestliže Smluvní strany za zvláštních okolností uznají za nutné a požádají, aby období pro dočasné nedodržování bylo prodlouženo nebo nějaké jiné nedodržování předtím v Příloze T neuvedené bylo zavedeno, přísluší rozhodnutí o žádosti novelizace Přílohy T Konferenci Charty.
(4) Smluvní strana, která uvedla v účinnost dočasné úpravy, bude Sekretariátu oznamovat nejméně jednou za každých 12 měsíců:
(a) realizaci jakýchkoliv opatření uvedených v seznamu v její Příloze T a dosažený celkový pokrok směrem k plnému dodržování;
(b) pokrok, který očekává, že učiní během příštích 12 měsíců směrem k plnému dodržování svých závazků, jakékoliv problémy, které předpokládá, a své návrhy na řešení těchto problémů;
(c) potřebu technické pomoci pro usnadnění dokončení postupných kroků stanovených v Příloze T, která je nezbytná k plné realizaci této Dohody nebo pro řešení jakýchkoliv problémů zmíněných v pododstavci (b) a rovněž tak pro podporu jiných nezbytných tržně orientovaných reforem a modernizace jejího energetického sektoru;
(d) jakoukoliv potřebu podat žádost toho druhu, jaký je uveden v odstavci (3).
(5) Sekretariát zajistí:
(a) oběžníkovou distribuci oznámení zmiňovaných v odstavci (4), a to všem smluvním stranám;
(b) oběžníkovou distribuci a aktivní propagaci, spoléhající případně na dohody jiných mezinárodních organizací, ohledně vyhovění potřebám a nabídkám technické pomoci zmiňované v odstavci (2) a pododstavci(4)(c),
(c) oběžníkovou distribuci souhrnu veškerých oznámení učiněných podle pododstavce (4)(a) nebo (d), a to všem smluvním stranám koncem každého šestiměsíčního období.
(6) Konference Charty bude ročně přezkoumávat pokrok dosažený smluvními stranami směrem k realizaci ustanovení tohoto článku a k vyhovění potřebám a nabídkám technické pomoci zmiňovaným v odstavci (2) a pododstavci (4)(c). V průběhu tohoto přezkoumání se Konference může rozhodnout, že podnikne příslušné kroky.
(1) Konference Charty může schválit projednání řady protokolů a deklarací Energetické charty tak, aby rozvíjely cíle a principy této charty.
(2) Tohoto projednávání se může zúčastnit každý signatář Charty.
(3) Stát nebo regionální organizace ekonomické integrace se nemůže stát smluvní stranou protokolu nebo deklarace, pokud se současně nestane signatářem této Charty a smluvní stranou této Dohody.
(4) Při platnosti odstavce (3) a pododstavce (6)(a) budou v protokolu definována konečná ustanovení pro tento protokol platná.
(5) Protokol se bude vztahovat pouze na ty smluvní strany, které souhlasí s tím, že jím budou vázány, a nebude na újmu právům a povinnostem těch smluvních stran, které nejsou účastníkem tohoto protokolu.
(6) (a) Protokol může uložit Konferenci Charty povinnosti a Sekretariátu funkce, a to za předpokladu, že toto uložení nelze provést novelizací některého protokolu, ledaže tuto novelu schválí Konference Charty, jejíž souhlas nepodléhá žádným ustanovením protokolu, jenž je schválen ve smyslu podbodu (b).
(b) Protokol, který se týká rozhodnutí, která má přijmout Konference Charty, může při platnosti podbodu (a) pro tato rozhodnutí stanovit:
(i) volební pravidla odchylná od těch, jež jsou obsažena v článku 36;
(ii) že pouze strany protokolu budou považovány za smluvní strany pro účely článku 36 nebo budou mít volební právo podle pravidel stanovených v tomto protokolu.
(1) Smluvní strany se budou pravidelně scházet na Konferenci Energetické Charty (nadále označované jako "Konference Charty"), na níž bude každá smluvní strana oprávněna mít jednoho představitele. Řádná zasedání se budou konat v intervalech stanovených touto Konferencí Charty.
(2) Mimořádná zasedání Konference Charty se mohou konat v dobách, které může Konference Charty určit, nebo na písemnou žádost kterékoliv smluvní strany za předpokladu, že do šesti týdnů od doby, kdy Sekretariát požadavek sdělí smluvním stranám, bude podpořena alespoň jednou třetinou smluvních stran.
(3) Funkce Konference Charty jsou tyto:
(a) vykonávat povinnosti přidělené jí touto Dohodou a protokoly;
(b) přezkoumávat a usnadňovat realizaci principů této Charty a ustanovení této Dohody a protokolů;
(c) usnadňovat, v souladu s touto Dohodou, koordinaci příslušných všeobecných opatření k uskutečňování principů této charty;
(d) zvažovat a přijímat programy prací prováděných Sekretariátem;
(e) zvažovat a schvalovat roční uzávěrky a rozpočet Sekretariátu;
(f) zvažovat a schvalovat nebo přijímat podmínky ohledně jakýchkoliv řídicích činností nebo jiná ujednání včetně privilegií a imunit považovaných pro Konferenci Charty a Sekretariát za nezbytné;
(g) podporovat kooperační snahy zaměřené na usnadnění a podporu tržně orientovaných reforem a modernizaci energetického sektoru v těch zemích střední a východní Evropy a bývalého Svazu sovětských socialistických republik, které procházejí ekonomickou transformací;
(h) autorizovat a schvalovat podmínky reference pro sjednávání protokolů a posuzovat a přijímat jejich znění a novely;
(i) autorizovat sjednávání deklarací a schvalovat jejich vydávání;
(j) rozhodovat o přistupování k této Dohodě;
(k) autorizovat jednání a o dohodách o přidružení a tyto posuzovat a schvalovat nebo přijímat;
(1) posuzovat a přijímat znění novel této Dohody;
(m) posuzovat a schvalovat modifikace a technické změny příloh k této Dohodě;
(n) jmenovat generálního sekretáře a přijímat veškerá rozhodnutí nezbytná k ustavení a fungování Sekretariátu, včetně struktury, personální úrovně a standardních podmínek zaměstnávání úředníků a zaměstnanců.
(4) Při výkonu svých povinností bude Konference Charty prostřednictvím Sekretariátu spolupracovat a pokud možno plně a trvale využívat s hospodárností a efektivností služby a programy jiných institucí a organizací s ustanovenými kompetencemi v záležitostech, které se týkají cílů této Dohody.
(5) Konference Charty může ustanovit takové pomocné orgány, jaké bude považovat k výkonu svých povinností za přiměřené.
(6) Konference Charty bude posuzovat a přijímat procedurální a finanční pravidla.
(7) V r. 1999 a poté v intervalech (ne delších než 5 let), které budou stanoveny Konferencí Charty, bude Konference Charty důkladně přezkoumávat funkce předpokládané v této Dohodě s ohledem na rozsah, v němž byla realizována ustanovení této Dohody a protokolů. Na závěr každé revize může Konference Charty doplnit nebo zrušit funkce specifikované v odstavci (3) a může rozpustit Sekretariát.
(1) Pro plnění svých povinností bude Konference Charty mít Sekretariát, který bude sestávat z generálního sekretáře a takového minimálního štábu, jaký bude v souladu s efektivním výkonem povinností.
(2) Generální sekretář bude jmenován Konferencí Charty. První takovéto jmenování bude na období maximálně 5 let.
(3) Při výkonu svých povinností bude Sekretariát odpovědný a bude podléhat Konferenci Charty.
(4) Sekretariát bude poskytovat Konferenci Charty veškerou nezbytnou pomoc při plnění jejích povinností a bude plnit funkce přidělené mu v této Dohodě nebo v kterémkoliv protokolu a jakékoliv jiné funkce, které mu Konference Charty uloží.
(5) Sekretariát může uzavírat takové administrativní a smluvní ujednání, jaká budou případně potřebná pro efektivní výkon jeho funkcí.
(1) Jednomyslnost smluvních stran, přítomných a hlasujících na tom zasedání Konference Charty na něž připadá rozhodování o takovýchto záležitostech, bude vyžadována pro rozhodování této Konference Charty o:
(a) přijetí změn či doplňků této Dohody, jiných než jsou změny či doplňky ke článkům 34 a 35 a Příloze T;
(b) schválení přistoupení k této Dohodě podle článku 41, a to státy nebo regionálními organizacemi ekonomické integrace, které nebyly signatáři Charty ke dni 16. června 1995;
(c) pověřování jednáním a schvalování nebo přijetí textu dohod o přidružení;
(d) schválení úprav a modifikací Přílohy EM, NI, G a B,
(e) schválení technických změn příloh této Dohody a
(f) schválení nominace účastníků diskuse (členů týmů?) podle Přílohy D, odstavce (7), předložené generálním sekretářem.
Smluvní strany vynaloží veškeré možné úsilí o dosažení jednomyslné dohody o jakékoliv jiné záležitosti vyžadující jejich rozhodnutí podle této Dohody. Nelze-li dosáhnout jednomyslné shody, budou aplikovány odstavce (2) až (5).
(2) Rozhodnutí o rozpočtových otázkách zmiňovaných v článku 34(3)(e) budou přijímána kvalifikovanou většinou smluvních stran, jejichž vyměřené příspěvky, specifikované v Příloze B, reprezentují dohromady alespoň tři čtvrtiny celkových příspěvků vyměřených v této příloze.
(3) Rozhodnutí o záležitostech zmiňovaných v článku 34 (7) budou přijímána třičtvrtinovou většinou smluvních stran.
(4) S výjimkou případů specifikovaných v pododstavcích (1)(a) až (1)(f), odstavcích (2) a (3) a s ohledem na odstavec (6), budou rozhodnutí předpokládaná v této Dohodě přijímána tříčtvrtinovou většinou smluvních stran, které jsou přítomny a hlasují na zasedání Konference Charty, na něž připadá rozhodování o takovýchto záležitostech.
(5) Pro účely tohoto článku znamenají "smluvní strany přítomné a hlasující" ty přítomné smluvní strany, které odevzdají potvrzující nebo zamítavé hlasy, přičemž Konference Charty může rozhodovat o procedurálních pravidlech umožňujících, aby takováto rozhodování byla provedena smluvními stranami korespondenčním způsobem.
(6) S výjimkou stanovenou v odstavci (2) nebude žádné rozhodnutí zmiňované v tomto článku platné, nezíská-li podporu prosté většiny smluvních stran.
(7) Regionální organizace ekonomické integrace bude mít při hlasování počet hlasů rovný počtu jejích členských států, které jsou smluvními stranami této Dohody, přičemž takováto organizace nebude vykonávat své hlasovací právo, jestliže je vykonávají její členské státy, a naopak.
(8) V případě trvalých nedoplatků smluvní strany při úhradě jejich finančních závazků podle této Dohody smí Konference Charty pozastavit hlasovací práva této smluvní strany, a to zcela nebo částečně.
(1) Každá smluvní strana ponese své vlastní náklady na zastoupení na zasedáních Konference Charty a jakýchkoliv pomocných orgánů.
(2) Náklady na zasedání Konference Charty a jakýchkoliv pomocných orgánů budou považovány za náklady na Sekretariát.
(3) Tyto náklady na Sekretariát budou hrazeny smluvními stranami pomocí vyměřených příspěvků splatných v podílech, které jsou specifikovány v Příloze B, přičemž tyto příspěvky mohou být čas od času upravovány v souladu s článkem 36(1)(d).
(4) Každý protokol může obsahovat ustanovení pro zajištění toho, že jakékoliv náklady na Sekretariát vzniklé z protokolu ponesou jeho účastníci.
(5) Konference Charty může mimoto přijímat dobrovolné příspěvky od jedné nebo více smluvních stran nebo z jiných zdrojů. Náklady uhrazované z takovýchto příspěvků nebudou pro účely odstavce (3) považovány za náklady na Sekretariát.
Tato Dohoda bude otevřena k podpisu v Lisabonu od 17. prosince 1994 do 16. června 1995, a to pro státy a regionálními organizace ekonomické integrace, jejichž představitelé podepsali Chartu.
Tato Dohoda bude podléhat ratifikaci, přijetí nebo schválení signatáři. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení budou uloženy u depozitáře.
(1) Každý stát nebo regionální organizace ekonomické integrace může v době podepsání ratifikace, přijetí, schválení nebo přistoupení prohlásit, že tato Dohoda bude rozšířena na všechna území, za jejichž mezinárodní vztahy je odpovědná, nebo na jedno nebo několik z nich. Toto prohlášení, které bude uloženo u depozitáře, nabude platnosti ve chvíli, kdy tato Dohoda vstoupí pro danou smluvní stranu v platnost.
(2) Každá smluvní strana může k nějakému pozdějšímu datu, formou prohlášení uloženého u depozitáře, rozšířit provádění této Dohody na jiné území specifikované v tomto prohlášení. Vzhledem k tomuto území vstoupí tato Dohoda v platnost devadesátého dne následujícího po doručení takového prohlášení depozitáři.
(3) Jakékoliv prohlášení učiněné podle předcházejících dvou odstavců může být vzhledem k jakémukoliv území specifikovaném v tomto prohlášení vzato zpět oznámením adresovaným depozitáři. Toto zpětvzetí s ohledem na použití článku 47(3), nabude platnosti uplynutím jednoho roku od data doručení oznámení depozitáři.
(4) Definice "území" v článku 1 (10) bude chápána ve vztahu k prohlášení uloženému podle tohoto článku
Tato Dohoda bude od data, k němuž je tato Dohoda uzavřena pro podepsání, otevřena pro přistoupení států a regionálních organizací ekonomické integrace, které podepsaly tuto chartu, a to podle podmínek, které schválí Konference Charty. Dokumenty o přistoupení budou uloženy u depozitáře.
(1) Kterákoliv smluvní strana může navrhnout pozměnění této Dohody.
(2) Text jakéhokoliv navrhovaného pozměnění této Dohody předá Sekretariát smluvním stranám minimálně tři měsíce před datem zasedání, na němž by jej měla Konference Charty přijmout.
(3) Pozměňovací návrhy k této Dohodě, jejichž znění Konference Charty přijala, předá Sekretariát depozitáři, který je rozešle všem smluvním stranám k ratifikaci, přijetí nebo schválení.
(4) Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení pozměňovacích návrhů k této Dohodě budou uloženy u depozitáře. Změny vstoupí v platnost mezi smluvními stranami, které je ratifikovaly, přijaly nebo schválily, devadesátého dne od chvíle, kdy budou depozitáři doručeny listiny o jejich ratifikaci, přijetí nebo schválení nejméně třemi čtvrtinami smluvních stran. Poté vstoupí tyto změny v platnost pro jakoukoliv jinou smluvní stranu devadesátého dne od chvíle, kdy tato smluvní strana uloží svou listinu o ratifikaci, přijetí nebo schválení těchto změn.
(1) Konference Charty může schválit projednání dohod o přidružení se státy nebo regionálními organizacemi ekonomické integrace nebo s mezinárodními organizacemi tak, aby rozvíjely cíle a principy této Charty a ustanovení této Dohody nebo jednoho nebo více protokolů.
(2) Vytvořený vztah, práva a závazky s příslušným státem, regionální organizací ekonomické integrace nebo mezinárodní organizací budou odpovídat konkrétním okolnostem přidružení a v každém případě budou obsaženy v dohodě o přidružení.
(1) Tato Dohoda nabude platnosti devadesátého dne po datu uložení třicáté listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení této Dohody nebo přidružení k ní státem nebo regionální organizací ekonomické integrace, která byla signatářem Charty ke dni června 1995.
(2) Pro každý stát nebo regionální organizaci ekonomické integrace, která ratifikuje, přijme nebo schválí tuto Dohodu nebo k ní přistoupí po uložení třicáté listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení, vstoupí tato v platnost devadesátého dne od data uložení takovýmto státem nebo regionální organizací ekonomické integrace její listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení.
(3) Pro účely odstavce (1) nahoře nebude žádná listina uložená regionální organizací ekonomické integrace považována za doplňkovou k těm listinám, které byly uloženy členskými státy takovéto organizace.
(1) Každý signatář souhlasí s předběžným prováděním Dohody až do doby vstupu v platnost pro signatáře v souladu s článkem 44, pokud takové předběžné provádění není neslučitelné s jeho ústavou, zákony a nařízeními.
(2) (a) Nehledě na odstavec (1) signatář může při podpisu předat depozitáři prohlášení, že není schopen přijmout předběžné provádění. Závazek obsažený v odstavci (1) se nebude na signatáře, který toto prohlášení učinil, vztahovat. Kterýkoliv signatář může své prohlášení kdykoliv stáhnout, a to písemným oznámením depozitáři.
(b) Signatář, který vydal prohlášení v souladu s pododstavcem (a), ani investoři tohoto signatáře nemohou uplatňovat nárok na výhody z předběžného provádění podle odstavce 1.
(c) Nehledě na pododstavec (a), je signatář, který vydal prohlášení podle pododstavce (a), povinen předběžně uplatňovat část VII této Dohody, a to až do doby, kdy Dohoda vstoupí podle článku 44 v platnost, pokud takové předběžné provádění není neslučitelným s jeho zákony nebo předpisy.
(3) (a) Kterýkoliv signatář může ukončit předběžné provádění této Dohody tím, že svůj záměr nestat se smluvní stranou této Dohody písemně oznámí depozitáři. Ukončení předběžného provádění vstoupí pro tohoto signatáře v platnost po uplynutí 60 dní ode dne, kdy bylo písemné sdělení depozitáři doručeno.
(b) V případě, že signatář ukončí předběžné provádění podle pododstavce (a), zůstane závazek signatáře podle odstavce (1), aplikovat části III a V ohledně jakékoliv investice realizované na jeho území během prozatímního provádění investory jiných signatářů v platnosti pokud se týče těchto investic po dobu 20 let následujících po datu účinnosti ukončení, pokud není stanoveno jinak podle pododstavce (c).
(c) Na signatáře uvedené v Příloze PA se pododstavec (b) nevztahuje. Signatář bude vyjmut ze seznamu v příloze PA po předání své nóty o tom depozitáři.
(4) Až do doby vstupu Dohody v platnost se budou signatáři pravidelně scházet na prozatímní Konferenci Charty. První schůzku uspořádá prozatímní Sekretariát uvedený v odstavci 5, a to nejpozději 180 dní od zahajovacího data pro podpis této Dohody, jak je uvedeno v článku 38.
(5) Činnosti Sekretariátu budou prováděny na předběžném základě, prozatímním Sekretariátem, až do doby, kdy Dohoda nabude účinnosti podle článku 44 a ustavení Sekretariátu.
(6) V souladu s ustanoveními odstavce (1) nebo pododstavce (2)(c) budou signatáři příslušně přispívat na úhradu nákladů na prozatímní Sekretariát částkami stanovenými jakoby signatáři byli Smluvními stranami podle článku 37(3). Platnost veškerých úprav, které signatáři učiní v Příloze B, skončí dnem, kdy Dohoda nabude účinnosti.
(7) Stát nebo Integrační regionální hospodářská organizace, která dříve než Dohoda vstoupila v platnost, přistoupí k Dohodě podle článku 41, bude, do doby vstupu Dohody v platnost, mít práva a předpokládané závazky signatáře podle tohoto článku.
K této Dohodě nemohou být uplatňovány žádné výhrady.
(1) Kdykoliv po uplynutí pěti let ode dne, kdy tato Dohoda vstoupí pro smluvní stranu v platnost, může tato smluvní strana předat depozitáři nótu o svém odstoupení od Dohody.
(2) Každé odstoupení nabude platnosti uplynutím jednoho roku po datu doručení této nóty depozitáři nebo k jinému datu, které může být v nótě uvedeno.
(3) Na investice, které na území dané smluvní strany uskutečnili investoři jiných smluvních stran nebo které v prostoru jiných smluvních stran uskutečnili investoři dané smluvní strany, budou ustanovení této Dohody používána i po datu, kdy nabude platnosti odstoupení dané smluvní strany od této Dohody, a to po dobu dvaceti let od uvedeného data.
(4) Všechny protokoly, jejichž je smluvní strana účastníkem, pozbydou pro tuto smluvní stranu platnost k datu, kdy její odstoupení od této Dohody nabude platnosti.
Přílohy této Dohody a Rozhodnutí v příloze 2 Závěrečného aktu Konference Evropské energetické charty podepsaného v Lisabonu dne 17. prosince 1994 tvoří nedílnou součást této Dohody.
Depozitářem této Dohody je vláda Portugalské republiky.
Na důkaz čehož níže podepsaní, náležitě oprávněni tak učinit, podepsali tuto Dohodu v jazyce anglickém, francouzském, německém, italském, ruském a španělském, přičemž všechna tato znění jsou stejně autentická, vyhotovená v jednom originálu, který bude uložen u vlády Portugalské republiky.
V Lisabonu dne 17. prosince 1994.
Jaderná
energetika
26.12 Uranové a thoriové rudy a koncentráty.
26.12.10 Uranové rudy a koncentráty.
26.12.20 Thoriové rudy a koncentráty.
28.44 Radioaktivní chemické prvky a radioaktivní izotopy (včetně štěpných nebo plodivých chemických prvků a izotopů) a jejich sloučeniny; směsi a rezidua obsahující tyto produkty
28.44.10 Přírodní uran a jeho sloučeniny.
28.44.20 Uran obohacený U235 a jeho sloučeniny; plutonium a jeho sloučeniny.
28.44.30 Uran ochuzený o U235 a jeho sloučeniny; thorium a jeho sloučeniny.
28.44.40 Radioaktivní prvky a izotopy a radioaktivní sloučeniny kromě 28.44.10, 28.44.20 a nebo 28.44.30.
28.44.50 Vyhořelé palivové články jaderných reaktorů.
28.45.10 Těžká voda (kysličník deuteria).
Uhlí, zemní plyn,
ropa a ropné
produkty,
el. energie.
27.01 Uhlí, brikety, bulety a podobná pevná paliva, vyrobená z uhlí.
27.02 Lignit, ať aglomerovaný či nikoliv, s vyloučením gagátu.
27.03 Rašelina (včetně rašelinového humusu), ať aglomerovaná či nikoliv.
27.04 Koks a polokoks z uhlí, z lignitu nebo rašeliny, ať aglomerovaný či nikoliv; retortový uhlík.
27.05 Plyn ze zplynění uhlí, vodní plyn, generátorový plyn a podobné plyny vyjma ropných plynů a ostatních plynných uhlovodíků.
27.06 Dehet destilovaný z uhlí, z lignitu nebo z rašeliny, a jiné minerální dehty, ať zbavené vody a lehkých podílů či nikoli, nebo částečně destilované, včetně rekonstituovaných dehtů.
27.07 Oleje a jiné produkty z destilace vysokoteplotního kamenouhelného dehtu; podobné produkty, v nichž váha aromatických složek převyšuje váhu nearomatických složek (např. benzol, toluol, xylol, naftalen, ostatní aromatické uhlovodíkové směsi, fenoly, kreozotové oleje a jiné).
27.08 Smola a smolný koks, získávané z uhelného dehtu nebo z jiných minerálních dehtů.
27.09 Ropné oleje a oleje získávané z živičných minerálů, neupravené.
27.10 Ropné oleje a oleje získávané z živičných minerálů kromě neupravených.
27.11 Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky.
Zkapalněné:
- zemní plyn,
- propan,
- butany,
- ethylen, propylen, butylen a butadien (27.11.14),
- ostatní.
V plynném stavu:
- zemní plyn,
- ostatní.
27.13 Petrolejový koks, petrolejová živice a jiná rezidua ropných olejů a olejů, získávaných z živičných minerálů.
27.14 Živice a asfalt, přírodní; živičná či naftonosná břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny.
27.15 Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, petrolejové živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely, ředěná pojiva).
27.16 Elektrická energie.
Ostatní
energie
44.01.10 Topné dříví, kmenový výřez, haluze, svazky topného dříví a podobné formy.
44.02 Dřevěné uhlí (včetně dřevěného uhlí ze skořepin nebo ořechů), ať aglomerované či nikoliv.
27.07 Oleje a ostatní produkty destilace vysokoteplotního kamenouhelného dehtu; podobné produkty, u nichž váha aromatických složek převyšuje váhu nearomatických složek (např. benzol, toluol, xylol, naftalen, jiné aromatické uhlovodíkové směsi, fenoly, kreozotové oleje a jiné).
44.01.10 Topné dříví, kmenový výřez, haluze, svazky topného dříví a podobné formy.
44.02 Dřevěné uhlí (včetně dřevěného uhlí ze skořepin nebo ořechů), ať aglomerované či nikoliv.
(1) Smluvní strany oznámí sekretariátu veškerá investiční opatření, týkající se obchodu, která uplatňují a která nejsou v souladu s ustanoveními článku 6, do:
(a) 90 dnů od data, kdy tato Dohoda nabude platnosti, pokud je smluvní strana členem GATTu; nebo
(b) 12 měsíců od data, kdy tato Dohoda nabude platnosti, pokud smluvní strana není členem GATTu.
Tato investiční opatření, vztahující se k obchodu, všeobecné nebo specifické povahy, musí být oznámena spolu s udáním jejich principiálních rysů.
(2) V případě že budou investiční opatření, vztahující se k obchodu, uplatňována na podkladě libovolného oprávnění, musí být každé takové specifické upatnění oznámeno. Informace, které by byly na újmu legitimních obchodních zájmů jednotlivých podniků, není třeba zveřejňovat.
(3) Každá smluvní strana musí eliminovat veškerá investiční opatření, vztahující se k obchodu, která byla oznámena podle znění odstavce (1), do:
(a) 2 roků od data, kdy tato Dohoda nabude platnosti, pokud je smluvní strana členem GATTu; nebo
(b) 3 roků od data, kdy tato Dohoda nabude platnosti, pokud smluvní strana není členem GATTu.
(4) Během lhůt, uvedených v odstavci (3), nesmí smluvní strana změnit podmínky žádného investičního opatření, vztahujícího se k obchodu, které oznámila podle znění odstavce (1), proti podmínkám platným ke dni, kdy tato Dohoda nabude platnosti, pokud by se zvýšil stupeň nesouhlasu s ustanoveními, obsaženými v článku 5 této Dohody.
(5) Nehledě k ustanovením odstavce (4) může smluvní strana, aby nezvýhodnila již etablované podniky podléhající investičnímu opatření, vztahujícímu se k obchodu, které bylo oznámeno podle znění odstavce (1), aplikovat během období vyvazování (vyčleňování) stejné investiční opatření, vztahující se k obchodu, pro některou novou investici, pokud:
(a) výrobky z takové investice jsou stejné jako výrobky od etablovaných podniků; a
(b) taková aplikace je nutná k tomu, aby se zabránilo zkreslení konkurenčních podmínek mezi novou investicí a již etablovanými podniky.
Každé investiční opatření, vztahující se k obchodu, takto aplikované pro novou investici, musí být oznámeno sekretariátu. Podmínky takového investičního opatření, vztahujícího se k obchodu, musejí být ve svém konkurenčním účinku ekvivalentní opatřením, která jsou aplikovatelná na již etablované podniky, a takové opatření musí být současně ukončeno.
(6) V případech, kdy stát nebo regionální organizace hospodářské integrace přistoupí k Dohodě poté, co Dohoda již vstoupila v platnost:
(a) bude oznámení, o němž se hovoří v odstavcích (1) a (2), učiněno v aplikovatelné lhůtě, která je z obou lhůt uvedených v odstavci (1) pozdější nebo k datu, k němuž dojde k uložení listiny o přistoupení k Dohodě a
(b) vyvazovací lhůta skončí pozdějším z aplikovatelných dat uvedených v odstavci (3) nebo datem, v němž Dohoda pro tento stát nebo regionální organizaci hospodářské integrace vstoupí v platnost.
1. Kanada a Spojené státy americké.
| 1. | Austrálie. | 13. Itálie. |
| 2. | Ázerbájdžán. | 14. Japonsko. |
| 3. | Bulharsko. | 15. Kazachstán. |
| 4. | Kanada. | 16. Norsko. |
| 5. | Chorvatsko. | 17. Polsko. |
| 6. | Kypr. | 18. Portugalsko. |
| 7. | Česká republika. | 19. Rumunsko. |
| 8. | Evropské společenství. | 20. Ruská federace. |
| 9. | Finsko. | 21. Slovinsko. |
| 10. | Řecko. | 22. Španělsko. |
| 11. | Maďarsko. | 23. Švédsko. |
| 12. | Irsko. | 24. Spojené státy americké. |
1. Austrálie.
2. Kanada.
3. Maďarsko.
4. Norsko.
ČÁST I
1. Kanada.
2. Austrálie.
ČÁST II
(1) Jestliže soud při vydání rozhodčího nálezu shledá, že opatření regionální či místní vlády nebo úřadu některé smluvní strany (dále nazývané "Odpovědná strana") není v souladu s některým ustanovením této Dohody, učiní Odpovědná strana přiměřená opatření, která má k dispozici, aby tak zajistila dodržení této Dohody co do tohoto opatření.
(2) Odpovědná strana poskytne sekretariátu do třiceti dnů od data rozhodčího nálezu písemnou zprávu o svých záměrech k zajištění dodržení této Dohody co do onoho opatření. Sekretariát předloží toto oznámení Konferenci charty při nejbližší možné příležitosti, nejpozději při zasedání Konference charty, následujícím po přijetí této zprávy. Nebude-li možné zajistit dodržení okamžitě, dostane Odpovědná strana přiměřenou časovou lhůtu, v níž tak učiní. Přiměřená časové lhůta bude dohodnuta oběma stranami sporu. V případě, že nebude dosaženo hodnoty v tomto směru, navrhne Odpovědná strana přiměřenou lhůtu, která bude schválena konferencí charty.
(3) Jestliže Odpovědná strana nezajistí v přiměřené časové lhůtě dodržení, týkající se opatření, vynasnaží se na požádání druhé smluvní strany, která je účastníkem sporu (dále nazývané "Poškozená strana"), dohodnout se s Poškozenou stranou na náležité kompenzaci jakožto vzájemně uspokojivém vyřešení sporu.
(4) Nedojde-li k dohodě o uspokojivé kompensaci do dvaceti dnů od žádosti Poškozené strany, bude moci Poškozená strana z pověření Konference Charty odložit ty ze svých závazků vůči Odpovědné straně podle Dohody, které bude pokládat za rovnocenné závazkům, které byly popřeny dotyčným opatřením, do té doby, než dospějí smluvní strany k dohodě o vyřešení svého sporu, nebo, než bude nekonformní opatření uvedeno do souladu s Dohodou.
(5) Při zvažování, který závazek "odložit", použije Poškozená strana následujících zásad a postupů:
(a) Nejdříve se Poškozená strana pokusí nalézt závazek vhodný k odložení mezi závazky, jež se týkají téže části Dohody, u níž soud shledal narušení.
(b) Shledá-li Poškozená strana, že odložení závazku z téže části Dohody je obtížně uskutečnitelné nebo neefektivní, může k odložení zvolit závazky z jiných částí Dohody. Jestliže se Poškozená strana rozhodne požádat o schválení odložení závazků podle tohoto pododstavce, musí ve své žádosti o takové povolení, kterou předloží konferenci k Chartě, uvést důvody, jež ji k tomu vedly.
(6) Na základě písemné žádosti Odpovědné strany, doručené Poškozené straně a předsedovi soudu, který vydal rozhodčí nález, rozhodne soud o tom, zda není úroveň závazků, odložených Poškozenou stranou, nadměrná, a bude-li tomu tak, do jaké míry. Nebude-li možno znovu ustavit soud, bude toto rozhodnutí učiněno jedním či více rozhodčími, jmenovanými generálním sekretářem. Rozhodnutí, vyplývající z tohoto odstavce, budou vykonána do šedesáti dnů od předložení žádosti soudu či od jmenování rozhodčích generálním sekretářem, a budou konečná a závazná.
(7) Při odložení jakýchkoliv závazků
vůči Odpovědné straně, vynaloží
Poškozená strana veškeré úsilí
na to, aby se nedotkla nepříznivě práv
kterékoliv jiné smluvní strany, plynoucích
z této Dohody.

